diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/hr_timesheet/i18n/cs.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/hr_timesheet/i18n/cs.po')
| -rw-r--r-- | addons/hr_timesheet/i18n/cs.po | 1150 |
1 files changed, 1150 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po b/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po new file mode 100644 index 00000000..80063283 --- /dev/null +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,1150 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_timesheet +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2020 +# Chris <krystof.reklamy13@gmail.com>, 2020 +# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2020 +# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2020 +# trendspotter, 2020 +# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2020 +# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:13+0000\n" +"Last-Translator: Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s remaining)" +msgstr "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)szbývající)" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "(%s days remaining)" +msgstr "(%s Zbývající dny)" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +msgid "(Total:" +msgstr "(Celkový:" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +msgid "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">Timesheets for employee:</em>" +msgstr "" +"<em class=\"font-weight-normal text-muted\">Pracovní výkazy pro " +"zaměstnance:</em>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +msgid "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">Timesheets for project:</em>" +msgstr "" +"<em class=\"font-weight-normal text-muted\">Pracovní výkazy pro " +"projekt:</em>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +msgid "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">Timesheets for task:</em>" +msgstr "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">Pracovní výkazy úkolů:</em>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +msgid "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">Timesheets on </em>" +msgstr "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">Pracovní výkazy zapnuty </em>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line +msgid "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited +msgid "<span class=\"o_label\">Timesheets</span>" +msgstr "<span class=\"o_label\">Pracovní výkazy</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Recorded</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Nahráno</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Timesheets</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Pracovní výkazy</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "" +"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Sub-tasks Hours Spent</span>\n" +" <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Sub-tasks Days Spent</span>" +msgstr "" +"<span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', True)]}\">Dílčí úkoly strávené hodiny</span>\n" +" <span class=\"text-nowrap\" attrs=\"{'invisible' : [('encode_uom_in_days', '=', False)]}\">Dílčí úkoly strávené dny</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Days)</span>" +msgstr "<span style=\"margin-right: 15px;\">Celkem (dny)</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Hours)</span>" +msgstr "<span style=\"margin-right: 15px;\">Celkem (hodiny)</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "<span>Date</span>" +msgstr "<span>Datum</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "<span>Description</span>" +msgstr "<span>Popis</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "<span>Project</span>" +msgstr "<span>Projekt</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "<span>Responsible</span>" +msgstr "<span>Odpovědný</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "<span>Task</span>" +msgstr "<span>Úkol</span>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line +msgid "<strong>Duration: </strong>" +msgstr "<strong>Trvání: </strong>" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "<strong>Round Timesheets</strong>" +msgstr "<strong>Zaokrouhleno pracovní výkazy</strong>" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__analytic_account_active +msgid "Active Analytic Account" +msgstr "Aktivní analytický účet" + +#. module: hr_timesheet +#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_timesheet_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrátor" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all +msgid "All Timesheets" +msgstr "Všechny časové rozvrhy" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets +msgid "Allow timesheets" +msgstr "Povolit pracovní výkazy" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 +#, python-format +msgid "Analysis" +msgstr "Analýza" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analytický účet" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Analytická položka" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Analytická řádka" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_id +msgid "" +"Analytic account to which this project is linked for financial management. " +"Use an analytic account to record cost and revenue on your project." +msgstr "" +"Analytický účet, se kterým je tento projekt spojen pro finanční řízení. " +"Použijte analytický účet k zaznamenání nákladů a výnosů na váš projekt." + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "Apple App Store" +msgstr "Apple App Store" + +#. module: hr_timesheet +#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver +msgid "Approver" +msgstr "Schvalovatel" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_ids +msgid "Associated Timesheets" +msgstr "Související pracovní výkazy" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_synchro +msgid "Awesome Timesheet" +msgstr "Úžasný časový rozvrh" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_activity_analysis +msgid "By Employee" +msgstr "Podle zaměstnance" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_project +msgid "By Project" +msgstr "Podle projektu" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_task +msgid "By Task" +msgstr "Podle