1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
|
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_timesheet
#
# Translators:
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2020
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2020
# Ugur Yilmaz <ugurlu2001@hotmail.com>, 2020
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2020
# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2020
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2020
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2020
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2020
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2020
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2020
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-29 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" Record timesheets\n"
" </p><p>\n"
" You can register and track your workings hours by project every\n"
" day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n"
" customers if required.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" Zaman Çizelgesi Kayıtları\n"
" </p><p>\n"
" Her gün projeye göre çalışma saatlerinizi kaydedebilir ve izleyebilirsiniz. \n"
"Bir proje için harcanan her zaman bir maliyet haline gelir \n"
"ve gerekirse müşterilere yeniden faturalandırılabilir.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice___candidate_orders
msgid " Candidate Orders"
msgstr "Aday Siparişleri"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order."
msgstr "%(amount)s %(label)s yeni Satış Siparişine eklenecektir."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the selected Sales Order."
msgstr "%(amount)s %(label)s seçilen Satış Siparişine eklenecektir."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "<b>Total</b>"
msgstr "<b>Toplam</b>"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2\" aria-label=\"Arrow icon\" "
"title=\"Arrow\"/>"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
msgid ""
"<i class=\"ml-2 fa fa-exclamation-triangle text-danger small\" role=\"img\" "
"title=\"Some of the employees who are recording time on this project are not"
" linked to any Sales Order Item. This means that their time will be "
"considered as non-billable.\" aria-label=\"Some of the employees who are "
"recording time on this project are not linked to any Sales Order Item. This "
"means that their time will be considered as non-billable.\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"ml-2 fa fa-exclamation-triangle text-danger small\" role=\"img\" "
"title=\"Some of the employees who are recording time on this project are not"
" linked to any Sales Order Item. This means that their time will be "
"considered as non-billable.\" aria-label=\"Some of the employees who are "
"recording time on this project are not linked to any Sales Order Item. This "
"means that their time will be considered as non-billable.\"/>"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid ""
"<span class=\"btn-link\" style=\"font-weight:normal;\" title=\"Includes the time logged into a task which is not linked to any Sales Order.\">\n"
" Non Billable Tasks\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"btn-link\" style=\"font-weight:normal;\" title=\"Includes the time logged into a task which is not linked to any Sales Order.\">\n"
" Faturalandırılamayan Görevler\n"
" </span>"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid ""
"<span class=\"btn-link\" style=\"font-weight:normal;\">\n"
" Non Billable Timesheets\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"btn-link\" style=\"font-weight:normal;\">\n"
" Faturalanamayan Zaman Çizelgeleri\n"
" </span>"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Time Billing</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Zaman Faturalandırması</span>"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet
msgid "<span class=\"o_label\">Overview</span>"
msgstr "<span class=\"o_label\">Genel Bakış</span>"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Recorded</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kaydedilmiş</span>"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"A billable project should be linked to a Sales Order Item having a Service "
"product."
msgstr ""
"Faturalandırılabilir bir proje, bir Servis ürününe sahip bir Müşteri "
"Siparişi Öğesine bağlanmalıdır."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"A billable project should be linked to a Sales Order Item that does not come"
" from an expense or a vendor bill."
msgstr ""
"Faturalandırılabilir bir proje, masraf veya tedarikçi faturasında bulunmayan"
" bir Müşteri Siparişi Öğesine bağlanmalıdır."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Ürün konfigürasyonuna göre, teslim edilen miktar otomatik olarak mekanizma ile hesaplanabilir :\n"
" - Manuel: Miktar,satırında manüel olarak ayarlanır\n"
" - Analitik Harcamalardan: Miktar, kaydedilen harcamalardan elde edilen miktardır\n"
" - Zaman Çizelgesi: Miktar, bu satış hattına bağlı görevlerde kaydedilen saatlerin toplamıdır\n"
" - Stok Hareketi: Miktar onaylanmış seçimlerden geliyor\n"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid ""
"All revenues that are not from timesheets and that are linked to the "
"analytic account of the project."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"All timesheet hours that are not yet invoiced will be assigned to the "
"selected Project on save. Discard to avoid the change."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"All timesheet hours that are not yet invoiced will be assigned to the "
"selected Sales Order Item on save. Discard to avoid the change."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"All timesheet hours that are not yet invoiced will be removed from Sales "
"Order on save. Discard to avoid the change."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"All timesheet hours that are not yet invoiced will be removed from the "
"selected Sales Order Item on save. Discard to avoid the change."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"All timesheet hours will be assigned to the selected Sales Order Item on "
"save. Discard to avoid the change."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice
msgid "Amount to invoice"
msgstr "Fatura tutarı"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_create_sale_order_line_unique_employee_per_wizard
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee
msgid ""
"An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove "
"duplicate(s) and try again."
