summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/stock_account/i18n/es_EC.po
blob: cb9f28d09ef1c7200620507b73452c47563d551b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_account
#
# Translators:
# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015
# Antonio Trueba, 2016
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
"language/es_EC/)\n"
"Language: es_EC\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_tree
msgid "# of Products"
msgstr "Nº de productos"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Account Stock Properties"
msgstr "Propiedades de cuenta de existencias"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_config_settings_inherit
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Accounting Information"
msgstr "Información contable"

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_change_standard_price.py:62
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context."
msgstr "El id. activo no se ha establecido en el contexto."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_config_settings_group_stock_inventory_valuation
msgid ""
"Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
msgstr ""
"Permite configurar valoraciones de inventario en los productos y categorías "
"de producto."

#. module: stock_account
#: selection:product.category,property_cost_method:0
#: selection:product.template,property_cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Precio medio"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_can_be_expensed
msgid "Can be expensed"
msgstr "Puede ser tratado como gasto"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/stock_account.py:278
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one on "
"the product category, or on the location, before processing this operation."
msgstr ""

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/stock_account.py:280
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a stock output account for the product %s. You must define one "
"on the product category, or on the location, before processing this "
"operation."
msgstr ""

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
msgid "Change Price"
msgstr "Cambiar precio"

#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.action_view_change_standard_price
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_change_standard_price
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
msgid "Change Standard Price"
msgstr "Cambiar precio estándar"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "Choose a date in the past to get the inventory at that date."
msgstr ""
"Seleccione una fecha en el pasado para obtener el inventario desde esa fecha."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory_accounting_date
msgid ""
"Choose the accounting date at which you want to value the stock moves "
"created by the inventory instead of the default one (the inventory end date)"
msgstr ""
"Escriba la fecha de contabilidad en la que quiera valorar los movimientos de "
"stock creados por el inventario en vez de la predeterminada (la fecha de fin "
"de inventario)"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "Choose your date"
msgstr "Escoja su fecha"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_uos_coeff
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale uos = uom * "
"coeff"
msgstr ""
"Coeficiente para convertir la unidad de medida predeterminada (UdM) en la "
"unidad de venta UdV = UdM * coeff "

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_variant_easy_edit_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_template_property_form
msgid "Compute from average price"
msgstr "Calculado desde el precio promedio"

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/stock_account.py:351
#, python-format
msgid ""
"Configuration error. Please configure the price difference account on the "
"product or its category to process this operation."
msgstr ""

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
msgid "Cost"
msgstr "Coste"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_property_cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_property_cost_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Método de coste"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_counterpart_account_id
#, fuzzy
msgid "Counter-Part Account"
msgstr "Cuenta de salida de existencias"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_date
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_accounting_date
msgid "Force Accounting Date"
msgstr "Fecha de contabilización forzoza"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_id
msgid "ID"
msgstr "ID (identificación)"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_change_standard_price_new_price
msgid ""
"If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
"stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
"* quantity available).\n"
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
"Si el precio de coste se incrementa, la cuenta la variación de existencias "
"irá al debe y la cuenta de salida de existencias irá al haber con el valor = "
"(diferencia de cantidad * cantidad disponible).\n"
"Si el precio de coste se reduce, la cuenta la variación de existencias irá "
"al haber y la cuenta de entrada de existencias irá al debe."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_valuation
msgid ""
"If perpetual valuation is enabled for a product, the system will "
"automatically create journal entries corresponding to stock moves, with "
"product price as specified by the 'Costing Method'. The inventory variation "
"account set on the product category will represent the current inventory "
"value, and the stock input and stock output account will hold the "
"counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
"Si la valoración perpetua se activa para un producto, el sistema creará "
"automáticamente asientos contables correspondientes a movimientos de stock, "
"con el precio de producto indicado según el \"método de coste\". La cuenta "
"de valoración de inventario establecida en la categoría de producto "
"representará la cuenta de inventario actual, y las cuentas de entrada y "
"salida de mercancía contendrán las contrapartidas de movimiento para los "
"productos entrantes y salientes."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_property_valuation
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template_property_valuation
msgid ""
"If perpetual valuation is enabled for a product, the system will "
"automatically create journal entries corresponding to stock moves, with "
"product price as specified by the 'Costing Method'The inventory variation "
"account set on the product category will represent the current inventory "
"value, and the stock input and stock output account will hold the "
"counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
"Si la valoración perpetua se activa para un producto, el sistema creará "
"automáticamente asientos contables correspondientes a movimientos de stock, "
"con el precio de producto indicado según el \"método de costo\". La cuenta "
"de valoración de inventario establecida en la categoría de producto "
"representará la cuenta de inventario actual, y las cuentas de entrada y "
"salida de mercancía contendrán las contrapartidas de movimiento para los "
"productos entrantes y salientes."

