summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/hr_contract/i18n/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/hr_contract/i18n/cs.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/hr_contract/i18n/cs.po')
-rw-r--r--addons/hr_contract/i18n/cs.po750
1 files changed, 750 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/hr_contract/i18n/cs.po b/addons/hr_contract/i18n/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..940de44a
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_contract/i18n/cs.po
@@ -0,0 +1,750 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_contract
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Jakub Lohnisky <jakub@lepremier.cz>, 2020
+# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2020
+# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2020
+# trendspotter, 2020
+# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2020
+# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server saas~13.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:12+0000\n"
+"Last-Translator: karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2020\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+msgid ""
+"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('calendar_mismatch', '=', False), ('state', '!=', 'open')]}\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger o_calendar_warning pl-3\">\n"
+" </span>\n"
+" <span class=\"o_calendar_warning_tooltip text-danger\">\n"
+" Calendar Mismatch : The employee's calendar does not match this contract's calendar. This could lead to unexpected behaviors.\n"
+" </span>"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
+msgid ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('calendar_mismatch', '=', False)]}\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger o_calendar_warning pl-3\">\n"
+" </span>\n"
+" <span class=\"o_calendar_warning_tooltip text-danger\">\n"
+" Calendar Mismatch : The employee's calendar does not match its current contract calendar. This could lead to unexpected behaviors.\n"
+" </span>"
+msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('calendar_mismatch', '=', False)]}\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger o_calendar_warning pl-3\">\n"
+" </span>\n"
+" <span class=\"o_calendar_warning_tooltip text-danger\">\n"
+" Neshoda kalendáře: Kalendář zaměstnance neodpovídá jeho aktuálnímu kalendáři kontraktů. To by mohlo vést k neočekávanému chování.\n"
+" </span>"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
+msgid ""
+"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
+" In Contract Since\n"
+" </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
+" Ve smlouvě od\n"
+" </span>"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
+msgid ""
+"<span class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
+" Contracts\n"
+" </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
+" Smlouvy\n"
+" </span>"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
+msgid ""
+"<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
+"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> In "
+"Contract Since</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
+"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> Ve smlouvě"
+" od</span>"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+msgid "<span>/ month</span>"
+msgstr "<span>/ měsíc</span>"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
+msgid "Action Needed"
+msgstr "Vyžaduje akci"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivity"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
+msgid "Activity Exception Decoration"
+msgstr "Dekorace výjimky aktivity"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
+msgid "Activity State"
+msgstr "Stav aktivity"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
+msgid "Activity Type Icon"
+msgstr "Ikona typu aktivity"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrátor"
+
+#. module: hr_contract
+#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft "
+"and Cancelled contracts)"
+msgstr ""
+"Zaměstnanec může mít současně pouze jednu smlouvu. (Kromě konceptů a "
+"zrušených smluv)"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Archived"
+msgstr "Archivováno"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
+msgid "Attachment Count"
+msgstr "Počet příloh"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
+msgid "Bank Account Number"
+msgstr "Číslo bankovního účtu"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
+msgid "Calendar Mismatch"
+msgstr "Neshoda kalendáře"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
+msgid "Company Vehicle"
+msgstr "Firemní vozidlo"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
+msgid "Company country"
+msgstr "Země společnosti"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Contract"
+msgstr "Smlouva"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
+msgid "Contract Count"
+msgstr "Počet smluv"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+msgid "Contract Details"
+msgstr "Detaily smluv"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
+msgid "Contract End Date"
+msgstr "Datum ukončení smlouvy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+msgid "Contract Reference"
+msgstr "Odkaz smlouvy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
+msgid "Contract Type"
+msgstr "Typ smlouvy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_view_search
+msgid "Contract Warning"
+msgstr "Varování smlouvy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
+msgid "Contract about to expire"
+msgstr "Platnost smlouvy vyprší"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
+msgid "Contract expired"
+msgstr "Smlouva vypršela"
+
+#. module: hr_contract
+#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
+#, python-format
+msgid "Contract start date must be earlier than contract end date."
+msgstr "Datum zahájení smlouvy musí být dřívější než datum ukončení smlouvy."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
+msgid "Contract to Renew"
+msgstr "Smlouva o prodloužení"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
+msgid "Contracts"
+msgstr "Smlouvy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
+msgid "Country"
+msgstr "Stát"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
+msgid "Create a new contract"
+msgstr "Vytvořit novou smlouvu"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Vytvořeno od"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
+msgid "Currency"
+msgstr "Měna"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+msgid "Current Contract"
+msgstr "Stávající smlouva"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
+msgid "Current contract of the employee"
+msgstr "Aktuální smlouva zaměstnance"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
+msgid "Default Working Hours"
+msgstr "Výchozí pracovní doba"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
+msgid "Department"
+msgstr "Oddělení"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
+msgid "Departure Wizard"
+msgstr "Průvodce odjezdem"
+
+#. module: hr_contract
+#: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
+msgstr "Datum odjezdu nesmí být dřívější než datum zahájení aktuální smlouvy."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazované jméno"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
+msgid "Dropdown menu"
+msgstr "Rozbalovací nabídka"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
+msgid "Edit Contract"
+msgstr "Upravit Smlouvu"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Employed"
+msgstr "Zaměstnaný"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Employee"
+msgstr "Zaměstnanec"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
+msgid "Employee Contracts"
+msgstr "Smlouvy zaměstnanců"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
+msgid "Employee bank salary account"
+msgstr "Výplatní bankovní účet zaměstnance"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
+msgid "Employee's monthly gross wage."
