summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/resource/i18n/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/resource/i18n/pt_BR.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/resource/i18n/pt_BR.po')
-rw-r--r--addons/resource/i18n/pt_BR.po779
1 files changed, 779 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/resource/i18n/pt_BR.po b/addons/resource/i18n/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..6cf629ee
--- /dev/null
+++ b/addons/resource/i18n/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,779 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * resource
+#
+# Translators:
+# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
+# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
+# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2020
+# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020
+# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
+# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020
+# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
+# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2020
+# André Carvalho <and2carvalho@gmail.com>, 2020
+# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020
+# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n"
+"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr "%s (cópia)"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tarde"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
+msgid "Archived"
+msgstr "Arquivado"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
+msgid ""
+"Are you sure you want to switch this calendar to 1 week calendar ? All "
+"entries will be lost"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja mudar este calendário para o calendário de 1 "
+"semana? Todas as entradas serão perdidas"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
+msgid ""
+"Are you sure you want to switch this calendar to 2 weeks calendar ? All "
+"entries will be lost"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja mudar este calendário para um calendário de 2 "
+"semanas? Todas as entradas serão perdidas"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Attendances can't overlap."
+msgstr "As presenças não podem se sobrepor."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
+msgid "Average Hour per Day"
+msgstr "Média de Horas por Dia"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
+msgid ""
+"Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar."
+msgstr ""
+"Média de horas por dia que um recurso deve trabalhar com este calendário."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar
+msgid "Calendar in 2 weeks mode"
+msgstr "Calendário no modo 2 semanas"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
+msgid "Closing Days"
+msgstr "Dias de Fechamento"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model,name:resource.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Empresas"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__company_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Criado em"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period
+msgid "Day Period"
+msgstr "Período do Dia"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Dia da semana"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id
+msgid "Default Working Hours"
+msgstr "Horas de trabalho padrão"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test__resource_calendar_id
+msgid "Define the schedule of resource"
+msgstr "Definir a agenda do recurso"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
+msgid ""
+"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
+"members"
+msgstr ""
+"Definir horas de trabalho e cronograma que poderiam ser programados para "
+"seus membros do projeto"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome exibido"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
+msgid "Display Type"
+msgstr "Tipo de Display"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
+msgid "Efficiency Factor"
+msgstr "Fator de Eficiência"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_to
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to
+msgid "End Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
+msgid "Even week"
+msgstr "Mesma semana"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Friday Afternoon"
+msgstr "Sexta-feira à Tarde"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Friday Morning"
+msgstr "Sexta-feira de Manhã"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
+msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar."
+msgstr "Fornece a seqüência desta linha ao exibir o calendário de recursos."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
+msgid "Global Time Off"
+msgstr "Folga Global"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar Por"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
+msgid ""
+"If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, "
+"the time off is only for this resource"
+msgstr ""
+"Se estiver vazio, é uma folga genérica para a empresa. Se um recurso é "
+"definido, o tempo livre é apenas para este recurso"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
+"record without removing it."
+msgstr ""
+"Se o campo ativo for definido como Falso, te permitirá esconder o registro "
+"do recurso sem removê-lo."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active
+msgid ""
+"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
+"Time without removing it."
+msgstr ""
+"Se o campo ativo for definido como falso, isso permitirá que você oculte o "
+"Tempo de Trabalho sem removê-lo."
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections."
+msgstr ""
+"Em um calendário com modo de 2 semanas, todos os períodos precisam estar nas"
+" seções."
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inativo"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última modificação em"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última atualização por"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última atualização em"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
+msgid "Leave Date"
+msgstr "Data de Licença"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
+msgid "Leave Detail"
+msgstr "Detalhes da Folga"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Monday Afternoon"
+msgstr "Segunda-feira à tarde"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Monday Morning"
+msgstr "Segunda-feira de manhã"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning
+msgid "Morning"
+msgstr "Manha"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__name
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1
+msgid "Odd week"
+msgstr "Semana ímpar"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivo"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id
+msgid "Related user name for the resource to manage its access."
+msgstr "Usuário relacionado para o gerente controlar seus acessos."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__resource_id
+#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
+msgid "Resource Mixin"
+msgstr "Mixin de Recursos"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
+#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
+msgid "Resource Time Off"
+msgstr "Folga do Recurso"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
+msgid "Resource Time Off Detail"
+msgstr "Detalhe de Folga de Recurso"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type
+msgid "Resource Type"
+msgstr "Tipo de Recurso"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
+msgid "Resource Working Time"
+msgstr "Tempo de Trabalho do Recurso"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id
+msgid "Resource's Calendar"
+msgstr "Calendário de Recursos"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar
+#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
+msgid "Resources Time Off"
+msgstr "Folgas dos Recursos"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar
+msgid ""
+"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
+"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
+"workload based on their weekly working hours."