#. module: stock_account
#: selection:stock.config.settings,module_stock_landed_costs:0
msgid "Include landed costs in product costing computation"
msgstr "Incluye costos adicionales en el cálculo del costo del producto"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_config_settings_module_stock_landed_costs
msgid ""
"Install the module that allows to affect landed costs on pickings, and split "
"them onto the different products."
msgstr ""
"Instala el módulo que permite imputar costes en destino en los Movimientos "
"de Inventario, y separarlos entre los diferentes productos."

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Ubicaciones de inventario"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_property_valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_property_valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_config_settings_group_stock_inventory_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Valoración del inventario"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_inventory_value
msgid "Inventory Value"
msgstr "Valor del inventario"

#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.action_wizard_stock_valuation_history
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_choose_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock_account.menu_action_wizard_valuation_history
msgid "Inventory at Date"
msgstr "Inventario a la fecha"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea factura"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_config_settings_module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Costes en destino"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#. module: stock_account
#: model:res.groups,name:stock_account.group_inventory_valuation
msgid "Manage Inventory Valuation and Costing Methods"
msgstr "Gestionar valoración de inventario y métodos de coste"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/product.py:125
#: code:addons/stock_account/product.py:187
#, python-format
msgid "No difference between standard price and new price!"
msgstr "¡No hay diferencias entre el precio estándar y el nuevo precio!"

#. module: stock_account
#: selection:stock.config.settings,module_stock_landed_costs:0
msgid "No landed costs"
msgstr "Sin costos adicionales"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_date
msgid "Operation Date"
msgstr "Fecha de la operación"

#. module: stock_account
#: selection:product.category,property_valuation:0
#: selection:product.template,property_valuation:0
msgid "Periodic (manual)"
msgstr "Períodico (manual)"

#. module: stock_account
#: selection:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
msgid "Periodic inventory valuation (recommended)"
msgstr "Valoración de inventario periódico (recomendado)"

#. module: stock_account
#: selection:product.category,property_valuation:0
#: selection:product.template,property_valuation:0
msgid "Perpetual (automated)"
msgstr "Perpetuo (automático)"

#. module: stock_account
#: selection:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
msgid "Perpetual inventory valuation (stock move generates accounting entries)"
msgstr ""
"Valoración de inventario perpetuo (movimientos de inventario generan "
"asientos contables)"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_new_price
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_alert_time
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Tiempo de alerta producto"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de producto"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_life_time
msgid "Product Life Time"
msgstr "Tiempo de vida producto"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_quantity
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantidad producto"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_removal_time
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Tiempo eliminación producto"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_product_template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla producto"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_use_time
msgid "Product Use Time"
msgstr "Duración del producto"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Quants"

#. module: stock_account
#: selection:product.category,property_cost_method:0
#: selection:product.template,property_cost_method:0
msgid "Real Price"
msgstr "Precio real"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "Retrieve the Inventory Value"
msgstr "Obtener el valor de inventario"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "Retrieve the curent stock valuation."
msgstr "Recupera la actual valoración de inventario."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_serial_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Serial Number"
msgstr "Nº de serie"

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_variant_easy_edit_view_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_template_property_form
#, fuzzy
msgid "Set standard price"
msgstr "Precio estándar"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_source
msgid "Source"
msgstr "Texto original"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_uos_id
msgid ""
"Specify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Especifique aquí una unidad de medida si la factura se realizará en otra "
"unidad distinta a la del inventario. Déjelo vacío para usar la de por "
"defecto."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_can_be_expensed
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
msgstr ""
"Especifica si el producto puede ser seleccionado como un gasto de RRHH."