msgstr ""
"Eşlemede bir çalışan birden fazla seçilemez. Lütfen kopyaları kaldırın ve "
"tekrar deneyin."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitik Hesap"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitik Satırı"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "Analitik Satırları"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Any cost linked to the Analytic Account of the Project."
msgstr "Projenin Analitik Hesabına bağlı herhangi bir maliyet."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "At least one line should be filled."
msgstr "En az bir satır doldurulmalıdır."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Before"
msgstr "Önce"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__allow_billable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billable"
msgstr "Faturalandırılabilir"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billable Type"
msgstr "Faturalanabilir Tür"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed at a Fixed Price"
msgstr "Sabit Fiyatla Faturalanan"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Billed at a Fixed price"
msgstr "Sabit Fiyatla Faturalanan"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Billed on Timesheets"
msgstr "Zaman Çizelgesinden Faturalanan"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Billing"
msgstr "Faturalama"
#. module: sale_timesheet
#: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_1
#: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_2
#: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_3
#: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_internal
msgid "Blocked"
msgstr "Engellendi"
#. module: sale_timesheet
#: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_4
msgid "Buzz or set as done"
msgstr "Haberdar et yada tamamlandı olarak işaretle"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis
msgid "By Billing Type"
msgstr "Fatura Türü"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "İptal et"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__sale_order_id
msgid "Choose the Sales Order to invoice"
msgstr "Faturalanacak Müşteri Siparişini seçin"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Ticari Varlık"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your services"
msgstr "Hizmetlerinizi yapılandırın"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.filters,name:sale_timesheet.ir_filter_project_profitability_report_costs_and_revenues
msgid "Costs and Revenues"
msgstr "Maliyetler ve Gelirler"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid ""
"Costs from expenses that were reinvoiced to your customer (provided that the"
" Analytic Account of the Project was set on the Expense)."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form
#, python-format
msgid "Create Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_invoice
msgid "Create Invoice from project"
msgstr "Projeden fatura oluştur"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order_line
msgid "Create SO Line from project"
msgstr "Projeden SO satırı oluşturma"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order
msgid "Create SO from project"
msgstr "Projeden SO oluşturma"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task_create_sale_order
msgid "Create SO from task"
msgstr "Görevden SO oluştur"
#. module: sale_timesheet
#. openerp-web
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/static/src/xml/sale_project_templates.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2
#, python-format
msgid "Create Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi Oluştur"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form
msgid "Create Sales Order from Project"
msgstr "Projeden Müşteri Siparişi Oluşturun"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_sale_order
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_task_action_multi_create_sale_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form
#, python-format
msgid "Create a Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi Oluştur"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_create_sale_order__link_selection__create
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_task_create_sale_order__link_selection__create
msgid "Create a new sales order"
msgstr "Yeni bir satış siparişi oluşturun"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: sale_timesheet
#: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template
msgid "Customer Care (Prepaid Hours)"
msgstr "Müşteri Hizmetleri (Ön Ödemeli Saatler)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__bill_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__bill_type
msgid "Invoice Tasks to"
msgstr "Fatura Görevleri"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__partner_id
msgid "Customer of the sales order"
msgstr "Satış siparişinin müşterisi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__line_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Gün"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Days Spent"
msgstr "Harcanan Günler"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Days recorded"
msgstr "Kaydedilen gün"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Default Sales Order Item"
msgstr "Varsayılan Satış Siparişi Öğesi"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Default Service"
msgstr "Varsayılan Hizmet"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_create_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_create_order
msgid "Display Create Order"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokümantasyon"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet
msgid "Duration (days)"
msgstr "Süre (günler)"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet
msgid "Duration (hours)"
msgstr "Süre (saatler)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate
msgid "Employee rate"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id
msgid "Employee that has timesheets on the project."
