summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/website_crm_partner_assign/i18n/es_CO.po
blob: 3f79b228985890216a948d1f47f3f87c2489fa77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
# #-#-#-#-#  es_CO.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_crm_partner_assign
#
# Translators:
# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015
# #-#-#-#-#  es_CO.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_partner_assign
#
# Translators:
# ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ <psi@nubark.com>, 2016
# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2016
# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
"language/es_CO/)\n"
"Language: es_CO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"#-#-#-#-#  es_CO.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  es_CO.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: website_crm_partner_assign
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:60
#, python-format
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las Categorías"

#. module: website_crm_partner_assign
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:79
#, python-format
msgid "All Countries"
msgstr "Todos los Países"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Contact a reseller"
msgstr "Contactar un revendedor"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Filter by Country"
msgstr "Filtrar por País"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Filter by Level"
msgstr "Filtrar por Nivel"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Looking For a Local Store?"
msgstr "Buscando un Proveedor Local?"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "No result found"
msgstr "No se encontraron resultados"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.partner
msgid "Our Partners"
msgstr "Nuestros Asociados"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.grade_in_detail
msgid "Partner"
msgstr "Asociado"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Partners"
msgstr "Asociado"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.references_block
msgid "References"
msgstr "Referencia"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.layout
msgid "Resellers"
msgstr "Revendedores"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country
msgid "World Map"
msgstr "Mapa Mundial"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "pull-left"
msgstr "pull-left"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "reference(s)"
msgstr "referencia(s)"

#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.partner.grade"

#~ msgid "The full URL to access the document through the website."
#~ msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web."

#~ msgid "Visible in Website"
#~ msgstr "Visible en el Sitio Web"

#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL del Sitio Web"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            \n"
#~ "<p>Hello,</p>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<p>We have been contacted by those prospects that are in your region. "
#~ "Thus, the following leads have been assigned to ${ctx['partner_id'].name}:"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "% for lead in ctx['partner_leads']:\n"
#~ "     <li><a href=\"${lead.lead_link}\">${lead.lead_id.name or 'Subject "
#~ "Undefined'}</a>, ${lead.lead_id.partner_name or lead.lead_id.contact_name "
#~ "or 'Contact Name Undefined'}, ${lead.lead_id.country_id and lead.lead_id."
#~ "country_id.name or 'Country Undefined' }, ${lead.lead_id.email_from or "
#~ "'Email Undefined'}, ${lead.lead_id.phone or ''} </li></br>\n"
#~ "% endfor\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "% if ctx.get('partner_in_portal'):\n"
#~ "<p>Please connect to your <a href=\"${object.get_portal_url()}\">Partner "
#~ "Portal</a> to get details. On each lead are two buttons on the top left "
#~ "corner that you should press after having contacted the lead: \"I'm "
#~ "interested\" & \"I'm not interested\".</p>\n"
#~ "% else:\n"
#~ "<p>\n"
#~ "    You do not have yet a portal access to our database. Please contact \n"
#~ "    ${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.email and "
#~ "'your account manager %s (%s)' % (ctx['partner_id'].user_id.name,"
#~ "ctx['partner_id'].user_id.email) or 'us'}.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "% endif\n"
#~ "<p>The lead will be sent to another partner if you do not contact the "
#~ "lead before 20 days.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Thanks,</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.signature | "
#~ "safe or ''}\n"
#~ "</pre>\n"
#~ "% if not ctx['partner_id'].user_id:\n"
#~ "PS: It looks like you do not have an account manager assigned to you, "
#~ "please contact us.\n"
#~ "% endif\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "            \n"
#~ "<p>Hola,</p>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Hemos sido contactados por los clientes potenciales que se encuentran "
#~ "en su región. Por lo tanto, las siguientes iniciativas han sido asignadas "
#~ "a ${ctx['partner_id'].name}:</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "% for lead in ctx['partner_leads']:\n"
#~ "     <li><a href=\"${lead.lead_link}\">${lead.lead_id.name or 'Asunto no "
#~ "definido'}</a>, ${lead.lead_id.partner_name or lead.lead_id.contact_name "
#~ "or 'Nombre de contacto no definido'}, ${lead.lead_id.country_id and lead."
#~ "lead_id.country_id.name or 'País no definido' }, ${lead.lead_id."
#~ "email_from or 'Correo no definido'}, ${lead.lead_id.phone or ''} </li></"
#~ "br>\n"
#~ "% endfor\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "% if ctx.get('partner_in_portal'):\n"
#~ "<p>Por favor conectese al <a href=\"${object.get_portal_url()}\">Portal "
#~ "de asociado</a> para obtener más detalles. En cada iniciativa hay dos "
#~ "botones en la esquina superior izquierda que debe pulsar después de haber "
#~ "contactado con la iniciativa: \"Me interesa\" y \"No me interesa\".</p>\n"
#~ "% else:\n"
#~ "<p>\n"
#~ "    Usted aún no tiene acceso al portal de nuestra base de datos. Por "
#~ "favor contacte con \n"
#~ "    ${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.email and "
#~ "'su administrador de cuentas %s (%s)' % (ctx['partner_id'].user_id.name,"
#~ "ctx['partner_id'].user_id.email) or 'nosotros'}.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "% endif\n"
#~ "<p>La iniciativa se enviará a otro asociado si no se comunica con el "
#~ "contacto de la iniciativa antes de 20 días.</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>Gracias,</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<pre>\n"
#~ "${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.signature | "
#~ "safe or ''}\n"
#~ "</pre>\n"
#~ "% if not ctx['partner_id'].user_id:\n"
#~ "PD: Parece que usted no tiene un administrador de cuentas asignado a "
#~ "usted, por favor póngase en contacto con nosotros.\n"
#~ "% endif\n"
#~ "            "

