summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po')
-rw-r--r--addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po777
1 files changed, 777 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po
new file mode 100644
index 00000000..771d9fc5
--- /dev/null
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po
@@ -0,0 +1,777 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * purchase_requisition
+#
+# Translators:
+# ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ <psi@nubark.com>, 2016
+# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-17 22:10+0000\n"
+"Last-Translator: Felipe Palomino <omega@nubark.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/es_CO/)\n"
+"Language: es_CO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Call for Tender Reference:</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Referencia a la Licitación :</strong><br/>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Date</strong>"
+msgstr "<strong>Fecha</strong>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Description</strong>"
+msgstr "<strong>Descripción</strong>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Product UoM</strong>"
+msgstr "<strong>UdM del Producto</strong>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Qty</strong>"
+msgstr "<strong>Ctdad</strong>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Reference </strong>"
+msgstr "<strong>Referencia </strong>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
+msgstr "<strong>Fecha planificada</strong>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Fecha Programada del Pedido:</strong><br/>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Selection Type:</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Tipo de Selección:</strong><br/>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Source:</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Origen:</strong><br/>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "<strong>Vendor </strong>"
+msgstr "<strong>Proveedor </strong>"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+msgid ""
+"A Call for Tenders is a procedure for generating competing offers from\n"
+" different bidders. In the call for tenders, you can record the\n"
+" products you need to buy and generate the creation of RfQs to\n"
+" vendors. Once the tenders have been registered, you can review "
+"and\n"
+" compare them and you can validate some and cancel others."
+msgstr ""
+"Una licitación es un procedimiento para la generación de ofertas "
+"competidoras de diferentes proveedores. En la convocatoria de la licitación, "
+"puede grabar la productos que necesitan comprar y generar la creación de la "
+"Orden de Compras. Una vez que las ofertas se han registrado, se puede "
+"revisar, compararlas, validar algunas y cancelar otras."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_account_analytic_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_account_analytic_id
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Cuenta Analítica"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Approved by Vendor"
+msgstr "Aprobado por Proveedor"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_bid_line_qty
+msgid "Bid Line Qty"
+msgstr "Cantidad Licitada"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Bid Selection"
+msgstr "Selección del Licitador"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_requisition_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_requisition_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree
+msgid "Call for Tenders"
+msgstr "Licitación"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_name
+msgid "Call for Tenders Reference"
+msgstr "Referencia de Licitaciones"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Call for Tenders in negotiation"
+msgstr "Licitaciones en negociación"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Call for Tenders where tenders are closed"
+msgstr "Licitaciones donde las ofertas están cerradas"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Cancel Call"
+msgstr "Cancelar Licitación"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
+msgid "Cancel Choice"
+msgstr "Cancelar Opción"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Cancel Purchase Order"
+msgstr "Cancelar Órden de Compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado(a)"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:302
+#, python-format
+msgid ""
+"Cancelled by the call for tenders associated to this request for quotation."
+msgstr "Cancelada por la licitación asociada a esta solicitud de cotización."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:67
+#, python-format
+msgid "Cancelled by the tender associated to this quotation."
+msgstr "Cancelado por la licitación asociada a esta cotización."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_bid_line_qty
+msgid "Change Bid line quantity"
+msgstr "Cambiar Cantidad licitada"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty
+msgid "Change Quantity"
+msgstr "Cambiar Cantidad"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
+msgid "Choose Vendor"
+msgstr "Escoger Proveedor"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Choose product lines"
+msgstr "Escoga las líneas de producto"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+msgid "Click to start a new Call for Tenders process."
+msgstr "Clic para iniciar un nuevo proceso de Licitación."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Close Call for Tenders"
+msgstr "Cerrar Licitación"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Closed Tenders"
+msgstr "Licitaciones Cerradas"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Confirm Call"
+msgstr "Confirmar Licitación"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
+msgid "Confirm Order"
+msgstr "Confirmar Orden"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Confirm Purchase Order"
+msgstr "Confirmar Orden de Compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmada"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
+msgid "Create Request for Quotation"
+msgstr "Crear Solicitud de Cotización"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:product.template,purchase_requisition:0
+msgid "Create a draft purchase order"
+msgstr "Crear un borrador de orden de compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:22
+#, python-format
+msgid "Define product(s) you want to include in the call for tenders."
