1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
|
# #-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_crm_partner_assign
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
# #-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_partner_assign
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"mk/)\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: website_crm_partner_assign
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:60
#, python-format
msgid "All Categories"
msgstr "Сите категории"
#. module: website_crm_partner_assign
#: code:addons/website_crm_partner_assign/controllers/main.py:79
#, python-format
msgid "All Countries"
msgstr "Сите земји"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Contact a reseller"
msgstr "Контактирајте препродавач"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Filter by Country"
msgstr "Филтрирај според земја"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Filter by Level"
msgstr "Филтрирај по ниво"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Looking For a Local Store?"
msgstr "Барате локална продавница?"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "No result found"
msgstr "Не се пронајдени резултати"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.partner
msgid "Our Partners"
msgstr "Наши партнери"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.grade_in_detail
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Partners"
msgstr "Партнери"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.references_block
msgid "References"
msgstr "Референци"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.layout
msgid "Resellers"
msgstr "Препродавачи"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "Search"
msgstr "Барај"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.ref_country
msgid "World Map"
msgstr "Мапа на светот"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "pull-left"
msgstr ""
#. module: website_crm_partner_assign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_crm_partner_assign.index
msgid "reference(s)"
msgstr "препорака(и)"
#. module: website_crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:website_crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr "res.partner.grade"
#~ msgid "The full URL to access the document through the website."
#~ msgstr "Целосната URL адреса за пристап на документот преку веб страната."
#~ msgid "Visible in Website"
#~ msgstr "Видливо на вебсајтот"
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "Адреса на вебсајт"
#~ msgid "# of Cases"
#~ msgstr "# од случаи"
#~ msgid "# of Opportunity"
#~ msgstr "# од можности"
#~ msgid "<p>I am interested by this lead.</p>"
#~ msgstr "<p> Заинтересиран сум за оваа трага. </p>"
#~ msgid "<p>I am not interested by this lead. I contacted the lead.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Не сум заинтересиран за оваа трага. Не сум ја контактирал трагата. </"
#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>I am not interested by this lead. I have not contacted the lead.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Не сум заинтересиран за оваа трага. Не сум ја контактирал трагата. </"
#~ "p>"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Активација"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активно"
#~ msgid "Assign Date"
#~ msgstr "Додели датум"
#~ msgid "Assign Month"
#~ msgstr "Одреди месец"
#~ msgid "Assign salesman of assigned partner"
#~ msgstr "Назначи продавач или назначен партнер"
#~ msgid "Assignation Date"
#~ msgstr "Датум на назначување"
#~ msgid "Assigned"
#~ msgstr "Доделено"
#~ msgid "Assigned Opportunities"
#~ msgstr "Назначени можности"
#~ msgid "Assigned Partner"
#~ msgstr "Назначен партнер"
#~ msgid "Automatic Assignation"
#~ msgstr "Автоматско доделување"
#~ msgid "Automatically sanitized HTML contents"
#~ msgstr "Автоматски санирани HTML содржини"
#~ msgid "Avg Probability"
#~ msgstr "Просечна веројатност"
#~ msgid "Avg. of Probability"
#~ msgstr "Просек од веројатност"
#~ msgid "CRM Lead Report"
#~ msgstr "CRM Извештај за траги"
#~ msgid "CRM Partner Report"
#~ msgstr "Извештај за CRM партнер"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Откажи"
#~ msgid "Categorization"
#~ msgstr "Категоризација"
#~ msgid "Close Date"
#~ msgstr "Затвори датум"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Коментар"
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Комуникација"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Компанија"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Потврди"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Контакт"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Содржини"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Земја"
#~ msgid "Create Date"
#~ msgstr "Датум на креирање"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Креирано од"
#~ msgid "Created on"
#~ msgstr "Креирано на"
#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "Купувач"
#~ msgid "Customer Name"
#~ msgstr "Име на клиент"
#~ msgid "Date Partnership"
#~ msgstr "Датум на партнерство"
#~ msgid "Date Review"
#~ msgstr "Преглед на датум"
#~ msgid "Delay to Assign"
#~ msgstr "Одложување за доделување"
#~ msgid "Delay to Close"
#~ msgstr "Одолжување до затварање"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Детали"
#~ msgid "Did you contact the lead?"