#~ msgid "# of Cases"
#~ msgstr "# de Casos"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activo(a)"

#~ msgid "Assign Date"
#~ msgstr "Fecha de Asignación"

#~ msgid "Assign Month"
#~ msgstr "Asignar Mes"

#~ msgid "Assign salesman of assigned partner"
#~ msgstr "Asignar vendedor del asociado asignado"

#~ msgid "Assignation Date"
#~ msgstr "Fecha Asignación"

#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Asignado"

#~ msgid "Assigned Partner"
#~ msgstr "Asociado Asignado"

#~ msgid "Automatically sanitized HTML contents"
#~ msgstr "Contenidos HTML automáticamente saneados"

#~ msgid "CRM Lead Report"
#~ msgstr "Informe de Iniciativas CRM"

#~ msgid "CRM Partner Report"
#~ msgstr "Informe CRM del Asociado"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#~ msgid "Close Date"
#~ msgstr "Fecha de Cierre"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario"

#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicación"

#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Compañía"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contacto"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"

#~ msgid "Create Date"
#~ msgstr "Fecha de Creación"

#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Creado por"

#~ msgid "Created on"
#~ msgstr "Creado"

#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "Cliente"

#~ msgid "Date Partnership"
#~ msgstr "Fecha de Asociación"

#~ msgid "Date Review"
#~ msgstr "Fecha Revisión"

#~ msgid "Delay to Assign"
#~ msgstr "Retrasar Asignación"

#~ msgid "Delay to Close"
#~ msgstr "Retraso de Cierre"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"

#~ msgid "Did you contact the lead?"
#~ msgstr "¿Se ha contactado con el interesado de la iniciativa?"

#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Nombre Público"

#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filtros Extendidos..."

#~ msgid "Forward to Partner"
#~ msgstr "Reenviar a Asociado"

#~ msgid "Fwd: Lead: ${ctx['partner_id'].name}"
#~ msgstr "Fwd: Iniciativa: ${ctx['partner_id'].name}"

#~ msgid ""
#~ "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
#~ "assignation.)"
#~ msgstr ""
#~ "Indica la probabilidad de asignar una iniciativa a esta empresa. (0 "
#~ "significa ninguna asignación.)"

