diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po')
| -rw-r--r-- | addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po | 777 |
1 files changed, 777 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po new file mode 100644 index 00000000..771d9fc5 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CO.po @@ -0,0 +1,777 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase_requisition +# +# Translators: +# ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ <psi@nubark.com>, 2016 +# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-17 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Felipe Palomino <omega@nubark.com>\n" +"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" +"language/es_CO/)\n" +"Language: es_CO\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Call for Tender Reference:</strong><br/>" +msgstr "<strong>Referencia a la Licitación :</strong><br/>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Date</strong>" +msgstr "<strong>Fecha</strong>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Description</strong>" +msgstr "<strong>Descripción</strong>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Product UoM</strong>" +msgstr "<strong>UdM del Producto</strong>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Qty</strong>" +msgstr "<strong>Ctdad</strong>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Reference </strong>" +msgstr "<strong>Referencia </strong>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Scheduled Date</strong>" +msgstr "<strong>Fecha planificada</strong>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Scheduled Ordering Date:</strong><br/>" +msgstr "<strong>Fecha Programada del Pedido:</strong><br/>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Selection Type:</strong><br/>" +msgstr "<strong>Tipo de Selección:</strong><br/>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Source:</strong><br/>" +msgstr "<strong>Origen:</strong><br/>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "<strong>Vendor </strong>" +msgstr "<strong>Proveedor </strong>" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition +msgid "" +"A Call for Tenders is a procedure for generating competing offers from\n" +" different bidders. In the call for tenders, you can record the\n" +" products you need to buy and generate the creation of RfQs to\n" +" vendors. Once the tenders have been registered, you can review " +"and\n" +" compare them and you can validate some and cancel others." +msgstr "" +"Una licitación es un procedimiento para la generación de ofertas " +"competidoras de diferentes proveedores. En la convocatoria de la licitación, " +"puede grabar la productos que necesitan comprar y generar la creación de la " +"Orden de Compras. Una vez que las ofertas se han registrado, se puede " +"revisar, compararlas, validar algunas y cancelar otras." + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_account_analytic_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_account_analytic_id +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Approved by Vendor" +msgstr "Aprobado por Proveedor" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_bid_line_qty +msgid "Bid Line Qty" +msgstr "Cantidad Licitada" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Bid Selection" +msgstr "Selección del Licitador" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_requisition_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_requisition_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree +msgid "Call for Tenders" +msgstr "Licitación" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_name +msgid "Call for Tenders Reference" +msgstr "Referencia de Licitaciones" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Call for Tenders in negotiation" +msgstr "Licitaciones en negociación" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Call for Tenders where tenders are closed" +msgstr "Licitaciones donde las ofertas están cerradas" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Cancel Call" +msgstr "Cancelar Licitación" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender +msgid "Cancel Choice" +msgstr "Cancelar Opción" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Cancelar Órden de Compra" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado(a)" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:302 +#, python-format +msgid "" +"Cancelled by the call for tenders associated to this request for quotation." +msgstr "Cancelada por la licitación asociada a esta solicitud de cotización." + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:67 +#, python-format +msgid "Cancelled by the tender associated to this quotation." +msgstr "Cancelado por la licitación asociada a esta cotización." + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_bid_line_qty +msgid "Change Bid line quantity" +msgstr "Cambiar Cantidad licitada" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty +msgid "Change Quantity" +msgstr "Cambiar Cantidad" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner +msgid "Choose Vendor" +msgstr "Escoger Proveedor" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Choose product lines" +msgstr "Escoga las líneas de producto" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition +msgid "Click to start a new Call for Tenders process." +msgstr "Clic para iniciar un nuevo proceso de Licitación." + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Close Call for Tenders" +msgstr "Cerrar Licitación" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Closed Tenders" +msgstr "Licitaciones Cerradas" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Confirm Call" +msgstr "Confirmar