msgstr "Projede zaman çizelgesi olan çalışan."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids
msgid ""
"Employee/Sale Order Item Mapping:\n"
" Defines to which sales order item an employee's timesheet entry will be linked.By extension, it defines the rate at which an employee's time on the project is billed."
msgstr ""
"Çalışan / Satış Siparişi Eşleme:\n"
" Bir çalışanın zaman çizelgesi girişine hangi satış siparişi öğesinin bağlanacağını tanımlar. Bir çalışanın projedeki süresinin faturalanma oranını tanımlar."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Fixed price services"
msgstr "Sabit fiyatlı hizmetler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate
msgid "Project rate"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol
msgid "Has Multi Sol"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1
#: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2
#: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet
#: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template
#: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template
#: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template
#, python-format
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Hours Spent"
msgstr "Harcanan Saatler"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Hours recorded"
msgstr "Kaydedilen saatler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_timesheet
#: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_1
#: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_2
#: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_3
#: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_4
#: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_internal
msgid "In Progress"
msgstr "Devam Eden"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid ""
"Includes the time logged from the Timesheet module that is linked to a "
"project, but not to a task."
msgstr ""
"Zaman Çizelgesi modülünden günlüğe kaydedilen, bir projeye bağlı olan ancak "
"bir göreve eklenmeyen zamanı içerir."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid ""
"Includes the time logged into a task which is linked to a cancelled Sales "
"Order."
msgstr ""
"İptal edilen bir Müşteri Siparişine bağlı bir göreve giriş yapılan zamanı "
"içerir."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid ""
"Includes the time logged into tasks for which you invoice based on ordered "
"quantities or on milestones."
msgstr ""
"Sipariş edilen miktarlara veya kilometre taşlarına göre fatura ettiğiniz "
"görevlere giriş yaptığınız zamanı içerir."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid ""
"Includes the time logged into tasks for which you invoice based on "
"timesheets on tasks."
msgstr ""
"Görevlerin zaman çizelgelerine dayanarak faturalandırdığınız görevlere giriş"
" yaptığınız zamanı içerir."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__info_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__info_invoice
msgid "Info Invoice"
msgstr "Fatura Bilgisi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__bill_type__customer_project
msgid "A unique customer"
msgstr "Benzersiz bir müşteri"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id
msgid "Invoice created from the timesheet"
msgstr "Zaman çizelgesinden oluşturulan fatura"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__bill_type__customer_task
msgid "Different customers"
msgstr "Farklı müşteriler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__allow_billable
msgid "Invoice your time and material from tasks."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Invoice your time and material to customers"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalanan"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__invoicing_timesheet_enabled
msgid "Invoicing Timesheet Enabled"
msgstr "Faturalama Zaman Çizelgesi Etkin"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty
msgid "Is Project map empty"
msgstr "Proje haritası boş mu?"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Yevmiye Kaydı"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Yevmiye Kalemi"
#. module: sale_timesheet
#: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template
msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)"
msgstr "Genç Mimar (Zaman Çizelgeleri Faturası)"
#. module: sale_timesheet
#: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template
msgid "Kitchen Assembly (Milestones)"
msgstr "Mutfak Montajı (Kilometre Taşları)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Düzenleme"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: sale_timesheet
#. openerp-web
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Late"
msgstr "Geciken"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_task_form2_inherit_sale_timesheet
msgid "Leave empty if non-billable"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Satırlar"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__link_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__link_selection
msgid "Link Selection"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form
msgid "Link to Sales Order"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_create_sale_order__link_selection__link
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_task_create_sale_order__link_selection__link
msgid "Link to an existing sales order"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_type
msgid ""
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
msgstr ""
"Siparişte Miktarları Elle Belirle: Faturayı oluştururken, analitik hesap oluşturmadan, elle belirlenmiş miktarları kullan\n"
"Sözleşmelerde Zaman Çizelgesi: Zaman çizelgesine girilmiş olan saatlere göre faturalandırma yap.\n"
"Görev oluştur ve süreyi izle: Müşteri siparişi doğrulaması hakkında bir görev oluşturun ve çalışma saatlerini izleyin."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__margin
