summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/sale/i18n/tr.po
blob: 8fe4f2b92eda288ab73fc7058765a326b203652d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* sale
# 
# Translators:
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2020
# tanerhasret <tanerhasret@gmail.com>, 2020
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2020
# Hakan ıı, 2020
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2020
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2020
# Saban Yildiz <sabany@projetgrup.com>, 2020
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2020
# Mehmet Demirel <mdemirell@gmail.com>, 2020
# Erdem Keskin <erdemkeskines@gmail.com>, 2020
# ANIL TAN SAĞIR <anils@projetgrup.com>, 2020
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2020
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2020
# Abdullah Onur Uğur <aonurugur@outlook.com>, 2020
# cagri erarslan <cagri.erarslan@mechsoft.com.tr>, 2020
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2020
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2020
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2020
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2020
# Ugur Yilmaz <ugurlu2001@hotmail.com>, 2020
# Yedigen, 2020
# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2020
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2021
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard___data_fetched
msgid " Data Fetched"
msgstr "Alınan Veriler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
msgid "# of Lines"
msgstr "Satır Sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
msgid "# of Sales Orders"
msgstr "# Satış Siparişleri"

#. module: sale
#: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
#: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation
msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "${(object.name or '').replace('/','_')}"

#. module: sale
#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation
msgid ""
"${object.company_id.name} ${(object.get_portal_last_transaction().state == "
"'pending') and 'Pending Order' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
"${object.company_id.name} ${(object.get_portal_last_transaction().state == "
"'bekleyen') ve 'Bekleyen sipariş' veya 'Sipariş'} (Ref ${object.name or "
"'n/a' })"

#. module: sale
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order'} (Ref "
"${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid "&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content_totals_table
msgid "&amp;nbsp;<span>on</span>&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp; <span>Üzerinden</span>&amp;nbsp;"

#. module: sale
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice
msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"
msgstr "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)"

#. module: sale
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder
msgid ""
"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
"'Order - %s' % (object.name)"
msgstr ""
"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or "
"'Order - %s' % (object.name)"

#. module: sale
#: model:product.product,description_sale:sale.product_product_4e
#: model:product.product,description_sale:sale.product_product_4f
msgid "160x80cm, with large legs."
msgstr "160x80cm, geniş bacak."

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive."
msgstr ""
"<b>Teklifi gönder</b> kendinize ve müşterinin ne alacağını kontrol edin."

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "<b>Set a price</b>."
msgstr "<b>Bir fiyat belirleyin</b>."

