# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_timesheet # # Translators: # Ayhan KIZILTAN , 2020 # Gökhan Erdoğdu , 2020 # Ugur Yilmaz , 2020 # abc Def , 2020 # Murat Durmuş , 2020 # Ertuğrul Güreş , 2020 # Umur Akın , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Levent Karakaş , 2020 # Murat Kaplan , 2020 # Güven YILMAZ , 2020 # Tugay Hatıl , 2020 # Ediz Duman , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-29 15:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n" "Last-Translator: Ediz Duman , 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " Record timesheets\n" "

\n" " You can register and track your workings hours by project every\n" " day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n" " customers if required.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Zaman Çizelgesi Kayıtları\n" "

\n" " Her gün projeye göre çalışma saatlerinizi kaydedebilir ve izleyebilirsiniz. \n" "Bir proje için harcanan her zaman bir maliyet haline gelir \n" "ve gerekirse müşterilere yeniden faturalandırılabilir.\n" "

\n" " " #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice___candidate_orders msgid " Candidate Orders" msgstr "Aday Siparişleri" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the new Sales Order." msgstr "%(amount)s %(label)s yeni Satış Siparişine eklenecektir." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s %(label)s will be added to the selected Sales Order." msgstr "%(amount)s %(label)s seçilen Satış Siparişine eklenecektir." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Total" msgstr "Toplam" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "\n" " Non Billable Tasks\n" " " msgstr "" "\n" " Faturalandırılamayan Görevler\n" " " #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "\n" " Non Billable Timesheets\n" " " msgstr "" "\n" " Faturalanamayan Zaman Çizelgeleri\n" " " #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Time Billing" msgstr "Zaman Faturalandırması" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_kanban_inherit_sale_timesheet msgid "Overview" msgstr "Genel Bakış" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet msgid "Recorded" msgstr "Kaydedilmiş" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "A billable project should be linked to a Sales Order Item having a Service " "product." msgstr "" "Faturalandırılabilir bir proje, bir Servis ürününe sahip bir Müşteri " "Siparişi Öğesine bağlanmalıdır." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "A billable project should be linked to a Sales Order Item that does not come" " from an expense or a vendor bill." msgstr "" "Faturalandırılabilir bir proje, masraf veya tedarikçi faturasında bulunmayan" " bir Müşteri Siparişi Öğesine bağlanmalıdır." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Ürün konfigürasyonuna göre, teslim edilen miktar otomatik olarak mekanizma ile hesaplanabilir :\n" " - Manuel: Miktar,satırında manüel olarak ayarlanır\n" " - Analitik Harcamalardan: Miktar, kaydedilen harcamalardan elde edilen miktardır\n" " - Zaman Çizelgesi: Miktar, bu satış hattına bağlı görevlerde kaydedilen saatlerin toplamıdır\n" " - Stok Hareketi: Miktar onaylanmış seçimlerden geliyor\n" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "All revenues that are not from timesheets and that are linked to the " "analytic account of the project." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be assigned to the " "selected Project on save. Discard to avoid the change." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be assigned to the " "selected Sales Order Item on save. Discard to avoid the change." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be removed from Sales " "Order on save. Discard to avoid the change." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours that are not yet invoiced will be removed from the " "selected Sales Order Item on save. Discard to avoid the change." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "" "All timesheet hours will be assigned to the selected Sales Order Item on " "save. Discard to avoid the change." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice msgid "Amount to invoice" msgstr "Fatura tutarı" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_create_sale_order_line_unique_employee_per_wizard #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_sale_line_employee_map_uniqueness_employee msgid "" "An employee cannot be selected more than once in the mapping. Please remove " "duplicate(s) and try again." msgstr "" "Eşlemede bir çalışan birden fazla seçilemez. Lütfen kopyaları kaldırın ve " "tekrar deneyin." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__analytic_account_id msgid "Analytic Account" msgstr "Analitik Hesap" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Analitik Satırı" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" msgstr "Analitik Satırları" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Any cost linked to the Analytic Account of the Project." msgstr "Projenin Analitik Hesabına bağlı herhangi bir maliyet." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "At least one line should be filled." msgstr "En az bir satır doldurulmalıdır." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Before" msgstr "Önce" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__allow_billable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billable" msgstr "Faturalandırılabilir" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billable Type" msgstr "Faturalanabilir Tür" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed at a Fixed Price" msgstr "Sabit Fiyatla Faturalanan" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_fixed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Billed at a Fixed price" msgstr "Sabit Fiyatla Faturalanan" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__billable_time #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Billed on Timesheets" msgstr "Zaman Çizelgesinden Faturalanan" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Billing" msgstr "Faturalama" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_1 #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_2 #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_3 #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_internal msgid "Blocked" msgstr "Engellendi" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_4 msgid "Buzz or set as done" msgstr "Haberdar et yada tamamlandı olarak işaretle" #. module: sale_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_timesheet_billing_analysis msgid "By Billing Type" msgstr "Fatura Türü" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form msgid "Cancel" msgstr "İptal et" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__sale_order_id msgid "Choose the Sales Order to invoice" msgstr "Faturalanacak Müşteri Siparişini seçin" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Ticari Varlık" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Configure your services" msgstr "Hizmetlerinizi yapılandırın" #. module: sale_timesheet #: model:ir.filters,name:sale_timesheet.ir_filter_project_profitability_report_costs_and_revenues msgid "Costs and Revenues" msgstr "Maliyetler ve Gelirler" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Costs from expenses that were reinvoiced to your customer (provided that the" " Analytic Account of the Project was set on the Expense)." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form #, python-format msgid "Create Invoice" msgstr "Fatura Oluştur" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_invoice msgid "Create Invoice from project" msgstr "Projeden fatura oluştur" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order_line msgid "Create SO Line from project" msgstr "Projeden SO satırı oluşturma" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_create_sale_order msgid "Create SO from project" msgstr "Projeden SO oluşturma" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task_create_sale_order msgid "Create SO from task" msgstr "Görevden SO oluştur" #. module: sale_timesheet #. openerp-web #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/static/src/xml/sale_project_templates.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2 #, python-format msgid "Create Sales Order" msgstr "Satış Siparişi Oluştur" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_invoice_view_form msgid "Create Sales Order from Project" msgstr "Projeden Müşteri Siparişi Oluşturun" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_project_action_multi_create_sale_order #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_task_action_multi_create_sale_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form #, python-format msgid "Create a Sales Order" msgstr "Satış Siparişi Oluştur" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_create_sale_order__link_selection__create #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_task_create_sale_order__link_selection__create msgid "Create a new sales order" msgstr "Yeni bir satış siparişi oluşturun" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__create_uid msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturulma" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__currency_id msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template msgid "Customer Care (Prepaid Hours)" msgstr "Müşteri Hizmetleri (Ön Ödemeli Saatler)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__bill_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__bill_type msgid "Invoice Tasks to" msgstr "Fatura Görevleri" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__partner_id msgid "Customer of the sales order" msgstr "Satış siparişinin müşterisi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__line_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Days" msgstr "Gün" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Days Spent" msgstr "Harcanan Günler" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Days recorded" msgstr "Kaydedilen gün" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Default Sales Order Item" msgstr "Varsayılan Satış Siparişi Öğesi" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Default Service" msgstr "Varsayılan Hizmet" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_create_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_create_order msgid "Display Create Order" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Görünüm Adı" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Dokümantasyon" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Duration (days)" msgstr "Süre (günler)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Duration (hours)" msgstr "Süre (saatler)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Employee" msgstr "Personel" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__employee_rate msgid "Employee rate" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__employee_id msgid "Employee that has timesheets on the project." msgstr "Projede zaman çizelgesi olan çalışan." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids msgid "" "Employee/Sale Order Item Mapping:\n" " Defines to which sales order item an employee's timesheet entry will be linked.By extension, it defines the rate at which an employee's time on the project is billed." msgstr "" "Çalışan / Satış Siparişi Eşleme:\n" " Bir çalışanın zaman çizelgesi girişine hangi satış siparişi öğesinin bağlanacağını tanımlar. Bir çalışanın projedeki süresinin faturalanma oranını tanımlar." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Fixed price services" msgstr "Sabit fiyatlı hizmetler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__pricing_type__fixed_rate msgid "Project rate" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupla" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__has_multi_sol msgid "Has Multi Sol" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2 #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_order_timesheet_product_template #, python-format msgid "Hours" msgstr "Saat" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Hours Spent" msgstr "Harcanan Saatler" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Hours recorded" msgstr "Kaydedilen saatler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_1 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_2 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_3 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_4 #: model:project.task,legend_normal:sale_timesheet.project_task_internal msgid "In Progress" msgstr "Devam Eden" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged from the Timesheet module that is linked to a " "project, but not to a task." msgstr "" "Zaman Çizelgesi modülünden günlüğe kaydedilen, bir projeye bağlı olan ancak " "bir göreve eklenmeyen zamanı içerir." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged into a task which is linked to a cancelled Sales " "Order." msgstr "" "İptal edilen bir Müşteri Siparişine bağlı bir göreve giriş yapılan zamanı " "içerir." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged into tasks for which you invoice based on ordered " "quantities or on milestones." msgstr "" "Sipariş edilen miktarlara veya kilometre taşlarına göre fatura ettiğiniz " "görevlere giriş yaptığınız zamanı içerir." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "Includes the time logged into tasks for which you invoice based on " "timesheets on tasks." msgstr "" "Görevlerin zaman çizelgelerine dayanarak faturalandırdığınız görevlere giriş" " yaptığınız zamanı içerir." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__info_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__info_invoice msgid "Info Invoice" msgstr "Fatura Bilgisi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__bill_type__customer_project msgid "A unique customer" msgstr "Benzersiz bir müşteri" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__timesheet_invoice_id msgid "Invoice created from the timesheet" msgstr "Zaman çizelgesinden oluşturulan fatura" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_project__bill_type__customer_task msgid "Different customers" msgstr "Farklı müşteriler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__allow_billable msgid "Invoice your time and material from tasks." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoice your time and material to customers" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Invoiced" msgstr "Faturalanan" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Invoices" msgstr "Faturalar" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form msgid "Invoicing" msgstr "Faturalama" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__invoicing_timesheet_enabled msgid "Invoicing Timesheet Enabled" msgstr "Faturalama Zaman Çizelgesi Etkin" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__is_project_map_empty msgid "Is Project map empty" msgstr "Proje haritası boş mu?" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Yevmiye Kaydı" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Yevmiye Kalemi" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_2_product_template msgid "Junior Architect (Invoice on Timesheets)" msgstr "Genç Mimar (Zaman Çizelgeleri Faturası)" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template msgid "Kitchen Assembly (Milestones)" msgstr "Mutfak Montajı (Kilometre Taşları)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_recurrence____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Son Düzenleme" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: sale_timesheet #. openerp-web #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Late" msgstr "Geciken" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_view_form_inherit_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_task_form2_inherit_sale_timesheet msgid "Leave empty if non-billable" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__line_ids msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__link_selection #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__link_selection msgid "Link Selection" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_create_sale_order_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_task_create_sale_order_view_form msgid "Link to Sales Order" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_create_sale_order__link_selection__link #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__project_task_create_sale_order__link_selection__link msgid "Link to an existing sales order" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" "Siparişte Miktarları Elle Belirle: Faturayı oluştururken, analitik hesap oluşturmadan, elle belirlenmiş miktarları kullan\n" "Sözleşmelerde Zaman Çizelgesi: Zaman çizelgesine girilmiş olan saatlere göre faturalandırma yap.\n" "Görev oluştur ve süreyi izle: Müşteri siparişi doğrulaması hakkında bir görev oluşturun ve çalışma saatlerini izleyin." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__margin msgid "Margin" msgstr "Marj" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Teslim edilen Miktarı güncelleme yöntemi" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Milestone services" msgstr "Kilometre taşı hizmetler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_manual msgid "Milestones (manually set quantities on order)" msgstr "Kilometre taşları (sipariş sırasına göre elle ayarlanan miktarlar)" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "My Projects" msgstr "Projelerim" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_blocked:sale_timesheet.project_task_4 msgid "Need functional or technical help" msgstr "Fonksiyonel veya teknik yardıma gerek" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "No Sales Order" msgstr "Satış Siparişi Yok" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "No Sales Order Line" msgstr "Satış Sipariş Satırı Yok" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "No task found" msgstr "Görev Bulunamadı" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Non Billable" msgstr "Faturalanamayan" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_search msgid "Non Billable Tasks" msgstr "Faturalandırılamayan Görevler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__account_analytic_line__timesheet_invoice_type__non_billable_timesheet msgid "Non Billable Timesheet" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Non billable tasks" msgstr "Faturalandırılamayan görevler" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Non billable timesheets" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_analytic_line__non_allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__non_allow_billable msgid "Non-Billable" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_count #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_count msgid "Number of timesheets" msgstr "Zaman çizelgesi sayısı" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_end_invoice_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "" "Only timesheets not yet invoiced (and validated, if applicable) from this " "period will be invoiced. If the period is not indicated, all timesheets not " "yet invoiced (and validated, if applicable) will be invoiced without " "distinction." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__ordered_timesheet msgid "Prepaid" msgstr "Ön Ödemeli" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_cost msgid "Other Costs" msgstr "Diğer Maliyetler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__other_revenues #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Other Revenues" msgstr "Diğer Gelirler" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Other costs" msgstr "Diğer Maliyetler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_timesheet_action_client_timesheet_plan msgid "Overview" msgstr "Genel Bakış" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__pricing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type msgid "Pricing" msgstr "Fiyatlandırma" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__product_id msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Ürün Şablonu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id msgid "" "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on " "timesheets on tasks." msgstr "" "Müşteri sipariş kalemi ürünü. Görevlerin zaman çizelgelerine dayalı olarak " "faturalandırılan bir hizmet olmalıdır." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__product_id msgid "" "Product of the sales order item. Must be a service invoiced based on " "timesheets on tasks. The existing timesheet will be linked to this product." msgstr "" "Müşteri sipariş kalemi ürünü. Görevlerin zaman çizelgelerine dayalı olarak " "faturalandırılan bir hizmet olmalıdır. Mevcut zaman çizelgesi bu ürüne " "bağlanacaktır." #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.product_template_action_default_services msgid "Products" msgstr "Ürünler" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Profitability" msgstr "Karlılık" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Profitability Analysis" msgstr "Karlılık Analizi" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__project_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search #, python-format msgid "Project" msgstr "Proje" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__company_id msgid "Project Company" msgstr "Proje Şirketi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.project_profitability_report_action #: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet.menu_project_profitability_analysis msgid "Project Costs and Revenues" msgstr "Proje Maliyetleri ve Gelirleri" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__currency_id msgid "Project Currency" msgstr "Proje Para Birimi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_profitability_report_view_search msgid "Project Manager" msgstr "Proje Yöneticisi" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet msgid "Project Overview" msgstr "Projeye Genel Bakış" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_profitability_report msgid "Project Profitability Report" msgstr "Proje Kârlılık Raporu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_sale_line_employee_map msgid "Project Sales line, employee mapping" msgstr "Proje satış satırı, çalışan haritalama" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id msgid "Project Template" msgstr "Proje Şablonu" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__project_id msgid "Project for which we are creating a sales order" msgstr "Satış siparişinin oluşturduğu proje" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__project_id msgid "Project to make billable" msgstr "Faturalandırılabilir hale getirme projesi" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projeler" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Re-invoiced costs" msgstr "Yeniden Faturalama Kuralı" #. module: sale_timesheet #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_1 #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_2 #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_3 #: model:project.task,legend_done:sale_timesheet.project_task_internal msgid "Ready" msgstr "Hazır" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Recorded" msgstr "Kaydedilen" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Recorded Days and Profitability" msgstr "Kaydedilen Günler ve Karlılık" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Recorded Hours and Profitability" msgstr "Kaydedilen Saatler ve Karlılık" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Revenues linked to Timesheets already invoiced." msgstr "Zaman Çizelgelerine bağlı gelirler zaten faturalandırılmıştır." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Revenues linked to Timesheets not yet invoiced." msgstr "Zaman Çizelgelerine bağlı gelirler henüz faturalandırılmamış." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__sale_order_id msgid "Sale Order" msgstr "Satış Siparişi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__sale_line_id msgid "Sale Order Item" msgstr "Satış Siparişi Öğesi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__sale_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Satış Sipariş Satırı" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__sale_line_employee_ids msgid "Sale line/Employee map" msgstr "Satış satırı / çalışan haritası" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Peşin Ödemeli Satış Faturası" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #, python-format msgid "Sales Order" msgstr "Satış Siparişi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__order_confirmation_date msgid "Sales Order Confirmation Date" msgstr "Satış Siparişi Onaylanma Tarihi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__sale_line_id msgid "Sales Order Item" msgstr "Satış Siparişi Öğesi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Satış Sipariş Satırı" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Sales Orders" msgstr "Satış Siparişleri" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." msgstr "Görevin bağlı olduğu satış siparişi." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id msgid "" "Select a Service product with which you would like to bill your time spent " "on tasks." msgstr "" "Görevlere harcadığınız zamanı faturalandırmak istediğiniz bir hizmet ürünü " "seçin." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id msgid "" "Select a Service product with which you would like to bill your time spent " "on this task." msgstr "" "Bu görev için harcadığınız zamanı faturalandırmak için istediğiniz bir " "Hizmet Ürünü seçin." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__project_id msgid "" "Select a billable project on which tasks can be created. This setting must " "be set for each company." msgstr "" "Üzerinde görevlerin oluşturulabileceği faturalandırılabilir bir proje seçin." " Bu ayar her şirket için ayarlanmalıdır. " #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template__project_template_id msgid "" "Select a billable project to be the skeleton of the new created project when" " selling the current product. Its stages and tasks will be duplicated." msgstr "" "Mevcut ürünü satarken yeni oluşturulan projenin iskeleti olacak " "faturalandırılabilir bir proje seçin. Aşamaları ve görevleri " "çoğaltılacaktır. " #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__project_id msgid "Select a non billable project on which tasks can be created." msgstr "" "Üzerinde görevlerin oluşturulabileceği faturalandırılamaz bir proje seçin." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.res_config_settings_view_form msgid "Sell services and invoice time spent" msgstr "Hizmet satın ve harcanan zamanı faturalandır" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1 #: model:product.template,name:sale_timesheet.product_service_deliver_timesheet_1_product_template msgid "Senior Architect (Invoice on Timesheets)" msgstr "Kıdemli Mimar (Zaman Çizelgeleri Faturası)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task__timesheet_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit msgid "Service" msgstr "Hizmet" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_policy msgid "Service Invoicing Policy" msgstr "Hizmet Faturalama Kuralı" #. module: sale_timesheet #: model:product.product,name:sale_timesheet.time_product #: model:product.template,name:sale_timesheet.time_product_product_template msgid "Service on Timesheet" msgstr "Zaman Çizelgesinde Hizmet" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Sold" msgstr "Satılan" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_advance_payment_inv__date_start_invoice_timesheet msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__task_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet msgid "Task" msgstr "Görev" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Görev Tekrarı" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__task_id msgid "Task for which we are creating a sales order" msgstr "Müşteri siparişi oluşturduğumuz görev" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #: model:project.project,label_tasks:sale_timesheet.project_support #, python-format msgid "Tasks" msgstr "Görevler" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "The %s product is required by the Timesheet app and cannot be " "archived/deleted." msgstr "" " %s ürün, Zaman Çizelgesi uygulaması tarafından gereklidir ve " "arşivlenemez/silinemez." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The Sales Order cannot be created because you did not enter some employees that entered timesheets on this project. Please list all the relevant employees before creating the Sales Order.\n" "Missing employee(s): %s" msgstr "" "Satış siparişi oluşturulamıyor çünkü bu projede zaman çizelgeleri giren bazı personelleri girmediniz. Satış siparişini oluşturmadan önce lütfen tüm ilgili personelleri listeleyin.