#~ msgstr "Дали ја контактиравте вашата трага?"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Прикажи име"
#~ msgid "Do you have contacted the customer?"
#~ msgstr "Дали го контактиравте вашиот клиент?"
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Урнек за е-пошта"
#~ msgid "Expected Revenues"
#~ msgstr "Очекувани приходи"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Проширени филтри..."
#~ msgid "Forward Leads To"
#~ msgstr "Пренеси траги на"
#~ msgid "Forward selected leads to"
#~ msgstr "Пренеси селектирани траги на"
#~ msgid "Forward to Partner"
#~ msgstr "Препрати до партнер"
#~ msgid "Geo Latitude"
#~ msgstr "Гео ширина"
#~ msgid "Geo Longitude"
#~ msgstr "Гео должина"
#~ msgid "Geolocation"
#~ msgstr "Геолокација"
#~ msgid ""
#~ "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
#~ "assignation.)"
#~ msgstr ""
#~ "Ја дава можноста да назначите трага на овој партнер. (0 значи нема "
#~ "назначување.)"
#~ msgid "Grade"
#~ msgstr "Степен"
#~ msgid "Group By"
#~ msgstr "Групирај по"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Високо"
#~ msgid "I'm interested"
#~ msgstr "Заинтересиран сум"
#~ msgid "I'm not interested"
#~ msgstr "Не сум заинтересиран"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Implementation References"
#~ msgstr "Референци на имплементација"
#~ msgid "Implemented by"
#~ msgstr "Имплементирано од"
#~ msgid "Interested by this lead"
#~ msgstr "Заинтересирани од оваа трага"
#~ msgid "Invoice Account Date"
#~ msgstr "Датум за сметка на фактура"
#~ msgid "Last Modified on"
#~ msgstr "Последна промена на"
#~ msgid "Last Updated by"
#~ msgstr "Последно ажурирање од"
#~ msgid "Last Updated on"
#~ msgstr "Последно ажурирање на"
#~ msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
#~ msgstr "Последен датум кога овој предмет беше препратен/доделен на партнер"
#~ msgid "Latest Partner Review"
#~ msgstr "Преглед на последен партнер"
#~ msgid "Lead"
#~ msgstr "Трага"
#~ msgid "Lead Single Links"
#~ msgstr "Единечни линкови на трага"
#~ msgid "Lead Assign"
#~ msgstr "Назначена трага"
#~ msgid "Lead Feedback"
#~ msgstr "Повратна информација на трага"
#~ msgid "Lead Location"
#~ msgstr "Локација на трага"
#~ msgid "Lead/Opportunity"
#~ msgstr "Lead/Можност"
#~ msgid "Leads"
#~ msgstr "Траги"
#~ msgid "Leads & Opportunities"
#~ msgstr "Траги и можности"
#~ msgid "Leads Analysis"
#~ msgstr "Анализа на траги"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Етапа"
#~ msgid "Level Name"
#~ msgstr "Име на етапа"
#~ msgid "Level Weight"
#~ msgstr "Тежина на етапа"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Ниско"
#~ msgid "Max Probability"
#~ msgstr "Максимална веројатност"
#~ msgid "My Assigned Partners"
#~ msgstr "Мои доделени партнери"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"
#~ msgid "Next Partner Review"
#~ msgstr "Преглед на следен партнер"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Нормално"
#~ msgid "Number of Days to close the case"
#~ msgstr "Број на денови за затварање на случај"
#~ msgid "Number of Days to open the case"
#~ msgstr "Број на денови до отварање на предмет"
#~ msgid ""
#~ "Once the lead is processed, it will be in your \"Opportunities\" menu."
#~ msgstr ""
#~ "Откако трагата е процесуирана, ќе ви биде достапна во менито на \"можности"
#~ "\"."