#. module: sale
#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n"
"        Hello,\n"
"        <br/><br/>\n"
"        % set transaction = object.get_portal_last_transaction()\n"
"        Your order <strong>${object.name}</strong> amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n"
"        % if object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized')) :\n"
"            has been confirmed.<br/>\n"
"            Thank you for your trust!\n"
"        % elif transaction and transaction.state == 'pending' :\n"
"            is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n"
"            % if object.reference:\n"
"                Your payment reference is <strong>${object.reference}</strong>.\n"
"            % endif\n"
"        % endif\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <br/><br/>\n"
"    </p>\n"
"% if object.website_id:\n"
"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
"            <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n"
"                <td style=\"width: 150px;\"><strong>Products</strong></td>\n"
"                <td/>\n"
"                <td width=\"15%\" align=\"center\"><strong>Quantity</strong></td>\n"
"                <td width=\"20%\" align=\"right\"><strong>\n"
"                % if object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded'):\n"
"                    VAT Excl.\n"
"                % else\n"
"                    VAT Incl.\n"
"                % endif\n"
"                </strong></td>\n"
"            </tr>\n"
"        </table>\n"
"        % for line in object.order_line:\n"
"            % if not line.is_delivery and line.display_type in ['line_section', 'line_note']:\n"
"                <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
"                    <tr style=\"${loop.cycle('background-color: #f2f2f2', 'background-color: #ffffff')}\">\n"
"                        <td colspan=\"4\">\n"
"                            % if line.display_type == 'line_section':\n"
"                                <strong>${line.name}</strong>\n"
"                            % elif line.display_type == 'line_note':\n"
"                                <i>${line.name}</i>\n"
"                            % endif\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            % elif not line.is_delivery\n"
"                <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n"
"                    <tr style=\"${loop.cycle('background-color: #f2f2f2', 'background-color: #ffffff')}\">\n"
"                        <td style=\"width: 150px;\">\n"
"                            <img src=\"/web/image/product.product/${line.product_id.id}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\"/>\n"
"                        </td>\n"
"                        <td align=\"left\">${line.product_id.name}</td>\n"
"                        <td width=\"15%\" align=\"center\">${line.product_uom_qty}</td>\n"
"                        <td width=\"20%\" align=\"right\"><strong>\n"
"                        % if object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded'):\n"
"                            ${format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id)}\n"
"                        % else\n"
"                            ${format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id)}\n"
"                        % endif\n"
"                        </strong></td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            % endif\n"
"        % endfor\n"
"    </div>\n"
"    % if object.carrier_id:\n"
"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
"            <tr>\n"
"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
"                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><strong>Delivery:</strong></td>\n"
"                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id)}</td>\n"
"            </tr>\n"
"            <tr>\n"
"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
"                <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><strong>SubTotal:</strong></td>\n"
"                <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id)}</td>\n"
"            </tr>\n"
"        </table>\n"
"    </div>\n"
"    % else:\n"
"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
"            <tr>\n"
"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
"                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><strong>SubTotal:</strong></td>\n"
"                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id)}</td>\n"
"            </tr>\n"
"        </table>\n"
"    </div>\n"
"    % endif\n"
"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n"
"            <tr>\n"
"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
"                <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><strong>Taxes:</strong></td>\n"
"                <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_tax, object.currency_id)}</td>\n"
"            </tr>\n"
"            <tr>\n"
"                <td style=\"width: 60%\"/>\n"
"                <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><strong>Total:</strong></td>\n"
"                <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</td>\n"
"            </tr>\n"
"        </table>\n"
"    </div>\n"
"    % if object.partner_invoice_id:\n"
"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
"            <tr>\n"
"                <td style=\"padding-top: 10px;\">\n"
"                    <strong>Bill to:</strong>\n"
"                    ${object.partner_invoice_id.street or ''}\n"
"                    ${object.partner_invoice_id.city or ''}\n"
"                    ${object.partner_invoice_id.state_id.name or ''}\n"
"                    ${object.partner_invoice_id.zip or ''}\n"
"                    ${object.partner_invoice_id.country_id.name or ''}\n"
"                </td>\n"
"            </tr>\n"
"            <tr>\n"
"                <td>\n"
"                    <strong>Payment Method:</strong>\n"
"                    % if transaction.payment_token_id:\n"
"                        ${transaction.payment_token_id.name}\n"
"                    % else:\n"
"                        ${transaction.acquirer_id.name}\n"
"                    % endif\n"
"                     (${format_amount(transaction.amount, object.currency_id)})\n"
"                </td>\n"
"            </tr>\n"
"        </table>\n"
"    </div>\n"
"    % endif\n"
"    % if object.partner_shipping_id and not object.only_services:\n"
"    <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
"            <tr>\n"
"                <td>\n"
"                    <br/>\n"
"                    <strong>Ship to:</strong>\n"
"                    ${object.partner_shipping_id.street or ''}\n"
"                    ${object.partner_shipping_id.city or ''}\n"
"                    ${object.partner_shipping_id.state_id.name or ''}\n"
"                    ${object.partner_shipping_id.zip or ''}\n"
"                    ${object.partner_shipping_id.country_id.name or ''}\n"
"                </td>\n"
"            </tr>\n"
"        </table>\n"
"        % if object.carrier_id:\n"
"        <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n"
"            <tr>\n"
"                <td>\n"
"                    <strong>Shipping Method:</strong>\n"
"                    ${object.carrier_id.name}\n"
"                    % if object.carrier_id.fixed_price == 0.0:\n"
"                        (Free)\n"
"                    % else:\n"
"                        (${format_amount(object.carrier_id.fixed_price, object.currency_id)})\n"
"                    % endif\n"
"                </td>\n"
"            </tr>\n"
"        </table>\n"
"        % endif\n"
"    </div>\n"
"    % endif\n"
"% endif\n"
"</div>"
msgstr ""