Licitación" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender +msgid "Confirm Order" +msgstr "Confirmar Orden" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "Confirmar Orden de Compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmada" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner +msgid "Create Request for Quotation" +msgstr "Crear Solicitud de Cotización" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:product.template,purchase_requisition:0 +msgid "Create a draft purchase order" +msgstr "Crear un borrador de orden de compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:22 +#, python-format +msgid "Define product(s) you want to include in the call for tenders." +msgstr "Defina el(los) producto(s) que quiere incluir en la licitación." + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_description +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre Público" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "End Month" +msgstr "Mes Final" + +#. module: purchase_requisition +#. openerp-web +#: code:addons/purchase_requisition/static/src/xml/purchase_requisition.xml:5 +#, python-format +msgid "Generate PO" +msgstr "Generar PO" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Actualizado por" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Actualizado" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_procurement_order_requisition_id +msgid "Latest Requisition" +msgstr "Último Requerimiento" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_multiple_rfq_per_supplier +msgid "Multiple RFQ per vendor" +msgstr "Varias SDC por proveedor" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "Multiple Requisitions" +msgstr "Varios Requerimientos" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "New" +msgstr "Nueva" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "New Call for Tenders" +msgstr "Nueva Licitación" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Order Date" +msgstr "Fecha Orden" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Ordering Date" +msgstr "Fecha del Pedido" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "PO Created" +msgstr "PO Creado" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_picking_type_id +msgid "Picking Type" +msgstr "Tipo de Nota de Entrega" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_product_template_purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_procurement_id +msgid "Procurement" +msgstr "Abastecimiento" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_id +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Product Lines" +msgstr "Líneas de Producto" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla del Producto" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_uom_id +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Unidad de Medida del Producto" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_po_line_ids +msgid "Products by vendor" +msgstr "Productos por proveedor" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_ids +msgid "Products to Purchase" +msgstr "Productos a comprar" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:product.template,purchase_requisition:0 +msgid "Propose a call for tenders" +msgstr "Proponer una licitación" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Purchase Order" +msgstr "Orden de Compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Línea de Orden de Compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Líneas de Orden de Compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_purchase_ids +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Órdenes de Compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit +msgid "Purchase Orders with requisition" +msgstr "Órdenes de Compra con Requerimiento" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "Requerimiento de Compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "Línea de Requerimiento de Compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "Requerimiento de Compra de Asociado" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:435 +#, python-format +msgid "Purchase Requisition created" +msgstr "Requerimiento de Compra creada" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "Purchase Requisitions (exclusive)" +msgstr "Requerimientos de Compra (exclusivas)" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Tenders" +msgstr "Licitaciones de Compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "Órdenes de compra" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_bid_line_qty_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_bid_line_qty +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered +msgid "Quantity Tendered" +msgstr "Cantidad Licitada" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:201 +#, python-format +msgid "RFQ created" +msgstr "SDC creada" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "RFQs/Bids" +msgstr "SDCs/Ofertas" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Request a Quotation" +msgstr "Solicitar una Cotización" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Solicitudes de Cotización" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.report_purchaserequisitions +msgid "Requests for Quotation Details" +msgstr "Detalles de las Peticiones de Cotizaciones" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit +msgid "Requisition" +msgstr "Requerimiento" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Cambiar a Borrador" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_line_schedule_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Fecha Programada" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_ordering_date +msgid "Scheduled Ordering Date" +msgstr "Fecha Programada del Pedido" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Search Call for Tenders" +msgstr "Buscar Licitación" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Select multiple RFQ" +msgstr "Seleccionar varias SDC" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Select only one RFQ (exclusive)" +msgstr "Seleccionar sólo una SDC (exclusiva)" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive +msgid "" +"Select only one RFQ (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " +"it cancels the remaining purchase order.