diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/resource/i18n/pt_BR.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/resource/i18n/pt_BR.po')
| -rw-r--r-- | addons/resource/i18n/pt_BR.po | 779 |
1 files changed, 779 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/resource/i18n/pt_BR.po b/addons/resource/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..6cf629ee --- /dev/null +++ b/addons/resource/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,779 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * resource +# +# Translators: +# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020 +# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020 +# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2020 +# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020 +# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020 +# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020 +# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020 +# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2020 +# André Carvalho <and2carvalho@gmail.com>, 2020 +# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020 +# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (cópia)" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon +msgid "Afternoon" +msgstr "Tarde" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search +msgid "Archived" +msgstr "Arquivado" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form +msgid "" +"Are you sure you want to switch this calendar to 1 week calendar ? All " +"entries will be lost" +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja mudar este calendário para o calendário de 1 " +"semana? Todas as entradas serão perdidas" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form +msgid "" +"Are you sure you want to switch this calendar to 2 weeks calendar ? All " +"entries will be lost" +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja mudar este calendário para um calendário de 2 " +"semanas? Todas as entradas serão perdidas" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Attendances can't overlap." +msgstr "As presenças não podem se sobrepor." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day +msgid "Average Hour per Day" +msgstr "Média de Horas por Dia" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day +msgid "" +"Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar." +msgstr "" +"Média de horas por dia que um recurso deve trabalhar com este calendário." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar +msgid "Calendar in 2 weeks mode" +msgstr "Calendário no modo 2 semanas" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days +msgid "Closing Days" +msgstr "Dias de Fechamento" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Criado por" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Criado em" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period +msgid "Day Period" +msgstr "Período do Dia" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek +msgid "Day of Week" +msgstr "Dia da semana" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id +msgid "Default Working Hours" +msgstr "Horas de trabalho padrão" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test__resource_calendar_id +msgid "Define the schedule of resource" +msgstr "Definir a agenda do recurso" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form +msgid "" +"Define working hours and time table that could be scheduled to your project " +"members" +msgstr "" +"Definir horas de trabalho e cronograma que poderiam ser programados para " +"seus membros do projeto" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nome exibido" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Tipo de Display" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency +msgid "Efficiency Factor" +msgstr "Fator de Eficiência" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to +msgid "End Date" +msgstr "Data Final" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0 +msgid "Even week" +msgstr "Mesma semana" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation +msgid "Explanation" +msgstr "Explicação" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Friday Afternoon" +msgstr "Sexta-feira à Tarde" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Friday Morning" +msgstr "Sexta-feira de Manhã" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence +msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar." +msgstr "Fornece a seqüência desta linha ao exibir o calendário de recursos." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form +msgid "Global Time Off" +msgstr "Folga Global" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar Por" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user +msgid "Human" +msgstr "Humano" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id +msgid "" +"If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, " +"the time off is only for this resource" +msgstr "" +"Se estiver vazio, é uma folga genérica para a empresa. Se um recurso é " +"definido, o tempo livre é apenas para este recurso" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " +"record without removing it." +msgstr "" +"Se o campo ativo for definido como Falso, te permitirá esconder o registro " +"do recurso sem removê-lo." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working " +"Time without removing it." +msgstr "" +"Se o campo ativo for definido como falso, isso permitirá que você oculte o " +"Tempo de Trabalho sem removê-lo." + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "" +"In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections." +msgstr "" +"Em um calendário com modo de 2 semanas, todos os períodos precisam estar nas" +" seções." + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificação em" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última atualização por" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última atualização em" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Leave Date" +msgstr "Data de Licença" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree +msgid "Leave Detail" +msgstr "Detalhes da Folga" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Monday Afternoon" +msgstr "Segunda-feira à tarde" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Monday Morning" +msgstr "Segunda-feira de manhã" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning +msgid "Morning" +msgstr "Manha" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__name +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1 +msgid "Odd week" +msgstr "Semana ímpar" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id +msgid "Related user name for the resource to manage its access." +msgstr "Usuário relacionado para o gerente controlar seus acessos." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__resource_id +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin +msgid "Resource Mixin" +msgstr "Mixin de Recursos" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Resource Time Off" +msgstr "Folga do Recurso" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves +msgid "Resource Time Off Detail" +msgstr "Detalhe de Folga de Recurso" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type +msgid "Resource Type" +msgstr "Tipo de Recurso" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar +msgid "Resource Working Time" +msgstr "Tempo de Trabalho do Recurso" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id +msgid "Resource's Calendar" +msgstr "Calendário de Recursos" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves +msgid "Resources Time Off" +msgstr "Folgas dos Recursos" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar +msgid "" +"Resources allow you to create and manage resources that should be involved " +"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " +"workload based on their weekly working hours." +msgstr "" +"Recursos te permitem criar e controlar recursos que estão envolvidos em uma " +"fase específica do projeto. Você pode também definir seu nível de eficiência" +" e sobrecarga baseado nas horas de trabalho da semana." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search +msgid "Search Resource" +msgstr "Procurar Recurso" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Search Working Period Time Off" +msgstr "Pesquisar Folga no Período de Trabalho" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search +msgid "Search Working Time" +msgstr "Procurar Horário de Trabalho" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Seção" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sequência" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "Standard 40 hours/week" +msgstr "Padrão 40 horas/semana" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from +msgid "Start Date" +msgstr "Data de Início" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from +msgid "" +"Start and End time of working.\n" +"A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999." +msgstr "" +"Horário de início e término do trabalho.\n" +"Um valor específico de 24:00 é interpretado como 23: 59: 59.999999." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_from +msgid "Starting Date" +msgstr "Data de Início" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Starting Date of Leave" +msgstr "Data de Início da Licença" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form +msgid "Switch to 1 week calendar" +msgstr "Mudar para o calendário de 1 semana" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form +msgid "Switch to 2 weeks calendar" +msgstr "Mudar para o calendário de 2 semanas" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Campo técnico para propósito de Experiência do Usuário." + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_test +msgid "Test Resource Model" +msgstr "Teste de Modelo de Recurso" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "The efficiency factor cannot be equal to 0." +msgstr "O fator de eficiência não pode ser igual a 0." + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date." +msgstr "A data de início da folga deve ser anterior à data de término." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__tz +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test__tz +msgid "" +"This field is used in order to define in which timezone the resources will " +"work." +msgstr "" +"Este campo é usado para definir em qual fuso horário os colaboradores irão " +"trabalhar." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency +msgid "" +"This field is used to calculate the expected duration of a work order at " +"this work center. For example, if a work order takes one hour and the " +"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " +"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " +"minutes." +msgstr "" +"Este campo é usado para calcular a duração esperada de uma ordem de serviço " +"neste centro de trabalho. Por exemplo, se uma ordem de serviço leva uma hora" +" e o fator de eficiência é 100%, a duração esperada será de uma hora. Se o " +"fator de eficiência for 200%, entretanto, a duração esperada será de 30 " +"minutos." + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Thursday Afternoon" +msgstr "Quinta-feira à Tarde" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Thursday Morning" +msgstr "Quinta-feira de Manhã" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form +msgid "Time Off" +msgstr "Folga" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type +msgid "Time Type" +msgstr "Tipo de Tempo" + +#. module: resource +#: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency +msgid "Time efficiency must be strictly positive" +msgstr "A eficiência do tempo deve ser estritamente positiva" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__tz +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Tuesday Afternoon" +msgstr "Terça-feira à tarde" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Tuesday Morning" +msgstr "Terça-feira de Manhã" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Wednesday Afternoon" +msgstr "Quarta-feira à Tarde" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Wednesday Morning" +msgstr "Quarta-feira de Manhã" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type +msgid "Week Even/Odd" +msgstr "Semana Par/Ímpar" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type +msgid "" +"Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: " +"formation)" +msgstr "" +"Se isso deve ser calculado como uma folga ou como tempo de trabalho (por " +"exemplo: formação)" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance +msgid "Work Detail" +msgstr "Detalhes do Trabalho" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form +msgid "Work Resources" +msgstr "Recursos de Trabalho" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from +msgid "Work from" +msgstr "Trabalho de" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to +msgid "Work to" +msgstr "Trabalha até" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__resource_calendar_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form +msgid "Working Hours" +msgstr "Jornada de Trabalho" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "Working Hours of %s" +msgstr "Horas de Trabalho de %s" + +#. module: resource +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search +msgid "Working Period" +msgstr "Horário de trabalho" + +#. module: resource +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree +msgid "Working Time" +msgstr "Tempo de Trabalho" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar +msgid "Working Times" +msgstr "Tempos de Trabalho" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "You can't delete section between weeks." +msgstr "Você não pode excluir a seção entre as semanas." + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "even" +msgstr "par" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/models/resource.py:0 +#, python-format +msgid "odd" +msgstr "ímpar" |
