# #-#-#-#-# es_CO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-# # Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_crm_partner_assign # # Translators: # Mateo Tibaquirá , 2015 # #-#-#-#-# es_CO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-# # Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_partner_assign # # Translators: # ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ , 2016 # Esteban Echeverry , 2016 # Mateo Tibaquirá , 2015 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-18 01:50+0000\n" "Last-Translator: Esteban Echeverry \n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/es_CO/)\n" "Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "#-#-#-#-# es_CO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# es_CO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_crm_partner_assign #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:60 #, python-format msgid "All Categories" msgstr "Todas las Categorías" #. module: website_crm_partner_assign #: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:79 #, python-format msgid "All Countries" msgstr "Todos los Países" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Contact a reseller" msgstr "Contactar un revendedor" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Filter by Country" msgstr "Filtrar por País" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Filter by Level" msgstr "Filtrar por Nivel" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Looking For a Local Store?" msgstr "Buscando un Proveedor Local?" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "No result found" msgstr "No se encontraron resultados" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.partner msgid "Our Partners" msgstr "Nuestros Asociados" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.grade_in_detail msgid "Partner" msgstr "Asociado" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Partners" msgstr "Asociado" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.references_block msgid "References" msgstr "Referencia" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.footer_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.layout msgid "Resellers" msgstr "Revendedores" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "Search" msgstr "Buscar" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country msgid "World Map" msgstr "Mapa Mundial" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "pull-left" msgstr "pull-left" #. module: website_crm_partner_assign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index msgid "reference(s)" msgstr "referencia(s)" #. module: website_crm_partner_assign #: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_grade msgid "res.partner.grade" msgstr "res.partner.grade" #~ msgid "The full URL to access the document through the website." #~ msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web." #~ msgid "Visible in Website" #~ msgstr "Visible en el Sitio Web" #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "URL del Sitio Web" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ "

Hello,

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

We have been contacted by those prospects that are in your region. " #~ "Thus, the following leads have been assigned to ${ctx['partner_id'].name}:" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "% for lead in ctx['partner_leads']:\n" #~ "
  1. ${lead.lead_id.name or 'Subject " #~ "Undefined'}, ${lead.lead_id.partner_name or lead.lead_id.contact_name " #~ "or 'Contact Name Undefined'}, ${lead.lead_id.country_id and lead.lead_id." #~ "country_id.name or 'Country Undefined' }, ${lead.lead_id.email_from or " #~ "'Email Undefined'}, ${lead.lead_id.phone or ''}

  2. \n" #~ "% endfor\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "% if ctx.get('partner_in_portal'):\n" #~ "

Please connect to your Partner " #~ "Portal to get details. On each lead are two buttons on the top left " #~ "corner that you should press after having contacted the lead: \"I'm " #~ "interested\" & \"I'm not interested\".

\n" #~ "% else:\n" #~ "

\n" #~ " You do not have yet a portal access to our database. Please contact \n" #~ " ${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.email and " #~ "'your account manager %s (%s)' % (ctx['partner_id'].user_id.name," #~ "ctx['partner_id'].user_id.email) or 'us'}.\n" #~ "

\n" #~ "% endif\n" #~ "

The lead will be sent to another partner if you do not contact the " #~ "lead before 20 days.

\n" #~ "\n" #~ "

Thanks,

\n" #~ "\n" #~ "
\n"
#~ "${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.signature | "
#~ "safe or ''}\n"
#~ "
\n" #~ "% if not ctx['partner_id'].user_id:\n" #~ "PS: It looks like you do not have an account manager assigned to you, " #~ "please contact us.\n" #~ "% endif\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ "

Hola,

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Hemos sido contactados por los clientes potenciales que se encuentran " #~ "en su región. Por lo tanto, las siguientes iniciativas han sido asignadas " #~ "a ${ctx['partner_id'].name}:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "% for lead in ctx['partner_leads']:\n" #~ "
  1. ${lead.lead_id.name or 'Asunto no " #~ "definido'}, ${lead.lead_id.partner_name or lead.lead_id.contact_name " #~ "or 'Nombre de contacto no definido'}, ${lead.lead_id.country_id and lead." #~ "lead_id.country_id.name or 'País no definido' }, ${lead.lead_id." #~ "email_from or 'Correo no definido'}, ${lead.lead_id.phone or ''}
  2. \n" #~ "% endfor\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "% if ctx.get('partner_in_portal'):\n" #~ "

Por favor conectese al Portal " #~ "de asociado para obtener más detalles. En cada iniciativa hay dos " #~ "botones en la esquina superior izquierda que debe pulsar después de haber " #~ "contactado con la iniciativa: \"Me interesa\" y \"No me interesa\".