msgid "Margin"
msgstr "Marj"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Teslim edilen Miktarı güncelleme yöntemi"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Milestone services"
msgstr "Kilometre taşı hizmetler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_manual
msgid "Milestones (manually set quantities on order)"
msgstr "Kilometre taşları (sipariş sırasına göre elle ayarlanan miktarlar)"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
msgid "My Projects"
msgstr "Projelerim"
#. module: sale_timesheet
#: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_4
msgid "Need functional or technical help"
msgstr "Fonksiyonel veya teknik yardıma gerek"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "No Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi Yok"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "No Sales Order Line"
msgstr "Satış Sipariş Satırı Yok"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "No task found"
msgstr "Görev Bulunamadı"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Non Billable"
msgstr "Faturalanamayan"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search
msgid "Non Billable Tasks"
msgstr "Faturalandırılamayan Görevler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable_timesheet
msgid "Non Billable Timesheet"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Non billable tasks"
msgstr "Faturalandırılamayan görevler"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Non billable timesheets"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__non_allow_billable
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__non_allow_billable
msgid "Non-Billable"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_count
msgid "Number of timesheets"
msgstr "Zaman çizelgesi sayısı"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid ""
"Only timesheets not yet invoiced (and validated, if applicable) from this "
"period will be invoiced. If the period is not indicated, all timesheets not "
"yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without "
"distinction."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__ordered_timesheet
msgid "Prepaid"
msgstr "Ön Ödemeli"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_cost
msgid "Other Costs"
msgstr "Diğer Maliyetler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Other Revenues"
msgstr "Diğer Gelirler"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Other costs"
msgstr "Diğer Maliyetler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_timesheet_action_client_timesheet_plan
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__pricing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type
msgid "Pricing"
msgstr "Fiyatlandırma"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Ürün Şablonu"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id
msgid ""
"Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on "
"timesheets on tasks."
msgstr ""
"Müşteri sipariş kalemi ürünü. Görevlerin zaman çizelgelerine dayalı olarak "
"faturalandırılan bir hizmet olmalıdır."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__product_id
msgid ""
"Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on "
"timesheets on tasks. The existing timesheet will be linked to this product."
msgstr ""
"Müşteri sipariş kalemi ürünü. Görevlerin zaman çizelgelerine dayalı olarak "
"faturalandırılan bir hizmet olmalıdır. Mevcut zaman çizelgesi bu ürüne "
"bağlanacaktır."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Profitability"
msgstr "Karlılık"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
msgid "Profitability Analysis"
msgstr "Karlılık Analizi"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
#, python-format
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__company_id
msgid "Project Company"
msgstr "Proje Şirketi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_profitability_report_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_project_profitability_analysis
msgid "Project Costs and Revenues"
msgstr "Proje Maliyetleri ve Gelirleri"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__currency_id
msgid "Project Currency"
msgstr "Proje Para Birimi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
msgid "Project Overview"
msgstr "Projeye Genel Bakış"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_profitability_report
msgid "Project Profitability Report"
msgstr "Proje Kârlılık Raporu"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map
msgid "Project Sales line, employee mapping"
msgstr "Proje satış satırı, çalışan haritalama"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id
msgid "Project Template"
msgstr "Proje Şablonu"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id
msgid "Project for which we are creating a sales order"
msgstr "Satış siparişinin oluşturduğu proje"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id
msgid "Project to make billable"
msgstr "Faturalandırılabilir hale getirme projesi"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Re-invoiced costs"
msgstr "Yeniden Faturalama Kuralı"
#. module: sale_timesheet
#: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_1
#: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_2
#: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_3
#: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_internal
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Recorded"
msgstr "Kaydedilen"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Recorded Days and Profitability"
msgstr "Kaydedilen Günler ve Karlılık"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Recorded Hours and Profitability"
msgstr "Kaydedilen Saatler ve Karlılık"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Revenues linked to Timesheets already invoiced."