#. module: stock_account
#: selection:product.category,property_cost_method:0
#: selection:product.template,property_cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Precio estándar"

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/product.py:138
#: code:addons/stock_account/product.py:145
#: code:addons/stock_account/product.py:199
#: code:addons/stock_account/product.py:205
#, python-format
msgid "Standard Price changed"
msgstr "Precio estándar cambiado"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_property_cost_method
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template_property_cost_method
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually once a year).\n"
"                    Average Price: The cost price is recomputed at each "
"incoming shipment and used for the product valuation.\n"
"                    Real Price: The cost price displayed is the price of the "
"last outgoing product (will be use in case of inventory loss for example)."
msgstr ""
"Precio estándar: El precio de costo se actualiza manualmente al final de un "
"período determinado (por lo general una vez al año).\n"
"Precio medio: El precio de costo se recalcula en cada movimiento de "
"inventario entrante y se utiliza para la valoración del producto.\n"
"Precio Real: El precio de costo es el precio del último producto de salida "
"(se puede utilizar en caso de pérdida de inventario, por ejemplo)."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_cost_method
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually once a year).\n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment and "
"used for the product valuation.\n"
"Real Price: The cost price displayed is the price of the last outgoing "
"product (will be used in case of inventory loss for example)."
msgstr ""
"Precio estándar: El precio de costo se actualiza manualmente al final de un "
"período determinado (por lo general una vez al año).\n"
"Precio medio: El precio de costo se recalcula en cada movimiento de "
"inventario entrante y se utiliza para la valoración del producto.\n"
"Precio Real: El precio de costo es el precio del último producto de salida "
"(se puede utilizar en caso de pérdida de inventario, por ejemplo)."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_stock_account_input_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_property_stock_account_input
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_property_stock_account_input
msgid "Stock Input Account"
msgstr "Cuenta de entrada de existencias"

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/stock_account.py:464
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_stock_journal
#, python-format
msgid "Stock Journal"
msgstr "Diario de existencias"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_move_id
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de existencias"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_stock_account_output_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_property_stock_account_output
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_property_stock_account_output
msgid "Stock Output Account"
msgstr "Cuenta de salida de existencias"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_stock_valuation_account_id
msgid "Stock Valuation Account"
msgstr "Cuenta de valoración de existencias"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location_valuation_in_account_id
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
msgstr "Cuenta de valoracion de existencias (entrada)"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location_valuation_out_account_id
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
msgstr "Cuenta de valoracion de existencias (salida)"

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_history.py:31
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_tree
#, python-format
msgid "Stock Value At Date"
msgstr "Valor de inventario para una fecha"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
msgstr "Plantillas para el plan contable"

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/stock_account.py:306
#, python-format
msgid ""
"The found valuation amount for product %s is zero. Which means there is "
"probably a configuration error. Check the costing method and the standard "
"price"
msgstr ""

