1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
|
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * repair
#
# Translators:
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: repair
#: model:mail.template,report_name:repair.mail_template_repair_quotation
msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: repair
#: model:mail.template,subject:repair.mail_template_repair_quotation
msgid "${object.partner_id.name} Repair Orders (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.partner_id.name} Órdenes de reparación (Ref ${object.name or "
"\"n/d\" })"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order
msgid ""
"(\n"
" object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % (object.name) or\n"
" 'Repair Order - %s' % (object.name))"
msgstr ""
"(\n"
" object.state == 'draft' and 'Cotización de Reparación - %s' % (object.name) or\n"
" 'Orden de reparación - %s' % (object.name))"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "(<i>Remove</i>)"
msgstr "(<i>Eliminar</i>)"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "(update)"
msgstr "(actualizar)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state
msgid ""
"* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
"* El estado \"Borrador\" se utiliza cuando un usuario ha introducido una orden de reparación nueva y no está confirmada.\n"
"* El estado \"Confirmado\" se utiliza cuando un usuario ha confirmado la orden de reparación.\n"
"* El estado \"Listo para reparar\" indica que se puede comenzar a reparar, es obligatorio que se haya confirmado previamente.\n"
"* El estado 'Para ser facturado' se utiliza para generar la factura antes o después de la reparación.\n"
"* El estado \"Hecho\" se establece cuando se completa la reparación.\n"
"* El estado \"Cancelado\" indica que un usuario ha cancelado la orden."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
msgstr ": Cantidad insuficiente para reparar"
#. module: repair
#: model:mail.template,body_html:repair.mail_template_repair_quotation
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px;font-size: 13px;\">\n"
" Hello ${object.partner_id.name},<br/>\n"
" Here is your repair order ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
" % if object.origin:\n"
" (with reference: ${object.origin} )\n"
" % endif\n"
" % if object.invoice_method != 'none':\n"
" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}.</strong><br/>\n"
" % else:\n"
" .<br/>\n"
" % endif\n"
" You can reply to this email if you have any questions.\n"
" <br/><br/>\n"
" Thank you,\n"
" % if user.signature\n"
" <br/>\n"
" ${user.signature | safe}\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"</div>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px;font-size: 13px;\">\n"
" Hola ${object.partner_id.name},<br/>\n"
" Aquí está su orden de reparaciónr ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
" % if object.origin:\n"
" (con referencia: ${object.origin} )\n"
" % endif\n"
" % if object.invoice_method != 'none':\n"
" por el monto de <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}.</strong><br/>\n"
" % else:\n"
" .<br/>\n"
" % endif\n"
" Puede responder a este correo electrónico si tiene alguna pregunta.\n"
" <br/><br/>\n"
" Gracias,\n"
" % if user.signature\n"
" <br/>\n"
" ${user.signature | safe}\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"</div>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<i>(Add)</i>"
msgstr "<i>(Añadir)</i>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Invoices</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Facturas</span>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Lot/Serial Number:</strong>"
msgstr "<strong>Lote/número de serie:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Operations</strong>"
msgstr "<strong>Operaciones</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Parts</strong>"
msgstr "<strong>Piezas</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
msgstr "<strong>Fecha de impresión:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
msgstr "<strong>Producto a reparar:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Shipping address :</strong>"
msgstr "<strong>Dirección de envío :</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
msgstr "<strong>Total sin impuestos</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Total</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "<strong>Warranty:</strong>"
msgstr "<strong>Garantía:</strong>"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "? Esto puede dar lugar a inconsistencias en su inventario."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Acción requerida"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoración de actividad de excepción"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado de la actividad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icono de tipo de actvidad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__add
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add internal notes."
msgstr "Agrega notas internas."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Add quotation notes."