msgstr "Zaman Çizelgelerine bağlı gelirler zaten faturalandırılmıştır."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Revenues linked to Timesheets not yet invoiced."
msgstr "Zaman Çizelgelerine bağlı gelirler henüz faturalandırılmamış."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__sale_order_id
msgid "Sale Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__sale_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id
msgid "Sale Order Item"
msgstr "Satış Siparişi Öğesi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__sale_line_id
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Satış Sipariş Satırı"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids
msgid "Sale line/Employee map"
msgstr "Satış satırı / çalışan haritası"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Peşin Ödemeli Satış Faturası"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__sale_order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__order_confirmation_date
msgid "Sales Order Confirmation Date"
msgstr "Satış Siparişi Onaylanma Tarihi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__sale_line_id
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Satış Siparişi Öğesi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Satış Sipariş Satırı"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Sales Orders"
msgstr "Satış Siparişleri"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id
msgid "Sales order to which the task is linked."
msgstr "Görevin bağlı olduğu satış siparişi."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
msgid ""
"Select a Service product with which you would like to bill your time spent "
"on tasks."
msgstr ""
"Görevlere harcadığınız zamanı faturalandırmak istediğiniz bir hizmet ürünü "
"seçin."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
msgid ""
"Select a Service product with which you would like to bill your time spent "
"on this task."
msgstr ""
"Bu görev için harcadığınız zamanı faturalandırmak için istediğiniz bir "
"Hizmet Ürünü seçin."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__project_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__project_id
msgid ""
"Select a billable project on which tasks can be created. This setting must "
"be set for each company."
msgstr ""
"Üzerinde görevlerin oluşturulabileceği faturalandırılabilir bir proje seçin."
" Bu ayar her şirket için ayarlanmalıdır. "
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id
msgid ""
"Select a billable project to be the skeleton of the new created project when"
" selling the current product. Its stages and tasks will be duplicated."
msgstr ""
"Mevcut ürünü satarken yeni oluşturulan projenin iskeleti olacak "
"faturalandırılabilir bir proje seçin. Aşamaları ve görevleri "
"çoğaltılacaktır. "
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__project_id
msgid "Select a non billable project on which tasks can be created."
msgstr ""
"Üzerinde görevlerin oluşturulabileceği faturalandırılamaz bir proje seçin."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Sell services and invoice time spent"
msgstr "Hizmet satın ve harcanan zamanı faturalandır"
#. module: sale_timesheet
#: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1
#: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template
msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)"
msgstr "Kıdemli Mimar (Zaman Çizelgeleri Faturası)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__timesheet_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit
msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_policy
msgid "Service Invoicing Policy"
msgstr "Hizmet Faturalama Kuralı"
#. module: sale_timesheet
#: model:product.product,name:sale_timesheet.time_product
#: model:product.template,name:sale_timesheet.time_product_product_template
msgid "Service on Timesheet"
msgstr "Zaman Çizelgesinde Hizmet"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Sold"
msgstr "Satılan"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__task_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet
msgid "Task"
msgstr "Görev"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "Görev Tekrarı"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__task_id
msgid "Task for which we are creating a sales order"
msgstr "Müşteri siparişi oluşturduğumuz görev"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"The %s product is required by the Timesheet app and cannot be "
"archived/deleted."
msgstr ""
" %s ürün, Zaman Çizelgesi uygulaması tarafından gereklidir ve "
"arşivlenemez/silinemez."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Sales Order cannot be created because you did not enter some employees that entered timesheets on this project. Please list all the relevant employees before creating the Sales Order.\n"
"Missing employee(s): %s"
msgstr ""
"Satış siparişi oluşturulamıyor çünkü bu projede zaman çizelgeleri giren bazı personelleri girmediniz. Satış siparişini oluşturmadan önce lütfen tüm ilgili personelleri listeleyin.\n"
"Eksik personeller: %s"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__analytic_account_id
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr "Satış siparişi ile ilişkili analitik hesap"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__pricing_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type
msgid ""
"The fixed rate is perfect if you bill a service at a fixed rate per hour or "
"day worked regardless of the employee who performed it. The employee rate is"
" preferable if your employees deliver the same service at a different rate. "
"For instance, junior and senior consultants would deliver the same service "
"(= consultancy), but at a different rate because of their level of "
"seniority."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "The project has already a sale order."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "The project is already linked to a sales order item."