#~ msgid "Opening Date"
#~ msgstr "Датум на отварање"
#~ msgid "Opp. Assignment Analysis"
#~ msgstr "Анализи на доделување на можности"
#~ msgid "Opportunities"
#~ msgstr "Можности"
#~ msgid "Opportunities Assignment Analysis"
#~ msgstr "Анализи на доделување на можности"
#~ msgid "Opportunity"
#~ msgstr "Можност"
#~ msgid "Overpassed Deadline"
#~ msgstr "Пречекорен краен рок"
#~ msgid "Partner Activation"
#~ msgstr "Активација на партнер"
#~ msgid "Partner Activations"
#~ msgstr "Активации на партнер"
#~ msgid "Partner Assignation"
#~ msgstr "Доделување на партнер"
#~ msgid "Partner Level"
#~ msgstr "Етапа на партнер"
#~ msgid "Partner Location"
#~ msgstr "Партнерска локација"
#~ msgid "Partner Name"
#~ msgstr "Име на партнер"
#~ msgid "Partner Review"
#~ msgstr "Преглед на партнер"
#~ msgid "Partner assigned Analysis"
#~ msgstr "Анализи на доделен партнер"
#~ msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
#~ msgstr "Партнер кому овој предмет му е препратен/доделен."
#~ msgid "Partnership Analysis"
#~ msgstr "Анализа на партнерство"
#~ msgid "Partnership Date"
#~ msgstr "Датум на партнерство"
#~ msgid "Partnerships"
#~ msgstr "Партнерства"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Планиран приход"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Приоритет"
#~ msgid "Probable Revenue"
#~ msgstr "Веројатен приход"
#~ msgid "Sales Team"
#~ msgstr "Продажен тим"
#~ msgid "Salesperson"
#~ msgstr "Продавач"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Испрати"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Испрати е-пошта"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Испрати маил"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Секвенца"
#~ msgid "Set an email address for the partner %s"
#~ msgstr "Подесете емаил адреса за партнерот %s"
#~ msgid "Set an email address for the partner(s): %s"
#~ msgstr "Подесете емаил адреси за партнерот(ите): %s"
#~ msgid "Stage"
#~ msgstr "Етапа"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Тема"
#~ msgid "The Forward Email Template is not in the database"
#~ msgstr "Пренесувачкиот е-пошта урнек го нема во базата на информации"
#~ msgid "The Portal group cannot be found"
#~ msgstr "Групата на порталот не може да биде пронајдена"
#~ msgid "The lead has been contacted"
#~ msgstr "Трагата беше контактирана"
#~ msgid "To Recycle"
#~ msgstr "За рециклирање"
#~ msgid "Turnover"
#~ msgstr "Промет"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
#~ msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Корисник"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Многу високо"
#~ msgid "What are the elements that have led to this decision?"
#~ msgstr "Кои се елементите кои доведоа до оваа одлука?"
#~ msgid "What is the next action? When? What is the expected revenue?"
#~ msgstr "Која е наредната акција? Кога? Кој е очекуваниот приход?"
#~ msgid "Why aren't you interested by this lead?"
#~ msgstr "Зошто не сте заинтересирани во оваа трага?"
#~ msgid "You must contact the lead before saying that you are interested"
#~ msgstr ""
#~ "Морате да ја контактирате прво трагата пред да кажете дали сте "
#~ "заинтересирани"
#~ msgid "a single partner: manual selection of partner"
#~ msgstr "единечен партнер: рачна селекција на партнер"
#~ msgid "e.g. Gold Partner"
#~ msgstr "пример: Златен партнер"
#~ msgid "res.partner.activation"
#~ msgstr "res.partner.activation"
#~ msgid ""
#~ "several partners: automatic assignation, using GPS coordinates and "
#~ "partner's grades"
#~ msgstr ""
#~ "неколку партнери: автоматско доделување, користејќи GPS координати и "
#~ "партнерски оцени"
|