diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/purchase/i18n/hr.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/purchase/i18n/hr.po')
| -rw-r--r-- | addons/purchase/i18n/hr.po | 3040 |
1 files changed, 3040 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/purchase/i18n/hr.po b/addons/purchase/i18n/hr.po new file mode 100644 index 00000000..b362ad91 --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/hr.po @@ -0,0 +1,3040 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Ivan Marijanović <ivanm101@yahoo.com>, 2020 +# Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2020 +# Igor Krizanovic <krizanovic.igor@gmail.com>, 2020 +# Đurđica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2020 +# Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2020 +# KRISTINA PALAŠ <kristina.palas@storm.hr>, 2020 +# Marko Carević <marko.carevic@live.com>, 2020 +# Ana-Maria Olujić <ana-maria.olujic@slobodni-programi.hr>, 2020 +# Milan Tribuson <one.mile.code@gmail.com>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2020 +# Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2020 +# Tina Milas, 2020 +# Bole <bole@dajmi5.com>, 2021 +# Helena Viher <viherhelena@gmail.com>, 2021 +# Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2021\n" +"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "Ulazni računi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# linija" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "${object.company_id.name} Narudžba (Ref ${object.name or 'n/a' })" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(name)s confirmed the receipt will take place on %(date)s." +msgstr "%(name)s potvrđeno je da će se račun izvršiti dana %(date)s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Zahtjev za ponudom - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "3-strano usklađivanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "3-strano usklađivanje: narudžbe, primke, ulazni računi" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" <strong>(${object.partner_ref})</strong>\n" +" % endif \n" +" is expected for \n" +" % if object.date_planned:\n" +" <strong>${format_date(object.date_planned)}</strong>.\n" +" % else:\n" +" <strong>undefined</strong>.\n" +" % endif\n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" </p>\n" +"</div>" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Here is in attachment a purchase order <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" with reference: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n" +" from ${object.company_id.name}. \n" +" <br/><br/>\n" +" % if object.date_planned:\n" +" The receipt is expected for <strong>${format_date(object.date_planned)}</strong>.\n" +" <br/><br/>\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Here is in attachment a request for quotation <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" with reference: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" from ${object.company_id.name}.\n" +" <br/><br/>\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +" <br/><br/>\n" +" Best regards,\n" +" </p>\n" +"</div>" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message" +msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Pošalji poruku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download" +msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Preuzimanje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-cart\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping " +"cart\" title=\"Shopping cart\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-cart\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping " +"cart\" title=\"Košarica\"/>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print" +msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Ispis" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "<p> %s modified receipt dates for the following products:</p>" +msgstr "<p> %s izmijenjeni su datumi računa za sljedeće artikle:</p>" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "<p> - %s from %s to %s </p>" +msgstr "<p> - %s od %s do %s </p>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"<span class=\"badge badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-file-text\"/> " +"Waiting for Bill</span>" +msgstr "" +"<span class=\"badge badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-file-text\"/> Čeka " +"ulazni račun</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"<span class=\"badge badge-secondary\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> " +"Cancelled</span>" +msgstr "" +"<span class=\"badge badge-secondary\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> " +"Otkazano</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" " +"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ove vrijednosti su specifične" +" za svaku tvrtku\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" " +"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n" +" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Zahtjev za ponudom </span>\n" +" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Nalog za nabavu </span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kupljeno</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': " +"[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>" +msgstr "" +"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': " +"[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(potvrđeno od " +"dobavljača)</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': " +"[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>" +msgstr "" +"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': " +"[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(potvrđeno od " +"dobavljača)</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid "<span> day(s) before</span>" +msgstr "<span> dan(a) prije</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "<span>Ask confirmation</span>" +msgstr "<span>Traži potvrdu</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>" +msgstr "<strong>Od</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>" +msgstr "<strong class=\"mr16\">Podzbroj</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>" +msgstr "<strong class=\"text-muted\">Nabavni zastupnik</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Amount</strong>" +msgstr "<strong>Iznos</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>" +msgstr "<strong>Datum potvrđivanja:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Date Req.