msgstr "Proje zaten bir satış siparişi öğesine bağlı."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sales order cannot be created because some timesheets of this project "
"are already linked to another sales order."
msgstr ""
"Satış siparişi oluşturulamıyor çünkü bu projenin zaman çizelgeleri başka bir"
" satış siparişine bağlı."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0
#, python-format
msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice."
msgstr "Seçilen satış siparişi faturalanacak bir şey içermelidir."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "The task has already a sale order."
msgstr "Görevin zaten bir satış siparişi var."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "The task is already linked to a sales order item."
msgstr "Görev zaten bir müşteri siparişi öğesine bağlı."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_project_timesheet_product_required_if_billable_and_timesheets
msgid ""
"The timesheet product is required when the task can be billed and timesheets"
" are allowed."
msgstr ""
"Zaman çizelgesi ürünü, görev faturalandırılabildiğinde ve zaman "
"çizelgelerine izin verildiğinde gereklidir."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "There are no timesheets for now."
msgstr "Şimdilik zaman çizelgesi yok."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid ""
"This cost is based on the \"Timesheet cost\" set in the HR Settings of your "
"employees."
msgstr ""
"Bu maliyet, çalışanlarınızın İK Ayarlarında belirlenen \"Zaman Çizelgesi "
"maliyeti\" ne dayanmaktadır."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.project_profitability_report_action
msgid ""
"This report allows you to analyse the profitability of your projects: "
"compare the amount to invoice, the ones already invoiced and the project "
"cost (via timesheet cost of your employees)."
msgstr ""
"Bu rapor, projelerinizin karlılığını analiz etmenize olanak tanır: fatura "
"tutarını, halihazırda faturalandırılanları ve proje maliyetini "
"(çalışanlarınızın zaman çizelgesi maliyeti üzerinden) karşılaştırın."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0
#, python-format
msgid ""
"This timesheet line cannot be billed: there is no Sale Order Item defined on"
" the task, nor on the project. Please define one to save your timesheet "
"line."
msgstr ""
"Bu zaman çizelgesi satırı faturalandırılamaz: görevde veya projede "
"tanımlanmış bir satış siparişi öğesi yoktur. Lütfen zaman çizelgesi "
"satırınızı kaydetmek için bir tane tanımlayın."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id
msgid ""
"This will set the unit of measure used to encode timesheet. This will simply provide tools\n"
" and widgets to help the encoding. All reporting will still be expressed in hours (default value)."
msgstr ""
"Bu, zaman çizelgesini kodlamak için kullanılan ölçü birimini ayarlar. Bu sadece araçlar sağlayacaktır\n"
" ve kodlamaya yardımcı olacak araçlar. Tüm raporlar yine de saat cinsinden ifade edilir (varsayılan değer)."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Time by people"
msgstr "Kişi zamanı"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet
msgid "Time-based services"
msgstr "Zaman bazlı hizmetler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_pivot_revenue
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheet"
msgstr "Zaman Çizelgesi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__timesheet_cost
msgid "Timesheet Cost"
msgstr "Zaman Çizelgesi Maliyeti"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate
msgid "Timesheet Costs"
msgstr "Zaman Çizelgesi Maliyetleri"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__timesheet_unit_amount
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Zaman Çizelge Süresi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id
msgid "Timesheet Encoding Unit"
msgstr "Zaman Çizelgesi Kodlama Birimi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id
msgid "Timesheet Product"
msgstr "Zaman Çizelgesi Ürünü"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration
msgid "Timesheet Total Duration"
msgstr "Zaman Çizelgesi Toplam Süresi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_count
msgid "Timesheet activities"
msgstr "Zaman Çizelgesi aktiviteler"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_ids
msgid "Timesheet activities associated to this sale"
msgstr "Zaman çizelgesi etkinlikleri bu satışla birleştirildi."