Úkolu" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Společnosti" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Nastavení konfigurace" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_menu_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurace" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task_create_timesheet +msgid "Create Timesheet from task" +msgstr "Vytvořte časový rozvrh z úkolu" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "Create timesheets upon time off validation" +msgstr "Vytvářejte pracovní výkazy po ověření volna" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Vytvořeno od" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Vytvořeno" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Měna" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table +#, python-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Days Spent" +msgstr "Strávené dni" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__department_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search +msgid "Department" +msgstr "Oddělení" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form +msgid "Describe your activity..." +msgstr "Popište svou aktivitu ..." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table +#, python-format +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Zobrazované jméno" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__progress +msgid "Display progress of current task." +msgstr "Zobrazení průběhu aktuálního úkolu." + +#. module: hr_timesheet +#. openerp-web +#: code:addons/hr_timesheet/static/src/js/timesheet_config_form_view.js:0 +#, python-format +msgid "Download our App" +msgstr "Stáhněte si naši aplikaci" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Duration" +msgstr "Trvání" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "Duration (%s)" +msgstr "Trvání (%s)" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table +msgid "Duration (Days)" +msgstr "Trvání (Dny)" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table +msgid "Duration (Hours)" +msgstr "Doba trvání (hodiny)" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__hours_effective +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited +msgid "Effective Hours" +msgstr "Efektivních hodin" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table +#, python-format +msgid "Employee" +msgstr "Zaměstnanec" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets +msgid "Enable timesheeting on the project." +msgstr "Povolit časový rozvrh projektu." + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__encode_uom_in_days +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__encode_uom_in_days +msgid "Encode Uom In Days" +msgstr "Zakódujte Uom za dny" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_uom_id +msgid "Encoding Unit" +msgstr "Kódovací jednotka" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__encoding_uom_id +msgid "Encoding Uom" +msgstr "Kódování Uom" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "Google Chrome Store" +msgstr "Google Chrome Store" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "Google Play Store" +msgstr "Google Play Store" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search +msgid "Group By" +msgstr "Seskupit podle" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_http +msgid "HTTP Routing" +msgstr "HTTP Routing" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "Hours" +msgstr "Hodiny" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Hours Spent" +msgstr "Strávených hodin" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Initially Planned Days" +msgstr "Původně plánované dny" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited +msgid "Initially Planned Hours" +msgstr "Původní plán hodin" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "Internal" +msgstr "Vnitřní" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__is_encode_uom_days +msgid "Is Encode Uom Days" +msgstr "Je kódování Uom Days" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_ir_http____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Naposled změněno" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Naposledy upraveno od" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Naposled upraveno" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Last month" +msgstr "Minulý měsíc" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Last week" +msgstr "Minulý týden" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Last year" +msgstr "Minulý rok" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form +msgid "Log time on tasks" +msgstr "Přihlaste si čas na úkoly" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "Meeting" +msgstr "Schůzka" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_min_duration +msgid "Minimal duration" +msgstr "Minimální doba trvání" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_mine +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search +msgid "My Timesheets" +msgstr "Mé pracovní výkazy" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Nejnovější" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task +msgid "No activities found." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné aktivity." + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all +msgid "No activities found. Let's start a new one!" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné aktivity. Začněme nový!" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime +msgid "Overtime" +msgstr "Přesčas" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__hours_planned +msgid "Planned Hours" +msgstr "Plánované hodiny" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Měrná jednotka výrobku" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__progress +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__progress +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_project +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__project_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +#, python-format +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id +msgid "Project Time Unit" +msgstr "Jednotka času projektu" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_project +msgid "Project's Timesheets" +msgstr "Pracovní výkazy projektu" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays +msgid "Record Time Off" +msgstr "Zaznamenejte vypnutý čas" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project +msgid "Record a new activity" +msgstr "Zaznamenat novou aktivitu" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Remaining Days" +msgstr "Zbývajících dnů" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Zbývající hodiny" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports +msgid "Reporting" +msgstr "Přehledy" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_rounding +msgid "Rounding up" +msgstr "Zaokrouhlení nahoru" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_create_timesheet_view_form +msgid "Save time" +msgstr "Ušetřit čas" + +#. module: hr_timesheet +#. openerp-web +#: code:addons/hr_timesheet/static/src/xml/qr_modal_template.xml:0 +#, python-format +msgid "Scan this QR code to get the Awesome Timesheet app:" +msgstr "Naskenováním tohoto QR kódu získáte aplikaci Awesome Timesheet:" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Search in All" +msgstr "Hledat ve všech" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Search in Description" +msgstr "Hledat v popisu" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Search in Employee" +msgstr "Hledat v zaměstnance" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Search in Project" +msgstr "Hledat v projektu" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Search in Task" +msgstr "Hledat v úkolu" + +#. module: hr_timesheet +#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user +msgid "See own timesheets" +msgstr "Podívejte se na vlastní časové rozvrhy" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "See timesheet entries" +msgstr "Viz položky časového rozvrhu" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_menu_action +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours +msgid "Sub-tasks Hours Spent" +msgstr "Dílčí úkoly strávené hodinami" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Sub-tasks Planned Days" +msgstr "Dílčí úkoly Plánované dny" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Sub-tasks Planned Hours" +msgstr "Dílčí úkoly Plánované hodiny" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__task_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__task_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +#, python-format +msgid "Task" +msgstr "Úloha" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__task_id +msgid "Task for which we are creating a sales order" +msgstr "Úkol, pro který vytváříme prodejní objednávku" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task +msgid "Task's Timesheets" +msgstr "Pracovní výkazy úkolu" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "Analýza úkolů" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search +msgid "Tasks in Overtime" +msgstr "Úkoly v prodloužení" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The project you are timesheeting on is not linked to an active analytic " +"account. Set one on the project configuration." +msgstr "" +"Projekt, na který jste časově aktivní, není propojen s aktivním analytickým " +"účtem. Nastavte jeden na konfiguraci projektu." + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.constraint,message:hr_timesheet.constraint_project_task_create_timesheet_time_positive +msgid "The timesheet's time must be positive" +msgstr "Časový rozvrh musí být kladný" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +msgid "There are no timesheets." +msgstr "Neexistují žádné pracovní výkazy." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "" +"These projects have some timesheet entries referencing them. Before removing" +" these projects, you have to remove these timesheet entries." +msgstr "" +"Tyto projekty mají nějaké položky časového rozvrhu, které je odkazují. Před " +"odebráním těchto projektů musíte tyto záznamy časového rozvrhu odstranit." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "" +"These tasks have some timesheet entries referencing them. Before removing " +"these tasks, you have to remove these timesheet entries." +msgstr "" +"Tyto úkoly mají některé položky časového rozvrhu, které na ně odkazují. Před" +" odebráním těchto úkolů musíte tyto záznamy časového rozvrhu odstranit." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "This Quarter" +msgstr "Toto čtvrtletí" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "This month" +msgstr "Tento měsíc" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This project has some timesheet entries referencing it. Before removing this" +" project, you have to remove these timesheet entries." +msgstr "" +"Tento projekt obsahuje některé položky časového rozvrhu, které se na něj " +"odkazují. Před odebráním tohoto projektu musíte tyto záznamy časového " +"rozvrhu odstranit." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this " +"task, you have to remove these timesheet entries." +msgstr "" +"Tento úkol obsahuje některé položky časového rozvrhu, které na něj odkazují." +" Před odebráním tohoto úkolu musíte tyto záznamy časového rozvrhu odstranit." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This task must be part of a project because there are some timesheets linked" +" to it." +msgstr "" +"Tento úkol musí být součástí projektu, protože jsou s ním spojeny některé " +"časové rozvrhy." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "This week" +msgstr "Tento týden" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" +"Tím se nastaví měrná jednotka použitá v projektech a úkolech.\n" +"Pokud používáte časový rozvrh spojený s projekty, nezapomeňte ve svých zaměstnancích nastavit správnou měrnou jednotku." + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_encode_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_uom_id +msgid "" +"This will set the unit of measure used to encode timesheet. This will simply provide tools\n" +" and widgets to help the encoding. All reporting will still be expressed in hours (default value)." +msgstr "" +"Tím se nastaví měrná jednotka použitá pro kódování časového rozvrhu. To " +"jednoduše poskytne nástroje a widgety pro pomoc s kódováním. Veškeré " +"přehledy budou stále vyjádřeny v hodinách (výchozí hodnota)." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "This year" +msgstr "Tento rok" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task_create_timesheet__time_spent +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "Time Encoding" +msgstr "Časové kódování" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "Time Off" +msgstr "Volno" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "Time Spent (Days)" +msgstr "Čas strávený (dny)" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "Time Spent (Hours)" +msgstr "Čas strávený (hodiny)" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours +msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task." +msgstr "" +"Čas strávený nad dílčími úkoly (a jejich vlastními dílčími úkoly) tohoto " +"úkolu." + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours +msgid "Time spent on this task, excluding its sub-tasks." +msgstr "Čas strávený tímto úkolem, s výjimkou jeho dílčích úkolů." + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent +msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." +msgstr "Čas strávený tímto úkolem, včetně jeho dílčích úkolů." + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "Time unit used to record your timesheets" +msgstr "Časová jednotka použitá k záznamu vašich pracovních výkazů" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_time_tracking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot +msgid "Timesheet" +msgstr "Výkaz" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Timesheet Activities" +msgstr "Časový rozvrh aktivit" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee__timesheet_cost +msgid "Timesheet Cost" +msgstr "Náklady na časový rozvrh" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot +msgid "Timesheet Costs" +msgstr "Náklady na časový rozvrh" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__timesheet_encode_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id +msgid "Timesheet Encoding Unit" +msgstr "Jednotka pro kódování časového rozvrhu" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "Timesheet Entries" +msgstr "Položky časového rozvrhu" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search +msgid "Timesheet by Date" +msgstr "Časový rozvrh podle data" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__timesheet_ids +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_department_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_layout +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +#, python-format +msgid "Timesheets" +msgstr "Pracovní výkazy" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report +msgid "Timesheets By Employee" +msgstr "Pracovní výkazy podle zaměstnance" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project +msgid "Timesheets By Project" +msgstr "Pracovní výkazy podle projektu" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task +msgid "Timesheets By Task" +msgstr "Pracovní výkazy podle úkolu" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__allow_timesheets +msgid "Timesheets can be logged on this task." +msgstr "Na tuto úlohu lze zaznamenat pracovní výkazy." + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables +msgid "Timesheets for sub-task:" +msgstr "Pracovní výkazy dílčích úkolů:" + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0 +#, python-format +msgid "" +"To allow timesheet, your project %s should have an analytic account set." +msgstr "" +"Chcete-li povolit časový rozvrh, váš projekt %sby měl mít nastaven " +"analytický účet." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Total Days" +msgstr "Celkem dní" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "Total Hours" +msgstr "Celkem hodin" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_subtask_timesheet_tables +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table +msgid "Total Hours:" +msgstr "Celkový počet hodin:" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time +msgid "Total Timesheet Time" +msgstr "Celkový čas" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__total_timesheet_time +msgid "" +"Total number of time (in the proper UoM) recorded in the project, rounded to" +" the unit." +msgstr "" +"Celkový počet časů (ve správném UoM) zaznamenaných v projektu, zaokrouhlený " +"na jednotku." + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" +"Celkový zbývající čas může být pravidelně přehodnocován nástupcem úkolu." + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "Track your time from anywhere, even offline, with our web/mobile apps" +msgstr "" +"Sledujte svůj čas odkudkoli, dokonce i offline, pomocí našich webových / " +"mobilních aplikací" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task +msgid "" +"Track your working hours by projects every day and invoice this time to your" +" customers." +msgstr "" +"Sledujte svou pracovní dobu podle projektů každý den a fakturujte tuto dobu " +"svým zákazníkům." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "Training" +msgstr "Tréning" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__user_id +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_uom_uom__timesheet_widget +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_uom_uom__timesheet_widget +msgid "" +"Widget used in the webclient when this unit is the one used to encode " +"timesheets." +msgstr "" +"Widget použitý ve webovém klientu, když je tato jednotka použita pro " +"kódování časových rozvrhů." + +#. module: hr_timesheet +#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot access timesheets that are not yours." +msgstr "Nemáte přístup k časovým výkazům, které nejsou vaše." + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited +msgid "" +"You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive " +"analytic account. Please change this account, or reactivate the current one " +"to timesheet on the project." +msgstr "" +"U tohoto projektu nelze zaznamenávat časové rozvrhy, protože je propojen s " +"neaktivním analytickým účtem. Změňte prosím tento účet nebo znovu aktivujte " +"aktuální do časového rozvrhu projektu." + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet +msgid "for the" +msgstr "pro" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#. module: hr_timesheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet +msgid "per hour" +msgstr "za hodinu" |