msgstr "Agregue notas de cotización."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__after_repair
msgid "After Repair"
msgstr "Después de la reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nº de archivos adjuntos"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__b4repair
msgid "Before Repair"
msgstr "Antes de la reparación"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Cancelar reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id
msgid ""
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Elija el partner para el que se facturará y entregará el pedido. Puede "
"encontrar un socio por su nombre, RFC, correo electrónico o referencia "
"interna."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de colores"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmar reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__confirmed
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_fee__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"La conversión entre las unidades de medidas sólo pueden ocurrir si "
"pertenecen a la misma categoría. La conversión se basará en las relaciones "
"establecidas."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
"No se ha encontrado una línea de lista de precios que concuerde con este producto y cantidad.\n"
"Debe cambiar el producto, la cantidad o la lista de precios."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crear factura"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order_make_invoice
msgid "Create Mass Invoice (repair)"
msgstr "Crear factura masiva (reparación)"
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
msgid "Create a new tag"
msgstr "Crear una nueva etiqueta"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.act_repair_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Crear facturas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__default_address_id
msgid "Default Address"
msgstr "Dirección por defecto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__address_id
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de entrega"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_dest_id
msgid "Dest. Location"
msgstr "Ubicación destino"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre en pantalla"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "Do you confirm you want to repair"
msgstr "¿Confirma que desea reparar?"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__done
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid ""
"Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the action?"
msgstr ""
"Se cancelarán los borradores de las facturas de este pedido, ¿confirma la "
"acción?"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "End Repair"
msgstr "Finalizar reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "Asegurar seguimiento de producto almacenable."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Información extra"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Fees"
msgstr "Cargos"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Seguidores (Canales)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Contactos)"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Actividades futuras"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__group
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "Agrupar por dirección de facturación"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está seleccionado hay nuevos mensajes que requieren su atención."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Si se encuentra seleccionado, algunos mensajes tienen un error en el envío."
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
" operations."
msgstr ""
"En una orden de reparación, se puede detallar los componentes que eliminar,\n"
"añadir o sustituir y registrar el tiempo que pasó en las diferentes operaciones."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notas internas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__move_id
msgid "Inventory Move"
msgstr "Movimiento de inventario"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Facturas de clientes"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__invoice_except
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Excepción de factura"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoice_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoice_line_id
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_method
msgid "Invoice Method"
msgstr "Método de facturación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_state
msgid "Invoice State"
msgstr "Estado de la factura"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Invoice address:"
msgstr "Dirección de facturación:"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Invoice and shipping address:"
msgstr "Dirección de facturación y de envío:"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Invoice created"
msgstr "Factura creada"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoiced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_invoice_id
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Dirección de facturación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunte contable"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_traceability_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Actividades tardías"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lote/Número de serie"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjuntos principales"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error de envío de mensaje"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__move_id
msgid "Move created by the repair order"
msgstr "Movimiento creado por la orden de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Siguiente plazo de actividad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Siguiente tipo de actividad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__none
msgid "No Invoice"
msgstr "Sin factura"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "No se ha definido una cuenta para el producto \"%s\"."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "No pricelist found."
msgstr "No se encontró una lista de precios."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "No product defined on fees."
msgstr "No hay ningún producto definido en las tarifas."
#. module: repair
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
msgid "No repair order found. Let's create one!"
msgstr "No se encontró ninguna orden de reparación. ¡Creemos una!"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found."
msgstr "No se encontró una línea de lista de precios válida."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de acciones"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de errores"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Número de mensajes no leidos"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Only draft repairs can be confirmed."
msgstr "Solo se pueden confirmar las reparaciones de borrador."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__fees_lines
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__operations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Parts"
msgstr "Piezas"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Please define an accounting sales journal for the company %s (%s)."