\n" #~ "% else:\n" #~ "

\n" #~ " Usted aún no tiene acceso al portal de nuestra base de datos. Por " #~ "favor contacte con \n" #~ " ${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.email and " #~ "'su administrador de cuentas %s (%s)' % (ctx['partner_id'].user_id.name," #~ "ctx['partner_id'].user_id.email) or 'nosotros'}.\n" #~ "

\n" #~ "% endif\n" #~ "

La iniciativa se enviará a otro asociado si no se comunica con el " #~ "contacto de la iniciativa antes de 20 días.

\n" #~ "\n" #~ "

Gracias,

\n" #~ "\n" #~ "
\n"
#~ "${ctx['partner_id'].user_id and ctx['partner_id'].user_id.signature | "
#~ "safe or ''}\n"
#~ "
\n" #~ "% if not ctx['partner_id'].user_id:\n" #~ "PD: Parece que usted no tiene un administrador de cuentas asignado a " #~ "usted, por favor póngase en contacto con nosotros.\n" #~ "% endif\n" #~ " " #~ msgid "# of Cases" #~ msgstr "# de Casos" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo(a)" #~ msgid "Assign Date" #~ msgstr "Fecha de Asignación" #~ msgid "Assign Month" #~ msgstr "Asignar Mes" #~ msgid "Assign salesman of assigned partner" #~ msgstr "Asignar vendedor del asociado asignado" #~ msgid "Assignation Date" #~ msgstr "Fecha Asignación" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Asignado" #~ msgid "Assigned Partner" #~ msgstr "Asociado Asignado" #~ msgid "Automatically sanitized HTML contents" #~ msgstr "Contenidos HTML automáticamente saneados" #~ msgid "CRM Lead Report" #~ msgstr "Informe de Iniciativas CRM" #~ msgid "CRM Partner Report" #~ msgstr "Informe CRM del Asociado" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Close Date" #~ msgstr "Fecha de Cierre" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentario" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Comunicación" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Compañía" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto" #~ msgid "Country" #~ msgstr "País" #~ msgid "Create Date" #~ msgstr "Fecha de Creación" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Creado por" #~ msgid "Created on" #~ msgstr "Creado" #~ msgid "Customer" #~ msgstr "Cliente" #~ msgid "Date Partnership" #~ msgstr "Fecha de Asociación" #~ msgid "Date Review" #~ msgstr "Fecha Revisión" #~ msgid "Delay to Assign" #~ msgstr "Retrasar Asignación" #~ msgid "Delay to Close" #~ msgstr "Retraso de Cierre" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #~ msgid "Did you contact the lead?" #~ msgstr "¿Se ha contactado con el interesado de la iniciativa?" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "Nombre Público" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtros Extendidos..." #~ msgid "Forward to Partner" #~ msgstr "Reenviar a Asociado" #~ msgid "Fwd: Lead: ${ctx['partner_id'].name}" #~ msgstr "Fwd: Iniciativa: ${ctx['partner_id'].name}" #~ msgid "" #~ "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " #~ "assignation.)" #~ msgstr "" #~ "Indica la probabilidad de asignar una iniciativa a esta empresa. (0 " #~ "significa ninguna asignación.)" #~ msgid "Grade" #~ msgstr "Nivel" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Agrupar por" #~ msgid "High" #~ msgstr "Alta" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Última Modificación el" #~ msgid "Last Updated by" #~ msgstr "Actualizado por" #~ msgid "Last Updated on" #~ msgstr "Actualizado" #~ msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" #~ msgstr "" #~ "Última fecha en la que este caso fue reenviado/asignado a una empresa" #~ msgid "Latest Partner Review" #~ msgstr "Última Reseña de un Asociado" #~ msgid "Lead" #~ msgstr "Iniciativa" #~ msgid "Lead Single Links" #~ msgstr "Enlaces de la Iniciativa" #~ msgid "Leads & Opportunities" #~ msgstr "Iniciativas y