#~ msgid "Grade"
#~ msgstr "Nivel"

#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Agrupar por"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Última Modificación el"

#~ msgid "Last Updated by"
#~ msgstr "Actualizado por"

#~ msgid "Last Updated on"
#~ msgstr "Actualizado"

#~ msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
#~ msgstr ""
#~ "Última fecha en la que este caso fue reenviado/asignado a una empresa"

#~ msgid "Latest Partner Review"
#~ msgstr "Última Reseña de un Asociado"

#~ msgid "Lead"
#~ msgstr "Iniciativa"

#~ msgid "Lead  Single Links"
#~ msgstr "Enlaces de la Iniciativa"

#~ msgid "Leads & Opportunities"
#~ msgstr "Iniciativas y Oportunidades"

#~ msgid "Level Name"
#~ msgstr "Nombre Nivel"

#~ msgid "Level Weight"
#~ msgstr "Nível de Peso"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baja"

#~ msgid "My Assigned Partners"
#~ msgstr "Mis Asociados Asignados"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Next Partner Review"
#~ msgstr "Próxima Revisión del Asociado"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Number of Days to close the case"
#~ msgstr "Número de Días para cerrar el caso"

#~ msgid "Number of Days to open the case"
#~ msgstr "Número de Días para abrir el caso"

#~ msgid ""
#~ "Once the lead is processed, it will be in your \"Opportunities\" menu."
#~ msgstr ""
#~ "Una vez que se procese la iniciativa, aparecerá en su menú de "
#~ "\"Oportunidades\"."

#~ msgid "Opening Date"
#~ msgstr "Fecha de Apertura"

#~ msgid "Opp. Assignment Analysis"
#~ msgstr "Análisis de Asignación de Oportunidades."

#~ msgid "Opportunities Assignment Analysis"
#~ msgstr "Análisis de Asignación de Oportunidades"

#~ msgid "Overpassed Deadline"
#~ msgstr "Fecha Límite Excedida"

#~ msgid "Partner Activation"
#~ msgstr "Activación de Asociado"

#~ msgid "Partner Activations"
#~ msgstr "Activaciones de Asociados"

#~ msgid "Partner Assignation"
#~ msgstr "Asignación de Asociado"

#~ msgid "Partner Level"
#~ msgstr "Nivel del Asociado"

#~ msgid "Partner Location"
#~ msgstr "Ubicación del Asociado"

#~ msgid "Partner Name"
#~ msgstr "Nombre del Asociado"

#~ msgid "Partner Review"
#~ msgstr "Reseña del Asociado"

#~ msgid "Partner assigned Analysis"
#~ msgstr "Análisis asignado al Asociado"

#~ msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
#~ msgstr "Asociado al que este caso le ha sido reenviado/asignado."

#~ msgid "Partnership Analysis"
#~ msgstr "Análisis de la Asociación"

#~ msgid "Partnership Date"
#~ msgstr "Fecha de Asociación"

#~ msgid "Partnerships"
#~ msgstr "Asociación"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioridad"

#~ msgid "Sales Team"
#~ msgstr "Equipo de Ventas"

#~ msgid "Salesperson"
#~ msgstr "Vendedor"

#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Secuencia"

#~ msgid "Stage"
#~ msgstr "Fase"

#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Asunto"

#~ msgid "The CRM Channel Interested Action is missing"
#~ msgstr "Falta la acción de interesado del canal de CRM "

#~ msgid "The Forward Email Template is not in the database"
#~ msgstr "La plantilla de redirección de email no existe en la base de datos"

#~ msgid "To Recycle"
#~ msgstr "Para Reciclar"

#~ msgid "Turnover"
#~ msgstr "Volumen de Negocio"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
#~ msgstr "El tipo es usado para separar Iniciativas y Oportunidades"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"

#~ msgid "What are the elements that have led to this decision?"
#~ msgstr "¿Cuáles son los elementos que le han llevado a esta decisión?"

#~ msgid "What is the next action? When? What is the expected revenue?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Cuál es la siguiente acción? ¿Cuándo? ¿Cuáles son los ingresos esperados?"

#~ msgid "You must contact the lead before saying that you are interested"
#~ msgstr "Debe contactar con la iniciativa antes de expresar su interés"

#~ msgid "a single partner: manual selection of partner"
#~ msgstr "un sólo asociado: selección manual del asociado"

#~ msgid "crm.lead.forward.to.partner"
#~ msgstr "crm.lead.forward.to.partner"

#~ msgid "e.g. Gold Partner"
#~ msgstr "ej. Asociado Gold"

#~ msgid "res.partner.activation"
#~ msgstr "res.partner.activation"

#~ msgid ""
#~ "several partners: automatic assignation, using GPS coordinates and "
#~ "partner's grades"
#~ msgstr ""
#~ "varias empresas: asignación automática, usando coordenadas GPS y grados "
#~ "de empresas"