\n" "Eksik personeller: %s" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__analytic_account_id msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "Satış siparişi ile ilişkili analitik hesap" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order__pricing_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__pricing_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__pricing_type msgid "" "The fixed rate is perfect if you bill a service at a fixed rate per hour or " "day worked regardless of the employee who performed it. The employee rate is" " preferable if your employees deliver the same service at a different rate. " "For instance, junior and senior consultants would deliver the same service " "(= consultancy), but at a different rate because of their level of " "seniority." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The project has already a sale order." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The project is already linked to a sales order item." msgstr "Proje zaten bir satış siparişi öğesine bağlı." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The sales order cannot be created because some timesheets of this project " "are already linked to another sales order." msgstr "" "Satış siparişi oluşturulamıyor çünkü bu projenin zaman çizelgeleri başka bir" " satış siparişine bağlı." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 #, python-format msgid "The selected Sales Order should contain something to invoice." msgstr "Seçilen satış siparişi faturalanacak bir şey içermelidir." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The task has already a sale order." msgstr "Görevin zaten bir satış siparişi var." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "The task is already linked to a sales order item." msgstr "Görev zaten bir müşteri siparişi öğesine bağlı." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet.constraint_project_project_timesheet_product_required_if_billable_and_timesheets msgid "" "The timesheet product is required when the task can be billed and timesheets" " are allowed." msgstr "" "Zaman çizelgesi ürünü, görev faturalandırılabildiğinde ve zaman " "çizelgelerine izin verildiğinde gereklidir." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "There are no timesheets for now." msgstr "Şimdilik zaman çizelgesi yok." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "" "This cost is based on the \"Timesheet cost\" set in the HR Settings of your " "employees." msgstr "" "Bu maliyet, çalışanlarınızın İK Ayarlarında belirlenen \"Zaman Çizelgesi " "maliyeti\" ne dayanmaktadır." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet.project_profitability_report_action msgid "" "This report allows you to analyse the profitability of your projects: " "compare the amount to invoice, the ones already invoiced and the project " "cost (via timesheet cost of your employees)." msgstr "" "Bu rapor, projelerinizin karlılığını analiz etmenize olanak tanır: fatura " "tutarını, halihazırda faturalandırılanları ve proje maliyetini " "(çalışanlarınızın zaman çizelgesi maliyeti üzerinden) karşılaştırın." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "" "This timesheet line cannot be billed: there is no Sale Order Item defined on" " the task, nor on the project. Please define one to save your timesheet " "line." msgstr "" "Bu zaman çizelgesi satırı faturalandırılamaz: görevde veya projede " "tanımlanmış bir satış siparişi öğesi yoktur. Lütfen zaman çizelgesi " "satırınızı kaydetmek için bir tane tanımlayın." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id msgid "" "This will set the unit of measure used to encode timesheet. This will simply provide tools\n" " and widgets to help the encoding. All reporting will still be expressed in hours (default value)." msgstr "" "Bu, zaman çizelgesini kodlamak için kullanılan ölçü birimini ayarlar. Bu sadece araçlar sağlayacaktır\n" " ve kodlamaya yardımcı olacak araçlar. Tüm raporlar yine de saat cinsinden ifade edilir (varsayılan değer)." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Time by people" msgstr "Kişi zamanı" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.product_template_view_search_sale_timesheet msgid "Time-based services" msgstr "Zaman bazlı hizmetler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.action_timesheet_from_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_plan_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_view_pivot_revenue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheet" msgstr "Zaman Çizelgesi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__timesheet_cost msgid "Timesheet Cost" msgstr "Zaman Çizelgesi Maliyeti" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot_billing_rate msgid "Timesheet Costs" msgstr "Zaman Çizelgesi Maliyetleri" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__timesheet_unit_amount msgid "Timesheet Duration" msgstr "Zaman Çizelge Süresi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_encode_uom_id msgid "Timesheet Encoding Unit" msgstr "Zaman Çizelgesi Kodlama Birimi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__timesheet_product_id msgid "Timesheet Product" msgstr "Zaman Çizelgesi Ürünü" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "Timesheet Total Duration" msgstr "Zaman Çizelgesi Toplam Süresi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_count msgid "Timesheet activities" msgstr "Zaman Çizelgesi aktiviteler" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_ids msgid "Timesheet activities associated to this sale" msgstr "Zaman çizelgesi etkinlikleri bu satışla birleştirildi." #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "Timesheet costs" msgstr "Zaman Çizelge Maliyeti" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_from_sales_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_bank_statement_line__timesheet_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_move__timesheet_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_account_payment__timesheet_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.account_invoice_view_form_inherit_sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.portal_invoice_page_inherit_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan #, python-format msgid "Timesheets" msgstr "Zaman Çizelgeleri" #. module: sale_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet.timesheet_action_billing_report msgid "Timesheets By Billing Type" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.sale_advance_payment_inv_timesheet_view_form msgid "Timesheets Period" msgstr "Zaman Çizelge Dönemi" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "Timesheets of %s" msgstr " %s zaman çizelgesi" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_type__timesheet msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)" msgstr "Projedeki zaman çizelgesi (Satış Siparişi/Proje başına bir ücret)" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet.selection__product_template__service_policy__delivered_timesheet msgid "Timesheets on tasks" msgstr "Zaman çizelge görevlerinden" #. module: sale_timesheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.timesheet_plan msgid "To invoice" msgstr "Faturalanacak" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Toplam" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_invoice__amount_to_invoice msgid "" "Total amount to invoice on the sales order, including all items (services, " "storables, expenses, ...)" msgstr "" "Tüm kalemler (hizmetler, depolanabilirler, giderler, vb.) Dahil olmak üzere," " müşteri siparişine ait fatura tutarı." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_sale_order__timesheet_total_duration msgid "" "Total recorded duration, expressed in the encoding UoM, and rounded to the " "unit" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Servis Rotası " #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_sale_line_employee_map__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Birim Fiyat" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__price_unit #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task_create_sale_order__price_unit msgid "Unit price of the sales order item." msgstr "Müşteri siparişi öğesinin birim fiyatı." #. module: sale_timesheet #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual #: model:product.product,uom_name:sale_timesheet.time_product #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.product_service_deliver_manual_product_template #: model:product.template,uom_name:sale_timesheet.time_product_product_template msgid "Units" msgstr "Adet" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__amount_untaxed_invoiced msgid "Untaxed Amount Invoiced" msgstr "Vergi Hariç Tutar Faturalandı" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_amount_untaxed_invoiced msgid "Untaxed Amount Re-invoiced" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__amount_untaxed_to_invoice msgid "Untaxed Amount to Invoice" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_profitability_report__expense_amount_untaxed_to_invoice msgid "Untaxed Amount to Re-invoice" msgstr "Yeniden Faturalandırılacak Vergi Dışı Tutar" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_project__warning_employee_rate msgid "Warning Employee Rate" msgstr "" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "" "What is still to deliver based on sold hours and hours already done. Equals " "to sold hours - done hours." msgstr "" "Halihazırda satılan saatlere dayanarak teslim edilecek şeyler. Yapılan saat " "satılan saate eşittir." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_project__bill_type #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__bill_type msgid "" "When billing tasks individually, a Sales Order will be created from each task. It is perfect if you would like to bill different services to different customers at different rates. \n" " When billing the whole project, a Sales Order will be created from the project instead. This option is better if you would like to bill all the tasks of a given project to a specific customer either at a fixed rate, or at an employee rate." msgstr "" #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_create_sale_order_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "" "You can not modify already invoiced timesheets (linked to a Sales order " "items invoiced on Time and material)." msgstr "" "Zaten faturalanmış timesheet üzerinde değişiklik yapamazsınız (Zaman ve mal " "üzerinden faturalandırılan bir satış siparişi kalemine bağlandı)" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "You can not modify timesheets from different employees" msgstr "Farklı çalışanlardan zaman çizelgelerini değiştiremezsiniz" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_invoice.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "You can only apply this action from a project." msgstr "Bu eylemi yalnızca bir projeden uygulayabilirsiniz." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "You can only apply this action from a task." msgstr "Bu eylemi yalnızca bir görevden uygulayabilirsiniz." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove a timesheet that has already been invoiced." msgstr "Zaten faturalanmış bir zaman çizelgesini kaldıramazsınız." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_account_analytic_line__non_allow_billable msgid "Your timesheet will not be billed." msgstr "Zaman çizelgeniz faturalandırılmayacaktır." #. module: sale_timesheet #: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_project_task__non_allow_billable msgid "Your timesheets linked to this task will not be billed." msgstr "Bu görevle bağlantılı zaman çizelgeleriniz faturalandırılmayacaktır." #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "days" msgstr "gün" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_create_sale_order.py:0 #: code:addons/sale_timesheet/wizard/project_task_create_sale_order.py:0 #, python-format msgid "hours" msgstr "Saatler" #. module: sale_timesheet #: code:addons/sale_timesheet/models/project_overview.py:0 #, python-format msgid "in Overtime" msgstr "Fazla Mesai"