diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/product_margin/i18n/es_EC.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/product_margin/i18n/es_EC.po')
| -rw-r--r-- | addons/product_margin/i18n/es_EC.po | 407 |
1 files changed, 407 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/product_margin/i18n/es_EC.po b/addons/product_margin/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 00000000..a296e31f --- /dev/null +++ b/addons/product_margin/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * product_margin +# +# Translators: +# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-15 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" +"language/es_EC/)\n" +"Language: es_EC\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced +msgid "# Invoiced in Purchase" +msgstr "# Facturado en Compras" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced +msgid "# Invoiced in Sale" +msgstr "Nº facturado en venta" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree +msgid "#Purchased" +msgstr "Núm. comprados" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form +msgid "Analysis Criteria" +msgstr "Criterios de análisis" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_avg_price +msgid "Avg. Price in Customer Invoices." +msgstr "Precio medio en las facturas de cliente" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price +msgid "Avg. Price in Vendor Bills " +msgstr "Avg . Precio en facturas de proveedores" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_avg_price +msgid "Avg. Unit Price" +msgstr "Precio unitario promedio" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form +msgid "Catalog Price" +msgstr "Precio catálogo" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership +msgid "Check if the product is eligible for membership." +msgstr "Compruebe si el producto es elegible para la asociación." + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por:" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_taxes_id +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impuestos cliente" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_from +msgid "Date from which membership becomes active." +msgstr "Fecha desde la que el socio está activo." + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_to +msgid "Date until which membership remains active." +msgstr "Fecha hasta la que el socio permanece activo." + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre a Mostrar" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Draft, Open and Paid" +msgstr "Borrador, abierto y pagado" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin +msgid "Expected Margin" +msgstr "Margen previsto" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate +msgid "Expected Margin (%)" +msgstr "Margen previsto (%)" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_expected +msgid "Expected Sale" +msgstr "Venta prevista" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin +msgid "Expected Sale - Normal Cost" +msgstr "Venta prevista - Coste normal" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sales_gap +msgid "Expected Sale - Turn Over" +msgstr "Venta prevista - Volumen de negocio" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate +msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" +msgstr "Margen previsto * 100 / Venta prevista" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id +msgid "Expense Account" +msgstr "Cuenta de Gasto" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_from_date +msgid "From" +msgstr "De" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view +msgid "General Information" +msgstr "Información general" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_income_id +msgid "Income Account" +msgstr "Cuenta de Ingreso" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_invoice_state +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_invoice_state +msgid "Invoice State" +msgstr "Estado factura" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Fecha de modificación" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Ultima Actualización por" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Actualizado en" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_from +msgid "Margin Date From" +msgstr "Fecha desde del margen" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_to +msgid "Margin Date To" +msgstr "Fecha hasta del margen" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form +msgid "Margins" +msgstr "Márgenes" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership +msgid "Membership" +msgstr "Socio" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_to +msgid "Membership End Date" +msgstr "Fecha fin de asociación" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_from +msgid "Membership Start Date" +msgstr "Fecha de inicio de la asociación" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_normal_cost +msgid "Normal Cost" +msgstr "Coste normal" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_gap +msgid "Normal Cost - Total Cost" +msgstr "Coste normal - Coste total" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view +msgid "Open Margins" +msgstr "Abrir márgenes" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Open and Paid" +msgstr "Abierto y pagado" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagado" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_email_template_id +msgid "Product Email Template" +msgstr "Plantilla del Correo electrónico del Producto" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin +msgid "Product Margin" +msgstr "Margen del Producto" + +#. module: product_margin +#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:66 +#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree +#, python-format +msgid "Product Margins" +msgstr "Márgenes de producto" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view +msgid "Properties categories" +msgstr "Categorías de propiedades" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_gap +msgid "Purchase Gap" +msgstr "Diferencia compra" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form +msgid "Purchases" +msgstr "Compras" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form +msgid "Sales" +msgstr "Ventas" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sales_gap +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree +msgid "Sales Gap" +msgstr "Diferencia ventas" + +#. module: product_margin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form +msgid "Standard Price" +msgstr "Precio estándar" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_normal_cost +msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills" +msgstr "" +"Suma de Multiplicación de los precios de coste y cantidad de facturas de " +"proveedores" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_turnover +msgid "" +"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" +"Suma de la multiplicación del precio de factura y la cantidad de las " +"facturas de cliente." + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_cost +msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills " +msgstr "" +"Suma de la multiplicación del precio de la factura y la cantidad de facturas " +"de proveedores" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_expected +msgid "" +"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" +"Suma de la multiplicación del PVP y la cantidad de las facturas de cliente." + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced +msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" +msgstr "Suma de cantidad en facturas de cliente" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced +msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills" +msgstr "Suma de Cantidad de facturas de proveedores" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product." +msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, " +"para valorar gastos de este producto." + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_income_id +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product." +msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en facturas, en lugar de la cuenta por defecto, " +"para valorar las ventas de este producto." + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_to_date +msgid "To" +msgstr "a" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_cost +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree +msgid "Total Cost" +msgstr "Costo total" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin +msgid "Total Margin" +msgstr "Margen total" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin_rate +msgid "Total Margin Rate(%)" +msgstr "Tasa de margen total (%)" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin_rate +msgid "Total margin * 100 / Turnover" +msgstr "Margen total * 100 / Volumen de negocio" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_turnover +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree +msgid "Turnover" +msgstr "Volumen de negocio" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin +msgid "Turnover - Standard price" +msgstr "Volumen de negocio - Precio estándar" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_supplier_taxes_id +msgid "Vendor Taxes" +msgstr "Impuestos de proveedor" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_email_template_id +msgid "" +"When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on " +"this template. The customer will receive an email for each product linked to " +"an email template." +msgstr "" +"Al validar una factura, un correo electrónico será enviado al cliente basado " +"en esta plantilla. El cliente recibirá un correo electrónico para cada " +"producto vinculado a una plantilla de correo electrónico." |