msgstr "Defina un diario de ventas contables para la empresa. %s (%s)."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de precios"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__pricelist_id
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr "Lista de precios del partner seleccionado"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Print Quotation"
msgstr "Imprimir presupuesto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantidad producto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking
msgid "Product Tracking"
msgstr "Seguimiento de productos"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida del producto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
msgid "Product to Repair"
msgstr "Producto a reparar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
msgstr "Los productos reparados pertenecen todos a este lote"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
msgid "Quant"
msgstr "Cant."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft
msgid "Quotation"
msgstr "Presupuesto"
#. module: repair
#: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Presupuesto / Pedido"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__quotation_notes
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Notas del presupuesto"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Quotations"
msgstr "Presupuestos"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Listo para reparar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__ready
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Listo para reparar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__remove
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_bank_statement_line__repair_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move__repair_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_payment__repair_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_fee_ids
msgid "Repair Fee"
msgstr "Tarifa de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_fee
msgid "Repair Fees"
msgstr "Tarifas de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_line_ids
msgid "Repair Line"
msgstr "Línea de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_line
msgid "Repair Line (parts)"
msgstr "Línea de reparación (partes)"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Repair Order"
msgstr "Orden de reparación"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Repair Order #:"
msgstr "Orden de reparación nº:"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__repair_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__repair_id
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Referencia de orden de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot
msgid "Repair Orders"
msgstr "Órdenes de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
msgid "Repair Orders Tags"
msgstr "Etiquetas de órdenes de reparación"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Repair Quotation #:"
msgstr "Presupuesto de reparación nº:"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
msgid "Repair Reference"
msgstr "Referencia de reparación"
#. module: repair
#: model:product.product,name:repair.product_service_order_repair
#: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
msgid "Repair Services"
msgstr "Servicios de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form
msgid "Repair Tags"
msgstr "Etiquetas de reparación"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
msgstr "Debe cancelar la reparación para ponerla en borrador."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
msgstr "La reparación debe estar confirmada antes de comenzar la reparación."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
msgstr ""
"La reparación debe terminarse para generar los movimientos de productos."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
msgstr "Debe estar trabajando en la reparación para poder finalizarla."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repaired
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done
msgid "Repaired"
msgstr "Reparado"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu
msgid "Repairs"
msgstr "Reparaciones"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Repairs order"
msgstr "Órdenes de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Error de entrega del SMS"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Search Repair Orders"
msgstr "Buscar órdenes de reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__invoice_method
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
"Si selecciona 'Antes de reparar' o 'Después de reparar' permitirá generar "
"las facturas antes o después de que se realice la reparación "
"respectivamente. 'Sin factura' significa que no quiere generar factura para "
"esta orden de reparación."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Send Quotation"
msgstr "Enviar cotización"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr ""
"Se requiere un nº de serie para la línea de operación con el producto '%s'"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Establecer a borrador"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de "
"hoy"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_id
msgid "Source Location"
msgstr "Ubicación de origen"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Start Repair"
msgstr "Iniciar reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado basado en actividades\n"
"Vencida: la fecha límite ya pasó\n"
"Hoy: la fecha límite es hoy\n"
"Planificada: actividades futuras."
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de stock"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
#. module: repair
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "¡El nombre de la etiqueta ya existe!"
#. module: repair
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree
msgid "Tags"
msgstr "Categorías"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_tax
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: repair
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_order_name
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
msgstr "¡El nombre de la orden de reparación debe ser único!"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ""
"The product unit of measure you chose has a different category than the "
"product unit of measure."
msgstr ""
"La unidad de medida del producto que elija tiene una categoría diferente a "
"la unidad de medida del producto."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__state
msgid ""
"The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
"repair order."
msgstr ""
"El estado de una línea de reparación se establece automáticamente en el de "
"la orden de reparación vinculada."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
msgid "This is the location where the product to repair is located."
msgstr "Esta es la ubicación donde se encuentra el producto a reparar."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__2binvoiced
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Para ser facturado"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Actividades de hoy"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_total
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Total amount"
msgstr "Importe total"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
msgid "Traceability Report"
msgstr "Informe de trazabilidad"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__type
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
#. module: repair
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair
msgid "Under Repair"
msgstr "En reparación"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
#. module: repair
#: model:product.product,uom_name:repair.product_service_order_repair
#: model:product.template,uom_name:repair.product_service_order_repair_product_template
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Nº de mensajes sin leer"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Base libre de impuestos"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Base libre de impuestos"
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: repair
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
msgstr "Aviso cantidad de reparación insuficiente"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__guarantee_limit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
msgid "Warranty Expiration"
msgstr "Vencimiento de la garantía"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: repair
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must first"
" cancel it."
msgstr ""
"No puede eliminar una orden de reparación una vez confirmada. Primero debe "
"cancelarla."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has "
"been posted once."
msgstr ""
"No puede eliminar una orden de reparación que esté vinculada a una factura "
"que se haya contabilizado una vez."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "You can not enter negative quantities."
msgstr "No puede ingresar cantidades negativas."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
" Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"¡Tiene que seleccionar una tarifa en el formulario de reparación!\n"
" Por favor, indique una antes de elegir un producto."
#. module: repair
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
#, python-format
msgid "You have to select an invoice address in the repair form."
msgstr ""
"Tiene que seleccionar una dirección de factura en el formulario de "
"reparación."
#. module: repair
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
msgid "from location"
msgstr "desde el lugar"
|