Oportunidades" #~ msgid "Level Name" #~ msgstr "Nombre Nivel" #~ msgid "Level Weight" #~ msgstr "Nível de Peso" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Baja" #~ msgid "My Assigned Partners" #~ msgstr "Mis Asociados Asignados" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nombre" #~ msgid "Next Partner Review" #~ msgstr "Próxima Revisión del Asociado" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Number of Days to close the case" #~ msgstr "Número de Días para cerrar el caso" #~ msgid "Number of Days to open the case" #~ msgstr "Número de Días para abrir el caso" #~ msgid "" #~ "Once the lead is processed, it will be in your \"Opportunities\" menu." #~ msgstr "" #~ "Una vez que se procese la iniciativa, aparecerá en su menú de " #~ "\"Oportunidades\"." #~ msgid "Opening Date" #~ msgstr "Fecha de Apertura" #~ msgid "Opp. Assignment Analysis" #~ msgstr "Análisis de Asignación de Oportunidades." #~ msgid "Opportunities Assignment Analysis" #~ msgstr "Análisis de Asignación de Oportunidades" #~ msgid "Overpassed Deadline" #~ msgstr "Fecha Límite Excedida" #~ msgid "Partner Activation" #~ msgstr "Activación de Asociado" #~ msgid "Partner Activations" #~ msgstr "Activaciones de Asociados" #~ msgid "Partner Assignation" #~ msgstr "Asignación de Asociado" #~ msgid "Partner Level" #~ msgstr "Nivel del Asociado" #~ msgid "Partner Location" #~ msgstr "Ubicación del Asociado" #~ msgid "Partner Name" #~ msgstr "Nombre del Asociado" #~ msgid "Partner Review" #~ msgstr "Reseña del Asociado" #~ msgid "Partner assigned Analysis" #~ msgstr "Análisis asignado al Asociado" #~ msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." #~ msgstr "Asociado al que este caso le ha sido reenviado/asignado." #~ msgid "Partnership Analysis" #~ msgstr "Análisis de la Asociación" #~ msgid "Partnership Date" #~ msgstr "Fecha de Asociación" #~ msgid "Partnerships" #~ msgstr "Asociación" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioridad" #~ msgid "Sales Team" #~ msgstr "Equipo de Ventas" #~ msgid "Salesperson" #~ msgstr "Vendedor" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Secuencia" #~ msgid "Stage" #~ msgstr "Fase" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Asunto" #~ msgid "The CRM Channel Interested Action is missing" #~ msgstr "Falta la acción de interesado del canal de CRM " #~ msgid "The Forward Email Template is not in the database" #~ msgstr "La plantilla de redirección de email no existe en la base de datos" #~ msgid "To Recycle" #~ msgstr "Para Reciclar" #~ msgid "Turnover" #~ msgstr "Volumen de Negocio" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" #~ msgstr "El tipo es usado para separar Iniciativas y Oportunidades" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "What are the elements that have led to this decision?" #~ msgstr "¿Cuáles son los elementos que le han llevado a esta decisión?" #~ msgid "What is the next action? When? What is the expected revenue?" #~ msgstr "" #~ "¿Cuál es la siguiente acción? ¿Cuándo? ¿Cuáles son los ingresos esperados?" #~ msgid "You must contact the lead before saying that you are interested" #~ msgstr "Debe contactar con la iniciativa antes de expresar su interés" #~ msgid "a single partner: manual selection of partner" #~ msgstr "un sólo asociado: selección manual del asociado" #~ msgid "crm.lead.forward.to.partner" #~ msgstr "crm.lead.forward.to.partner" #~ msgid "e.g. Gold Partner" #~ msgstr "ej. Asociado Gold" #~ msgid "res.partner.activation" #~ msgstr "res.partner.activation" #~ msgid "" #~ "several partners: automatic assignation, using GPS coordinates and " #~ "partner's grades" #~ msgstr "" #~ "varias empresas: asignación automática, usando coordenadas GPS y grados " #~ "de empresas"