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_tree
msgid "Total Value"
msgstr "Valor total"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_uos_coeff
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Unidad de medida -> Coeficiente UdV"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_uos_id
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Unidad de venta"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location_valuation_in_account_id
msgid ""
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
"being moved from an internal location into this location, instead of the "
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
"Usado para una valoración en tiempo real del inventario. Cuando está "
"establecido en una ubicación virtual (no de tipo interno), esta cuenta se "
"usará para mantener el valor de los productos que son movidos de una "
"ubicación interna a esta ubicación, en lugar de la cuenta de salida de "
"existencias genérica establecida en el producto. No tiene efecto para "
"ubicaciones internas."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location_valuation_out_account_id
msgid ""
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
"being moved out of this location and into an internal location, instead of "
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
"Usado para una valoración en tiempo real del inventario. Cuando está "
"establecido en una ubicación virtual (no de tipo interno), esta cuenta se "
"usará para mantener el valor de los productos que son movidos fuera de la "
"ubicación a una ubicación interna, en lugar de la cuenta de salida de "
"existencias genérica establecida en el producto. No tiene efecto para "
"ubicaciones internas."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_price_unit_on_quant
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_alert_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
"que se notifique una alerta."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_life_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
"que los bienes se conviertan en peligrosos y no deban ser consumidos."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_removal_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
"que los bienes deban eliminarse del stock."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_use_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Cuando un nuevo nº de serie se asigna, éste es el número de días antes de "
"que los bienes se empiecen a deteriorar, sin ser peligroso aún."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_stock_account_input_categ_id
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the source location. This is the default "
"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
"product"
msgstr ""
"Cuando se realiza una valoración de inventario en tiempo real, la "
"contrapartida para todos los movimientos de entrada serán imputados en esta "
"cuenta, a menos que se haya establecido una cuenta de valoración específica "
"en la ubicación fuente. Éste es el valor por defecto para todos los "
"productos en esta categoría. También se puede establecer directamente en "
"cada producto."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_property_stock_account_input
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template_property_stock_account_input
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr ""
"Cuando se realiza una valoración de inventario en tiempo real, la "
"contrapartida para todos los movimientos de entrada serán imputados en esta "
"cuenta, a menos que se haya establecido una cuenta de valoración específica "
"en la ubicación fuente. Cuando no se establece en el producto, se usa la "
"establecida en la categoría."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_stock_account_output_categ_id
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the destination location. This is the "
"default value for all products in this category. It can also directly be set "
"on each product"
msgstr ""
"Cuando se realiza una valoración de inventario en tiempo real, la "
"contrapartida para todos los movimientos de salida serán imputados en esta "
"cuenta, a menos que se haya establecido una cuenta de valoración específica "
"en la ubicación destino. Éste es el valor por defecto para todos los "
"productos en esta categoría. También se puede establecer directamente en "
"cada producto."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_property_stock_account_output
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template_property_stock_account_output
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
"the product, the one from the product category is used."
msgstr ""
"Cuando se realiza una valoración de inventario en tiempo real, la "
"contrapartida para todos los movimientos de salida serán imputados en esta "
"cuenta, a menos que se haya establecido una cuenta de valoración específica "
"en la ubicación destino. Cuando no se establece en el producto, se usa la "
"establecida en la categoría."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_stock_journal
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
"Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, éste es el diario "
"contable donde los asientos se crearán automáticamente cuando los "
"movimientos de existencias se procesen."

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_stock_valuation_account_id
msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"Cuando está activada una valoración de inventario en tiempo real de un "
"producto, esta cuenta contiene el valor actual de los productos."

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_wizard_valuation_history
msgid "Wizard that opens the stock valuation history table"
msgstr "Asistente que abre la tabla de histórico de valoración de inventario"

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/stock_account.py:276
#, python-format
msgid ""
"You don't have any stock journal defined on your product category, check if "
"you have installed a chart of accounts"
msgstr ""
"Usted no tiene ningún diario de inventario definido en la categoría del "
"producto, compruebe si ha instalado un plan de cuentas."

#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/stock_account.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You don't have any stock valuation account defined on your product category. "
"You must define one before processing this operation."
msgstr ""
"Usted no tiene ningún diario de inventario definido en la categoría del "
"producto, compruebe si ha instalado un plan de cuentas."

#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_config_settings
msgid "stock.config.settings"
msgstr "Parámetros de configuración de existencias"

#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_history
msgid "stock.history"
msgstr "Inventario Histórico"

#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_valuation
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#~ msgid "Asset Type"
#~ msgstr "Tipo de ingreso"

#~ msgid "Deferred Revenue Type"
#~ msgstr "Tipo de cuenta de ingresos a plazos"