+msgstr "Defina el(los) producto(s) que quiere incluir en la licitación."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_description
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre Público"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "End Month"
+msgstr "Mes Final"
+
+#. module: purchase_requisition
+#. openerp-web
+#: code:addons/purchase_requisition/static/src/xml/purchase_requisition.xml:5
+#, python-format
+msgid "Generate PO"
+msgstr "Generar PO"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty___last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition___last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line___last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner___last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Actualizado por"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Actualizado"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_procurement_order_requisition_id
+msgid "Latest Requisition"
+msgstr "Último Requerimiento"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_multiple_rfq_per_supplier
+msgid "Multiple RFQ per vendor"
+msgstr "Varias SDC por proveedor"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "Multiple Requisitions"
+msgstr "Varios Requerimientos"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "New"
+msgstr "Nueva"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "New Call for Tenders"
+msgstr "Nueva Licitación"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Order Date"
+msgstr "Fecha Orden"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Ordering Date"
+msgstr "Fecha del Pedido"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "PO Created"
+msgstr "PO Creado"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_picking_type_id
+msgid "Picking Type"
+msgstr "Tipo de Nota de Entrega"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template_purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_procurement_id
+msgid "Procurement"
+msgstr "Abastecimiento"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_id
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Product Lines"
+msgstr "Líneas de Producto"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla del Producto"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_uom_id
+msgid "Product Unit of Measure"
+msgstr "Unidad de Medida del Producto"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Products"
+msgstr "Productos"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_po_line_ids
+msgid "Products by vendor"
+msgstr "Productos por proveedor"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_ids
+msgid "Products to Purchase"
+msgstr "Productos a comprar"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:product.template,purchase_requisition:0
+msgid "Propose a call for tenders"
+msgstr "Proponer una licitación"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Orden de Compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
+msgid "Purchase Order Line"
+msgstr "Línea de Orden de Compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
+msgid "Purchase Order Lines"
+msgstr "Líneas de Orden de Compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_purchase_ids
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr "Órdenes de Compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
+msgid "Purchase Orders with requisition"
+msgstr "Órdenes de Compra con Requerimiento"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
+msgid "Purchase Requisition"
+msgstr "Requerimiento de Compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
+msgid "Purchase Requisition Line"
+msgstr "Línea de Requerimiento de Compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
+msgid "Purchase Requisition Partner"
+msgstr "Requerimiento de Compra de Asociado"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:435
+#, python-format
+msgid "Purchase Requisition created"
+msgstr "Requerimiento de Compra creada"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "Purchase Requisitions (exclusive)"
+msgstr "Requerimientos de Compra (exclusivas)"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
+msgid "Purchase Tenders"
+msgstr "Licitaciones de Compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
+msgid "Purchase orders"
+msgstr "Órdenes de compra"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_qty
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_qty
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantidad"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered
+msgid "Quantity Tendered"
+msgstr "Cantidad Licitada"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:201
+#, python-format
+msgid "RFQ created"
+msgstr "SDC creada"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "RFQs/Bids"
+msgstr "SDCs/Ofertas"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Request a Quotation"
+msgstr "Solicitar una Cotización"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Requests for Quotation"
+msgstr "Solicitudes de Cotización"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
+msgid "Requests for Quotation Details"
+msgstr "Detalles de las Peticiones de Cotizaciones"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
+msgid "Requisition"
+msgstr "Requerimiento"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Cambiar a Borrador"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_user_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsable"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_schedule_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Fecha Programada"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_ordering_date