+msgstr "Hrubá měsíční mzda zaměstnance."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
+msgid "End Date"
+msgstr "Datum ukončení"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
+msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
+msgstr "Datum ukončení smlouvy (pokud je to smlouva na dobu určitou)."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
+msgid "End date of the trial period (if there is one)."
+msgstr "Datum ukončení zkušební doby (pokud existuje)."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
+msgid "End of Trial Period"
+msgstr "Konec zkušební doby"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
+msgid "Expired"
+msgstr "Vypršelo"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
+msgid "First Contract Date"
+msgstr "Datum první smlouvy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
+msgid "Followers"
+msgstr "Sledující"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_channel_ids
+msgid "Followers (Channels)"
+msgstr "Sledující (kanály)"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
+msgid "Followers (Partners)"
+msgstr "Sledující (partneři)"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
+msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
+msgstr "Skvělá ikona písma, např. fa-úkoly"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Future Activities"
+msgstr "Budoucí činnosti"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Group By"
+msgstr "Seskupit podle"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
+#: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
+#: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
+msgid "HR Contract: update state"
+msgstr "Smlouva o lidských zdrojích: stav aktualizace"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
+msgid "HR Responsible"
+msgstr "odpovědný pracovník lidských zdrojů"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
+msgid "Icon to indicate an exception activity."
+msgstr "Ikona označuje vyjímečnou aktivitu."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_unread
+msgid "If checked, new messages require your attention."
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
+msgid "If checked, some messages have a delivery error."
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
+msgid "Is Follower"
+msgstr "Je sledující"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Job Position"
+msgstr "Pracovní pozice"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
+msgid "Kanban State"
+msgstr "Stav kanban"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Naposled změněno"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Naposledy upraveno od"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Naposled upraveno"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Late Activities"
+msgstr "Zpožděné činnosti"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_main_attachment_id
+msgid "Main Attachment"
+msgstr "Hlavní příloha"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
+msgid "Message Delivery error"
+msgstr "Chyba při doručování zpráv"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+msgid "Monthly Advantages in Cash"
+msgstr "Měsíční premie v hotovosti"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Need Action"
+msgstr "Vyžaduje činnost"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
+msgid "Next Activity Deadline"
+msgstr "Termín další aktivity"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
+msgid "Next Activity Summary"
+msgstr "Souhrn další aktivity"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
+msgid "Next Activity Type"
+msgstr "Další typ aktivity"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Počet akcí"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
+msgid "Number of errors"
+msgstr "Počet chyb"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
+msgid "Number of messages which requires an action"
+msgstr "Počet zpráv, které vyžadují akci"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
+msgid "Number of messages with delivery error"
+msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_unread_counter
+msgid "Number of unread messages"
+msgstr "Počet nepřečtených zpráv"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
+msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
+msgstr "Osoba odpovědná za validaci zaměstnaneckých smluv."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
+msgid "Resource Working Time"
+msgstr "Pracovní doba zdrojů"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Zodpovědný uživatel"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Running"
+msgstr "Spuštěno"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+msgid "Salary Information"
+msgstr "Informace o platu"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
+msgid "Salary Structure Type"
+msgstr "Typ struktury platu"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Search Contract"
+msgstr "Hledat smlouvu"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
+msgid "Set Contract End Date"
+msgstr "Nastavte datum ukončení smlouvy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
+msgid "Set end date to current contract"
+msgstr "Nastavte datum ukončení aktuální smlouvy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Show all records which have a next action date before today"
+msgstr "Zobrazit všechny záznamy, které mají datum další akce před dneškem"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
+msgid "Start Date"
+msgstr "Počáteční datum"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_start
+msgid "Start date of the contract."
+msgstr "Počáteční datum Smlouvy."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
+msgid ""
+"Status based on activities\n"
+"Overdue: Due date is already passed\n"
+"Today: Activity date is today\n"
+"Planned: Future activities."
+msgstr ""
+"Stav na základě aktivit\n"
+"Vypršeno: Datum již uplynulo\n"
+"Dnes: Datum aktivity je dnes\n"
+"Plánováno: Budoucí aktivity."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
+msgid "Status of the contract"
+msgstr "Stav Smlouvy"
+
+#. module: hr_contract
+#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
+#, python-format
+msgid "The contract of %s is about to expire."
+msgstr "Smlouva z %s brzy vyprší."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
+msgid "To Renew"
+msgstr "K obnovení"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
+msgid "Today Activities"
+msgstr "Dnešní činnosti"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
+msgid "Type of the exception activity on record."
+msgstr "Typ zaznamenané výjimečné aktivity."
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_unread
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Nepřečtené zprávy"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_unread_counter
+msgid "Unread Messages Counter"
+msgstr "Počítadlo nepřečtených zpráv"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire
+msgid "Visa Expire Date"
+msgstr "Datum vypršení víza"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
+msgid "Visa No"
+msgstr "Č. víza"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
+msgid "Wage"
+msgstr "Mzda"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
+msgid "Work Permit No"
+msgstr "Č. pracovního povolení"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
+msgid "Working Schedule"
+msgstr "Pracovní plán"
+
+#. module: hr_contract
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
+msgid "Yearly Advantages"
+msgstr "Roční výhody"