</strong>" +msgstr "<strong>Zatraženi datum</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "<strong>Description</strong>" +msgstr "<strong>Opis</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "<strong>Expected Date</strong>" +msgstr "<strong>Očekivani datum</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Order Date:</strong>" +msgstr "<strong>Datum narudžbe:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>" +msgstr "<strong>Nabavni zastupnik</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "<strong>Qty</strong>" +msgstr "<strong>Kol</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Receipt Date:</strong>" +msgstr "<strong>Datum zaprimanja:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "<strong>Shipping address:</strong>" +msgstr "<strong>Adresa isporuke</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Subtotal</strong>" +msgstr "<strong>Podzbroj</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Taxes:</strong>" +msgstr "<strong>Porezi:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Taxes</strong>" +msgstr "<strong>Porezi</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>" +msgstr "<strong>Naručena količina je ažurirana.</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>" +msgstr "<strong>Zaprimljena količina je ažurirana.</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Total:</strong>" +msgstr "<strong>Ukupno:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Total</strong>" +msgstr "<strong>Ukupno</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Unit Price</strong>" +msgstr "<strong>Jedinična cijena</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Untaxed Amount:</strong>" +msgstr "<strong>Iznos bez poreza:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Update Dates Here</strong>" +msgstr "<strong>Ovdje ažurirajte datume</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>" +msgstr "<strong>Vaša referenca narudžbe:</strong>" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Uzorak e-pošte poslan je %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Artikl koji se može skladištiti je artikl čijim zalihama možete upravljati. \n" +"Potrebno je instalirati aplikaciju Inventar.\n" +"Potrošni artikl je artikl za koji se ne upravlja zalihama.\n" +"Usluga je nematerijalni artikl koji pružate." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Upozorenje može biti postavljeno na proizvod ili na kupca (Nabava)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Upozorenje pristupa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"S obzirom na postavke artikla primljena količina može se automatski izračunati sljedećim mehanizmima:\n" +" - Ručno: količina se postavlja ručno na stavci\n" +" - Prijenos zaliha: količina dolazi iz potvrđenih preuzimanja\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Potrebna dodatna radnja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Status aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikona tipa aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Dodaj bilješku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Dodaj proizvod" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Dodaj odlomak" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Dodajte nekoliko varijanti za narudžbu iz tablice" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Dodajte neke proizvode ili usluge u svoju ponudu." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Svi ZZP nacrti" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Svi zakašnjeli ZZP-ovi" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Svi ZZP-ovi" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Svi ZZP-ovi na čekanju" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" +"Dozvolite automatsko slanje e-pošte da podsjetite dobavljača o datumu " +"izdavanja računa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Dopusti uređivanje nabavnih naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Iznos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Količina vremena između planiranog datuma i narudžbe po datumu za svaku " +"stavku prodajnog naloga." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase +msgid "" +"Amount of time between purchase approval and document creation date. Due to " +"a hack needed to calculate this, every record will show the " +"same average value, therefore only use this as an aggregated value with " +"group_operator=avg" +msgstr "" +"Vremensko razdoblje između potvrđivanja kupnje i datuma stvaranja dokumenta." +" Zbog načina izračuna, svaki zapis pokazivat će istu prosječnu vrijednost, " +"iz ovog razloga ovo koristite samo kao agregiranu vrijednost s " +"group_operator=avg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "Količina vremena između odobrenja kupnje i narudžbe po datumu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__account_analytic_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__account_analytic_id +msgid "Analytic Account" +msgstr "Konto analitike" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_tag_ids +msgid "Analytic Tags" +msgstr "Oznake analitike" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Odobri nalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Broj priloga" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Značajke" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automatsko popunjavanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Automatsko popunjavanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Automatski popuni iz prošlog računa / naloga za nabavu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Automatski popuni iz prošlog naloga za nabavu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "" +"Automatski zaključaj potvrđene naloge kako bi se spriječilo ažuriranje." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Automatski podsjetite dobavljača o datumu izdavanja računa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Automatski pošaljite e-mail s potvrdom dobavljaču X dana prije očekivanog " +"datuma primitka, u kojem se od njega traži potvrda točnog datuma." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Prosječni trošak" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase +msgid "Average Days to Purchase" +msgstr "Prosječan broj dana za nabavu" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value (" +msgstr "Prosječna vrijednost narudžbe (" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "Best regards," +msgstr "Lijepi pozdrav," + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Kontrola računa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Broj računa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Stavke računa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Naplaćeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "Naplaćena kol." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Naplaćena količina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Naplaćena količina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Status naplate" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Računi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Primljeni računi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokiranje poruke" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendarski pogled" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations" +" to several vendors for a given set of products. You can configure per " +"product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you " +"want a Call for Tenders to compare offers from several vendors." +msgstr "" +"Pozivi za nadmetanje koriste se kada želite generirati zahtjeve za ponude " +"nekoliko dobavljača za određeni skup proizvoda. Možete konfigurirati po " +"proizvodu ako izravno pošaljite zahtjev za ponudu jednom dobavljaču ili ako " +"želite da poziv na natječaj usporedi ponude nekoliko dobavljača." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Otkazanih naloga za narudžbu" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." +msgstr "Ne možete obrisati prodajni nalog koji je u stanju '%s'." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Click here to edit or move the quotation line." +msgstr "Kliknite ovdje za uređivanje ili pomicanje stavke ponude." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Poslovni entitet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Tvrtke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Tvrtka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Valuta organizacije" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Sastavi e-poštu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Postavke" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Postava" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Potvrdi narudžbu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Potvrdite datum primitka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Potvrdi nabavni nalog u jednom koraku" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Potvrdi svoju nabavu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Datum potvrde" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Datum primitka prošle godine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Potvrđeni nabavni nalozi ne mogu se uređivati" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Pravila kontrole" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje " +"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera " +"jedinica mjere." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Kreiraj ulazni račun" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Kreiraj ulazne račune" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Kreiraj ulazni račun" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Kreiraj novu varijantu proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Kreirao" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Kreirano" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Tečaj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL portala za kupce" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "Datum početka kalendara" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Datum ažuriranja" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Dani/a" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Dani prije računa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Dani za potvrdu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Dani za zaprimanje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Definirajte svoja pravila i uvjete ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Delivery Date" +msgstr "Datum dostave" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Datum isporuke koji se očekuje od dobavljača. Ovaj datum prilagođava se " +"vremenu izvođenja prema dobavljačevom cjeniku te današnjem datumu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Datum isporuke koji je obećan od strane dobavljača. Ovaj datum koristi se za" +" određivanje očekivanog datuma primitka artikala." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__date_order +msgid "" +"Depicts the date when the Quotation should be validated and converted into a" +" purchase order." +msgstr "" +"Predstavlja datum kada je potrebno potvrditi Ponudu i pretvoriti je u nalog " +"za nabavu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" +"Predstavlja vremenski okvir u kojem je potrebno potvrditi Ponudu i " +"pretvoriti je u nalog za nabavu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_mail_compose_message__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Vrsta prikaza" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Riješeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Dvostruka ovjera količine" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Download" +msgstr "Preuzimanje" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Nacrt ZZP" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "ZZP nacrti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Drop Ship Address" +msgstr "Drop Ship adresa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Prošireni filteri" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Dodatne stavke s %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiskalna pozicija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Pratitelji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Pratitelji (Kanali)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Pratitelji (Partneri)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Zabranjene vrijednosti na stavkama bez narudžbenog naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "U potpunosti naplaćeno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Buduće aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "2 razine odobrenja potrebne su za potvrdu narudžbe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Primajte upozorenja u narudžbama za proizvode ili dobavljače" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruto težina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Grupiraj po" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Sakrij otkazane retke" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "History" +msgstr "Povijest" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_mail_compose_message__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikona za prikaz iznimki." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Ako je označeno, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Ukoliko je omogućeno, aktivira trosmjerno podudaranje na ulaznim računima : " +"artikli moraju biti primljeni kako bi se račun mogao platiti." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Ukoliko je instalirano, varijante artikala biti će dodane na narudžbu kroz " +"tablični unos." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "If you have any questions, please do not hesitate to contact us." +msgstr "Ako imate bilo kakvih pitanja, slobodno nas kontaktirajte." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Predložak za uvoz Proizvoda" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Kako biste mogli izbrisati nalog za nabavu, morate ga prvo otkazati." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Označuje količinu proizvoda koju želite naručiti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Internacionalni komercijalni uvjeti su niz predefiniranih komercijalnih " +"uvjeta koji se koriste za inozemne transakcije." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Računi i pošiljke u dolasku" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Računovodstvo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Je pratitelj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Temeljnica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Stavka dnevnika" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_mail_compose_message____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Zadnja promjena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Promijenio" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Vrijeme promjene" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Kasni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Posljednje aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "Zakašnjeli ZZP" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Vodeće vrijeme do nabave" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Stvorimo Vaš prvi zahtjev za ponudu" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Isprobajmo Purchase aplikaciju za upravljanje protokom od kupovine do " +"recepcije te kontrole računa." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Razine odobravanja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Razine odobravanja *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Zaključaj potvrđene naloge" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Zaključano" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Glavni prilog" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Pripazite da plaćate samo one račune za koje ste primili dobra koja ste " +"naručili" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "" +"Upravljajte ugovorima o kupnji (poziv za dostavu ponuda, opće narudžbe)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Ručni računi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Ručno zaprimljena kol." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Dopuštena pogreška za dobavljača. Kada sustav generira narudžbu za nabavu " +"proizvoda, oni će biti raspoređeni toliko dana ranije da se nose s " +"neočekivanim kašnjenjima dobavljača." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Dopuštena pogreška za dobavljača. Kada sustav generira narudžbu za " +"preuređivanje proizvoda, oni će biti raspoređeni toliko dana ranije da se " +"nose s neočekivanim kašnjenjima dobavljača." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Greška pri isporuci poruke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Poruka za narudžbu (nabave)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Poruka za stavku naloga za nabavu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Minimalni iznos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Minimalna količina za koju je potrebna dvostruka ovjera" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "" +"Nedostaju obavezna polja na narudžbenim stavkama za koje je moguć izračun." + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "Moji ZZP nacrti" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "Moji ZZP-ovi sa zakašnjenjem" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Moji nalozi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Moje nabave" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "Moji ZZP-ovi" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "Moji ZZP-ovi na čekanju" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Ime, TIN, e-pošta ili referenca" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Najnoviji" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Krajnji rok slijedeće aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Sažetak sljedeće aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Nema poruke" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_action_dashboard_kanban +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_action_dashboard_list +msgid "No RFQs to display" +msgstr "Nema ZZP-ova za prikazati" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Artikl nije pronađen. Stvorimo ga!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "Nije pronađen nalog za narudžbu. Stvorimo ga!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "Nije pronađen zahtjev za ponudu. Stvorimo ga!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "No, Update Dates" +msgstr "Ne, ažuriraj datume" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Nije primljeno na znanje " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Bilješka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Bilješke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Ništa za naplatu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Broj akcija" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "" +"Broj dana preostalih za slanje e-mail podsjetnika prije obećanog datuma " +"izvršenja naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Broj grešaka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Broj nepročitanih poruka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Na naručene količine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Na naručenim količinama: kontrola računa prema naručenim količinama.\n" +"Na primljenim količinama: kontrola računa prema primljenoj količini." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Na primljene količine" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Kada dobijete cijenu od strane dobavljača, možete dovršiti narudžbu s točnom" +" cijenom." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Nakon što naručite Vaše artikle k svom dobavljaču, potrebno je potvrditi Vaš" +" upit za ponudom koji će se potom pretvoriti u nalog za nabavu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Narudžba" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Datum narudžbe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +msgid "Order Deadline" +msgstr "Krajnji rok naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Stavke narudžbe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Referenca narudžbe" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Naručena količina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Naručene količine" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Nalozi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Ostali podaci" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Država partner" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Uvjeti plaćanja" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Please define an accounting purchase journal for the company %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL za pristup portalu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "E-mail podsjetnik možete pregledati tako da ga pošaljete samome sebi." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference +msgid "Price Difference Account" +msgstr "Račun razlike u cijeni" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Pricing" +msgstr "Cijene" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Print" +msgstr "Ispis" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "Ispiši ZZP" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Značajke proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Kategorije proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_category +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Kategorija proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Predložak proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tip artikla" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Varijante proizvoda" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Proizvodi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Osiguraj mehanizam dvostruke provjere za kupnju" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Nabava" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Dogovori o nabavi" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Analiza nabave" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc." +msgstr "" +"Analiza nabave omogućava Vam laku provjeru i analizu povijesti i izvođenja " +"nabave Vaše tvrtke. Preko ovog izbornika možete pratiti učinak Vašeg " +"pregovaranja, izvedbu isporuke Vaših dobavljača itd." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Opis nabave" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Unos u kupovnu mrežu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Vodeće vrijeme nabave" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Nalog za nabavu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Nalog za nabavu #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Odobravanje naloga za nabavu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Broj naloga za nabavu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Stavka naloga nabave" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Upozorenje na stavci naloga za nabavu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Stavke naloga za nabavu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Izmjena narudžbe" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Izmjena narudžbe *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Izmjena narudžbe koja se koristi kada narudžbu želite urediti nakon potvrde" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Nalozi u nabavi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "Purchase Orders #" +msgstr "Nabavnih naloga #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "Statistika naloga za nabavu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Izvještaj nabave" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Predstavnik nabave" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Upozorenja u nabavi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Prodajni nalozi za koje je izdan račun." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Nalozi za nabavu koji uključuju stavke koje nisu naplaćene" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail +#: model:ir.cron,name:purchase.purchase_send_reminder_mail +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Podsjetnik za nabavu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Kupite varijante proizvoda pomoću atributa (veličina, boja itd.)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Kupljen" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days (" +msgstr "Nabavljeno u zadnjih 7 dana (" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Kupljeno u zadnjih 365 dana" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Purchases" +msgstr "Nabavke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Unija kupnji i računa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Navedite adresu ako želite da dobavljač izvrši dostavu direktno kupcu, inače" +" ostavite prazno polje za isporuku u Vašu tvrtku." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Kol. fakturirano" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Kol. naručeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Kol. zaprimljeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Kol. za fakturiranje" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Količine naplaćene od strane dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Quantity" +msgstr "Količina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Količina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "ZZP (RFQ)" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Ponuda odobrena" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Ponuda potvrđena" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "ZZP gotov" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "ZZP poslan" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" +msgstr "ZZN_${(object.name or '').replace('/','_')}" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "ZZP-ovi" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "ZZP-ovi poslani u zadnjih 7 dana" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "ZZP i nabave" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Omjer između valute naloga za nabavu i valute tvrtke" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Ponovno pošalji e-mailom" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "Receipt Date" +msgstr "Datum primitka" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Podsjetnik o računu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "E-mail podsjetnik o računu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Primljeno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "Zaprimljena kol." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Metoda zaprimljene kol." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Zaprimljena količina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "Zaprimljena količina:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Zaprimljene količine" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Prijem potvrđen" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Registriraj novi ulazni račun" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Vezna oznaka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Referentni dokument" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Referentna JM" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "" +"Referenca na dokument koji je generirao ovaj upit za nalog za nabavu (npr. " +"prodajni nalog)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Referenca prodajnog naloga ili ponude koju je poslao prodavač. Koristi se za" +" povezivanje kada primite proizvode jer je ova referenca obično napisana na " +"nalogu za dostavu koju je poslao Vaš prodavač." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Podsjetnik potvrđen" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +msgid "Reporting" +msgstr "Izvještavanje" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Zahtjev za ponudom" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Zahtjev za ponudom #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Zatražite od upravitelja da odobre narudžbe iznad minimalnog iznosa" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_action_dashboard_kanban +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_action_dashboard_list +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Zahtjevi za ponudom" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Upiti za ponude su dokumenti koji će biti poslani Vašim dobavljačima kako bi ste zatražili cijene različitih artikala čiju kupnju razmatrate\n" +" Kada je postignut sporazum s dobavljačem, on će biti potvrđen te pretvoren u nalog za nabavu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Odgovorna osoba" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Greška u slanju SMSa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Planirani datum" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Traži naloge za nabavu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Pretraži referentni dokument" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Traži naziv dobavljača, ili ga kreiraje nabrzinu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Odlomak" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Naziv sekcije (npr: Proizvodi, Usluge...)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Vrijeme osigurano za kupnju" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Sigurnosni token" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Odaberite artikl ili stvorite novi u letu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Odaberite nalog za nabavu ili stari račun" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Odabirom opcije \"Upozorenje\" obavijestit ćete korisnika porukom, odabirom " +"opcije \"Blokiranje poruke\" učinit ćete izuzetak s porukom i blokirati tok." +" Poruku treba napisati u sljedećem polju." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Pošalji nabavni nalog e-mailom" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Pošalji podsjetnik" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Pošalji automatski e-mail podsjetnik za potvrđivanje dostave" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Pošalji e-mailom" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Pošaljite upit za ponudu Vašem dobavljaču." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenca" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Postavi na nacrt" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Podjeli" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Prikazuje sve zapise kojima je sljedeći datum akcije prije danas" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Izvorni dokument" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Sa zvjezdicom" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status po aktivnostima\n" +"U kašnjenju: Datum aktivnosti je već prošao\n" +"Danas: Datum aktivnosti je danas\n" +"Planirano: Buduće aktivnosti." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Subtotal" +msgstr "Podzbroj" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Valuta dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Cjenik dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Porez" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Porezi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Tehničko područje za UX namjenu." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Odredbe i uvjeti" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %(name)s." +msgstr "Primitak narudžbe potvrdio je %(name)s." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Zahtjev za ponudom je prvi korak toka nabave. Kad\n" +"postane narudžba, moći ćete kontrolirati račun\n" +"proizvoda i ulazni račun. " + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Ne postoji obračunata stavka. Ako proizvod ima kontrolnu politiku koja se " +"temelji na primljenoj količini, provjerite je li primljena." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference +msgid "" +"This account is used in automated inventory valuation to record the price " +"difference between a purchase order and its related vendor bill when " +"validating this vendor bill." +msgstr "" +"Ovaj račun koristi se za automatsko vrednovanje zaliha u svrhu bilježenja " +"razlike u cijeni između naloga za nabavu i računa dobavljača s kojim je " +"povezan pri validaciji računa dobavljača." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ +msgid "" +"This account will be used to value price difference between purchase price " +"and accounting cost." +msgstr "" +"Ovaj konto će se koristiti za knjiženje razlike između nabavne cijene i " +"troška računovodstva." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Za ovog partnera ovdje možete navesti specifičan tečaj za nabavu ako se ne " +"primjenjuje uobičajeni cjenik." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Ova zadana vrijednost postavlja se pri stvaranju svakog novog artikla. " +"Moguće ju je izmijeniti u formi za detalje artikla." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Ova bilješka je dodana nalozima za nabavu." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: %s" +msgstr "Ovaj ulazni račun kreirao je: %s" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: %s" +msgstr "Ovaj ulazni račun promijenio je: %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Ovaj dobavljač nema naloga za nabavu. Kliknite za kreiranje novog ZZP-a." + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Savjet: Kako zadržati zakašnjele račune pod kontrolom?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Savjet: Nikada ne propustite nalog za nabavu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Za odobriti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Količina za fakturiranje" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Za poslati" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Današnje aktivnosti" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Uk. količina" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Uk. osnovica" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Ukupni iznos" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Točno ako dobavljač potvrdi prijem PO-a." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Istinito ako je dobavljač potvrdio podsjetnik poslan e-mailom." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Nabavni nalog ne može se otkazati. Morate prvo otkazati povezane ulazne " +"račune." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Unit Price" +msgstr "Jedinična cijena" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Jedinična cijena" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Jedinica mjere" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Jedinice mjere" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Kategorije mjernih jedinica" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Jedinice mjere" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Otključati" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Nepročitane poruke" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Brojač nepročitanih poruka" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Osnovica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Osnovica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Ukupno bez poreza" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "UoM" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Hitno" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Utility field to express amount currency" +msgstr "Polje u kojem se vidi iznos u valuti" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Unos u tablicu varijanti" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Dobavljač" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Ulazni račun" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Ulazni računi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Država dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Cjenici dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Referenca dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Dobavljači" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Ulazni računi mogu biti unaprijed generirani prema narudžbi\n" +"ili računima. Ovo Vam omogućava kontrolu računa\n" +"koje primite od svog prodavača prema nacrtu\n" +"dokumenta u Odoo. " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Na čekanju" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Računi na čekanju" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "ZZP-ovi na čekanju" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Upozorenje za %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Upozorenje kod naloga za nabavu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Upozorenje kod kupnje ovog proizvoda" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Upozorenja" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Poruke webstranica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Povijest komunikacije Web stranice" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time " +"Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Pri stvaranju naloga za nabavu, pregledajte dobavljačev postotak<i>Dostave " +"na vrijeme</i>: postotak artikala koji su otpremljeni na vrijeme. Ako je " +"ovaj postotak prenizak, aktivirajte <i>automatske podsjetnike</i>. Nekoliko " +"dana prije nego što pošiljka treba biti poslana, Odoo će dobavljaču poslati " +"e-mail za potvrdu datuma slanja pošiljke i informirati Vas u slučaju bilo " +"kakvih kašnjenja. Kako bi ste pregledali statistiku dobavljačevih " +"preformansi, kliknite na DNV (OTD) stopu." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Kada se nalog za nabavu šaje e-mailom, Odoo od dobavljača traži da potvrdi " +"primanje narudžbe. Kada dobavljač potvrdi narudžbu pritiskom na tipku koja " +"se nalazi u e-mailu, infomacija je dodana u nalogu za nabavu. Koristite " +"filtere za praćenje narudžbi koje nisu potvrđene." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Dobavljača možete pronaći po imenu, TIN-u, e-pošti ili internoj referenci." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Nije moguće promijeniti vrstu stavke naloga za nabavu. Umjesto toga potrebno" +" je izbrisati trenutnu stavku te stvoriti novu stavku ispravne vrste." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Sve što prodajete ili kupujete potrebno je definirati kao atrikl,\n" +" bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Sve što prodajete ili kupujete, potrebno je definirati kao artikl,\n" +" bez obzira na to radi li se o artiklu koji je moguće pohraniti, potrošnom materijalu ili usluzi." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Vaša ponuda sadrži artikle tvrtke %(product_company)s dok Vaša ponuda pripada tvrtki %(quote_company)s. \n" +" Molimo promijenite tvrtku Vaše ponude ili uklonite artikle drugih tvrtki (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "dan(a) prije" |