\n" +"Select multiple RFQ: It allows to have multiple purchase orders.On " +"confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders" +msgstr "" +"Seleccionar sólo una SDC (exclusiva): En la confirmación de una orden de " +"compra, cancela las demás.\n" +"Seleccionar múltiples SDCs: Permite tener varias órdenes de compra. Al " +"confirmar alguna, no cancela las órdenes restantes." + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Send RFQ by Email" +msgstr "Enviar SDC por Correo" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Source" +msgstr "Original" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_origin +msgid "Source Document" +msgstr "Documento Origen" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_order_line_quantity_tendered +msgid "" +"Technical field for not loosing the initial information about the quantity " +"proposed in the tender" +msgstr "" +"Campo técnico para no perder la información inicial acerca de la cantidad " +"propuesta en la oferta" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_date_end +msgid "Tender Closing Deadline" +msgstr "Fecha Límite de Cierre de la Oferta" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.purchase_line_tree +msgid "Tender Lines" +msgstr "Líneas de Oferta" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_exclusive +msgid "Tender Selection Type" +msgstr "Tipo de Selección de Oferta" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Términos y Condiciones" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,help:purchase_requisition.field_purchase_requisition_schedule_date +msgid "" +"The expected and scheduled delivery date where all the products are received" +msgstr "" +"La fecha esperada y entrega programada donde todos los productos son " +"recibidos" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Unassigned" +msgstr "No Asignado" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter +msgid "Unassigned Requisition" +msgstr "Requerimientos Sin Asignar" + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender +msgid "Vendor" +msgstr "Proveedor" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_partner_partner_ids +msgid "Vendors" +msgstr "Proveedores" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_requisition.field_purchase_requisition_warehouse_id +msgid "Warehouse" +msgstr "Almacén" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:72 +#, python-format +msgid "You can not confirm call because there is no product line." +msgstr "No puede confirmar la licitación porque no hay línea de producto." + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:249 +#, python-format +msgid "You have already generate the purchase order(s)." +msgstr "Usted ya ha generado la(s) orden(es) de compra." + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:198 +#, python-format +msgid "" +"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " +"this purchase order to create a new quotation." +msgstr "" +"Usted ya tiene una orden de compra %s para este asociado, debe cancelar esta " +"orden de compra para crear una nueva cotización." + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:258 +#, python-format +msgid "You have no line selected for buying." +msgstr "Usted no tiene una línea seleccionada para comprar." + +#. module: purchase_requisition +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form +msgid "e.g. PO0025" +msgstr "ej. OC0025" + +#~ msgid "Action Needed" +#~ msgstr "Acción Requerida" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box to generate Call for Tenders instead of generating " +#~ "requests for quotation from procurement." +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta casilla para generar una icitación en vez de generar una " +#~ "solicitud de cotización desde abastecimiento." + +#~ msgid "Date of the last message posted on the record." +#~ msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro." + +#~ msgid "Followers" +#~ msgstr "Seguidores" + +#~ msgid "Followers (Channels)" +#~ msgstr "Seguidores (Canales)" + +#~ msgid "Followers (Partners)" +#~ msgstr "Seguidores (Asociados)" + +#~ msgid "If checked new messages require your attention." +#~ msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" + +#~ msgid "If checked, new messages require your attention." +#~ msgstr "Si está marcado, los nuevos mensajes requerirán su atención." + +#~ msgid "Is Follower" +#~ msgstr "Es Seguidor" + +#~ msgid "Last Message Date" +#~ msgstr "Fecha del Último Mensaje" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Mensajes" + +#~ msgid "Messages and communication history" +#~ msgstr "Historial de mensajes y de comunicación" + +#~ msgid "Number of Actions" +#~ msgstr "Número de Acciones" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#~ msgid "Number of unread messages" +#~ msgstr "Número de mensajes no leidos" + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Mensajes sin Leer" + +#~ msgid "Unread Messages Counter" +#~ msgstr "Contador de Mensajes no Leídos" + +#~ msgid "Website Messages" +#~ msgstr "Mensajes del Sitio Web" + +#~ msgid "Website communication history" +#~ msgstr "Historial de comunicación del sitio web" |