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "Timesheet costs"
msgstr "Zaman Çizelge Maliyeti"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr "Zaman Çizelgeleri"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report
msgid "Timesheets By Billing Type"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form
msgid "Timesheets Period"
msgstr "Zaman Çizelge Dönemi"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Timesheets of %s"
msgstr " %s zaman çizelgesi"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet
msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
msgstr "Projedeki zaman çizelgesi (Satış Siparişi/Proje başına bir ücret)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_timesheet
msgid "Timesheets on tasks"
msgstr "Zaman çizelge görevlerinden"
#. module: sale_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan
msgid "To invoice"
msgstr "Faturalanacak"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice
msgid ""
"Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, "
"storables, expenses, ...)"
msgstr ""
"Tüm kalemler (hizmetler, depolanabilirler, giderler, vb.) Dahil olmak üzere,"
" müşteri siparişine ait fatura tutarı."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration
msgid ""
"Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the "
"unit"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type
msgid "Track Service"
msgstr "Servis Rotası "
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__price_unit
msgid "Unit price of the sales order item."
msgstr "Müşteri siparişi öğesinin birim fiyatı."
#. module: sale_timesheet
#: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual
#: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.time_product
#: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template
#: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.time_product_product_template
msgid "Units"
msgstr "Adet"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__amount_untaxed_invoiced
msgid "Untaxed Amount Invoiced"
msgstr "Vergi Hariç Tutar Faturalandı"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_amount_untaxed_invoiced
msgid "Untaxed Amount Re-invoiced"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__amount_untaxed_to_invoice
msgid "Untaxed Amount to Invoice"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_amount_untaxed_to_invoice
msgid "Untaxed Amount to Re-invoice"
msgstr "Yeniden Faturalandırılacak Vergi Dışı Tutar"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__warning_employee_rate
msgid "Warning Employee Rate"
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid ""
"What is still to deliver based on sold hours and hours already done. Equals "
"to sold hours - done hours."
msgstr ""
"Halihazırda satılan saatlere dayanarak teslim edilecek şeyler. Yapılan saat "
"satılan saate eşittir."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__bill_type
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__bill_type
msgid ""
"When billing tasks individually, a Sales Order will be created from each task. It is perfect if you would like to bill different services to different customers at different rates. \n"
" When billing the whole project, a Sales Order will be created from the project instead. This option is better if you would like to bill all the tasks of a given project to a specific customer either at a fixed rate, or at an employee rate."
msgstr ""
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Sihirbaz"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not modify already invoiced timesheets (linked to a Sales order "
"items invoiced on Time and material)."
msgstr ""
"Zaten faturalanmış timesheet üzerinde değişiklik yapamazsınız (Zaman ve mal "
"üzerinden faturalandırılan bir satış siparişi kalemine bağlandı)"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0
#, python-format
msgid "You can not modify timesheets from different employees"
msgstr "Farklı çalışanlardan zaman çizelgelerini değiştiremezsiniz"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "You can only apply this action from a project."
msgstr "Bu eylemi yalnızca bir projeden uygulayabilirsiniz."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "You can only apply this action from a task."
msgstr "Bu eylemi yalnızca bir görevden uygulayabilirsiniz."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0
#, python-format
msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced."
msgstr "Zaten faturalanmış bir zaman çizelgesini kaldıramazsınız."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__non_allow_billable
msgid "Your timesheet will not be billed."
msgstr "Zaman çizelgeniz faturalandırılmayacaktır."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__non_allow_billable
msgid "Your timesheets linked to this task will not be billed."
msgstr "Bu görevle bağlantılı zaman çizelgeleriniz faturalandırılmayacaktır."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "days"
msgstr "gün"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0
#: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "hours"
msgstr "Saatler"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0
#, python-format
msgid "in Overtime"
msgstr "Fazla Mesai"
|