+msgid "Scheduled Ordering Date"
+msgstr "Fecha Programada del Pedido"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Search Call for Tenders"
+msgstr "Buscar Licitación"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Select multiple RFQ"
+msgstr "Seleccionar varias SDC"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
+msgstr "Seleccionar sólo una SDC (exclusiva)"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive
+msgid ""
+"Select only one RFQ (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
+"it cancels the remaining purchase order.\n"
+"Select multiple RFQ: It allows to have multiple purchase orders.On "
+"confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
+msgstr ""
+"Seleccionar sólo una SDC (exclusiva): En la confirmación de una orden de "
+"compra, cancela las demás.\n"
+"Seleccionar múltiples SDCs: Permite tener varias órdenes de compra. Al "
+"confirmar alguna, no cancela las órdenes restantes."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Send RFQ by Email"
+msgstr "Enviar SDC por Correo"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Source"
+msgstr "Original"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_origin
+msgid "Source Document"
+msgstr "Documento Origen"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_state
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered
+msgid ""
+"Technical field for not loosing the initial information about the quantity "
+"proposed in the tender"
+msgstr ""
+"Campo técnico para no perder la información inicial acerca de la cantidad "
+"propuesta en la oferta"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_date_end
+msgid "Tender Closing Deadline"
+msgstr "Fecha Límite de Cierre de la Oferta"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.purchase_line_tree
+msgid "Tender Lines"
+msgstr "Líneas de Oferta"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive
+msgid "Tender Selection Type"
+msgstr "Tipo de Selección de Oferta"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "Términos y Condiciones"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date
+msgid ""
+"The expected and scheduled delivery date where all the products are received"
+msgstr ""
+"La fecha esperada y entrega programada donde todos los productos son "
+"recibidos"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Unassigned"
+msgstr "No Asignado"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
+msgid "Unassigned Requisition"
+msgstr "Requerimientos Sin Asignar"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proveedor"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_partner_ids
+msgid "Vendors"
+msgstr "Proveedores"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:72
+#, python-format
+msgid "You can not confirm call because there is no product line."
+msgstr "No puede confirmar la licitación porque no hay línea de producto."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:249
+#, python-format
+msgid "You have already generate the purchase order(s)."
+msgstr "Usted ya ha generado la(s) orden(es) de compra."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:198
+#, python-format
+msgid ""
+"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
+"this purchase order to create a new quotation."
+msgstr ""
+"Usted ya tiene una orden de compra %s para este asociado, debe cancelar esta "
+"orden de compra para crear una nueva cotización."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:258
+#, python-format
+msgid "You have no line selected for buying."
+msgstr "Usted no tiene una línea seleccionada para comprar."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
+msgid "e.g. PO0025"
+msgstr "ej. OC0025"
+
+#~ msgid "Action Needed"
+#~ msgstr "Acción Requerida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to generate Call for Tenders instead of generating "
+#~ "requests for quotation from procurement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta casilla para generar una icitación en vez de generar una "
+#~ "solicitud de cotización desde abastecimiento."
+
+#~ msgid "Date of the last message posted on the record."
+#~ msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
+
+#~ msgid "Followers"
+#~ msgstr "Seguidores"
+
+#~ msgid "Followers (Channels)"
+#~ msgstr "Seguidores (Canales)"
+
+#~ msgid "Followers (Partners)"
+#~ msgstr "Seguidores (Asociados)"
+
+#~ msgid "If checked new messages require your attention."
+#~ msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
+
+#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
+#~ msgstr "Si está marcado, los nuevos mensajes requerirán su atención."
+
+#~ msgid "Is Follower"
+#~ msgstr "Es Seguidor"
+
+#~ msgid "Last Message Date"
+#~ msgstr "Fecha del Último Mensaje"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensajes"
+
+#~ msgid "Messages and communication history"
+#~ msgstr "Historial de mensajes y de comunicación"
+
+#~ msgid "Number of Actions"
+#~ msgstr "Número de Acciones"
+
+#~ msgid "Number of messages which requires an action"
+#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
+
+#~ msgid "Number of unread messages"
+#~ msgstr "Número de mensajes no leidos"
+
+#~ msgid "Unread Messages"
+#~ msgstr "Mensajes sin Leer"
+
+#~ msgid "Unread Messages Counter"
+#~ msgstr "Contador de Mensajes no Leídos"
+
+#~ msgid "Website Messages"
+#~ msgstr "Mensajes del Sitio Web"
+
+#~ msgid "Website communication history"
+#~ msgstr "Historial de comunicación del sitio web"