+msgstr ""
+"Recursos te permitem criar e controlar recursos que estão envolvidos em uma "
+"fase específica do projeto. Você pode também definir seu nível de eficiência"
+" e sobrecarga baseado nas horas de trabalho da semana."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
+msgid "Search Resource"
+msgstr "Procurar Recurso"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
+msgid "Search Working Period Time Off"
+msgstr "Pesquisar Folga no Período de Trabalho"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
+msgid "Search Working Time"
+msgstr "Procurar Horário de Trabalho"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequência"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/res_company.py:0
+#, python-format
+msgid "Standard 40 hours/week"
+msgstr "Padrão 40 horas/semana"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de Início"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
+msgid ""
+"Start and End time of working.\n"
+"A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999."
+msgstr ""
+"Horário de início e término do trabalho.\n"
+"Um valor específico de 24:00 é interpretado como 23: 59: 59.999999."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_from
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Data de Início"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
+msgid "Starting Date of Leave"
+msgstr "Data de Início da Licença"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
+msgid "Switch to 1 week calendar"
+msgstr "Mudar para o calendário de 1 semana"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
+msgid "Switch to 2 weeks calendar"
+msgstr "Mudar para o calendário de 2 semanas"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
+msgid "Technical field for UX purpose."
+msgstr "Campo técnico para propósito de Experiência do Usuário."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model,name:resource.model_resource_test
+msgid "Test Resource Model"
+msgstr "Teste de Modelo de Recurso"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "The efficiency factor cannot be equal to 0."
+msgstr "O fator de eficiência não pode ser igual a 0."
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date."
+msgstr "A data de início da folga deve ser anterior à data de término."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__tz
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test__tz
+msgid ""
+"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
+"work."
+msgstr ""
+"Este campo é usado para definir em qual fuso horário os colaboradores irão "
+"trabalhar."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency
+msgid ""
+"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
+"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
+"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
+"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Este campo é usado para calcular a duração esperada de uma ordem de serviço "
+"neste centro de trabalho. Por exemplo, se uma ordem de serviço leva uma hora"
+" e o fator de eficiência é 100%, a duração esperada será de uma hora. Se o "
+"fator de eficiência for 200%, entretanto, a duração esperada será de 30 "
+"minutos."
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Thursday Afternoon"
+msgstr "Quinta-feira à Tarde"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Thursday Morning"
+msgstr "Quinta-feira de Manhã"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
+msgid "Time Off"
+msgstr "Folga"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
+msgid "Time Type"
+msgstr "Tipo de Tempo"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency
+msgid "Time efficiency must be strictly positive"
+msgstr "A eficiência do tempo deve ser estritamente positiva"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__tz
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso horário"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Tuesday Afternoon"
+msgstr "Terça-feira à tarde"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Tuesday Morning"
+msgstr "Terça-feira de Manhã"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model,name:resource.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Wednesday Afternoon"
+msgstr "Quarta-feira à Tarde"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Wednesday Morning"
+msgstr "Quarta-feira de Manhã"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type
+msgid "Week Even/Odd"
+msgstr "Semana Par/Ímpar"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
+msgid ""
+"Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: "
+"formation)"
+msgstr ""
+"Se isso deve ser calculado como uma folga ou como tempo de trabalho (por "
+"exemplo: formação)"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
+msgid "Work Detail"
+msgstr "Detalhes do Trabalho"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
+msgid "Work Resources"
+msgstr "Recursos de Trabalho"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
+msgid "Work from"
+msgstr "Trabalho de"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to
+msgid "Work to"
+msgstr "Trabalha até"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__resource_calendar_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Jornada de Trabalho"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "Working Hours of %s"
+msgstr "Horas de Trabalho de %s"
+
+#. module: resource
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
+msgid "Working Period"
+msgstr "Horário de trabalho"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
+msgid "Working Time"
+msgstr "Tempo de Trabalho"
+
+#. module: resource
+#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
+#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
+msgid "Working Times"
+msgstr "Tempos de Trabalho"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "You can't delete section between weeks."
+msgstr "Você não pode excluir a seção entre as semanas."
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "even"
+msgstr "par"
+
+#. module: resource
+#: code:addons/resource/models/resource.py:0
+#, python-format
+msgid "odd"
+msgstr "ímpar"