#. module: sale
#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        % set doc_name = 'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\n"
"        Hello,\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Your\n"
"        % if ctx.get('proforma'):\n"
"            Pro forma invoice for ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
"            % if object.origin:\n"
"                (with reference: ${object.origin} )\n"
"            % endif\n"
"            amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}</strong> is available.\n"
"        % else:\n"
"            ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
"            % if object.origin:\n"
"                (with reference: ${object.origin} )\n"
"            % endif\n"
"            amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}</strong> is ready for review.\n"
"        % endif\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <br/>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        % set doc_name = 'teklif no' if object.state in ('draft', 'sent') else 'sipariş no'\n"
"        Merhaba,\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Sizin\n"
"        % if ctx.get('proforma'):\n"
"            Pro forma invoice for ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
"            % if object.origin:\n"
"                (with reference: ${object.origin} )\n"
"            % endif\n"
"            tutarı <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}</strong>mevcut .\n"
"        % else:\n"
"            ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
"            % if object.origin:\n"
"                (with reference: ${object.origin} )\n"
"            % endif\n"
"             tutarı <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}</strong> incelemeye hazır.\n"
"        % endif\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Herhangi bir sorunuz varsa bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.\n"
"        <br/>\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-comment\"/>Yeni bir teklif almak için bizimle iletişime "
"geçin."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Geri Bildirim"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/>Mesaj Gönder"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> İndir"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" "
"title=\"Done\"/>Tamamlandı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/><b>Ödendi</b>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Ödeme Bekleniyor</b>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>Süresi Bitmiş"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/>İptal Edildi."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
"title=\"Sales orders\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" "
"title=\"Sales orders\"/>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Yazdır"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Reddet"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>"
msgstr ""
"<small><b class=\"text-muted\">Bu teklif tarihinde sona eriyor</b></small>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Avantajınız</b></small>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
"                            <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Satış Siparişi #</span>\n"
"                            <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Confirmation Email</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Doğrulama E-postası</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\"> Peşinatlar</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Müşteri</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Görünümü</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Satılan</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
"                                <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
msgstr ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Tutar</span>\n"
"                                <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Toplam Fiyat</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
"                            <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
msgstr ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Tutar</span>\n"
"                            <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Toplam Fiyat</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
msgstr "<span>Adına kabul edin:</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
msgstr ""
"<span>Bu teklife ödeme yaparak, aşağıdaki koşulları kabul ediyorum:</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
msgstr ""
"<span> Bu teklifi imzalayarak, aşağıdaki koşulları kabul ediyorum:</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<span>Disc.%</span>"
msgstr "<span>İnd.%</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<span>For an amount of:</span>"
msgstr "<span>Tutarı:</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<span>Pro-Forma Invoice # </span>"
msgstr "<span>Pro-Forma Fatura Sayısı </span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr "<span>Vergiler</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<span>With payment terms:</span>"
msgstr "<span>Ödeme koşulları:</span>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Faturalar</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Shipping Address:</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Sevkiyat Adresi:</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr16\">Ara Toplam</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>"
msgstr "<strong class=\"text-muted\">Satış Temsilcisi</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
msgstr "<Strong>Geçerlilik Tarihi:</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Expiration:</strong>"
msgstr "<strong>Geçerlilik:</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
msgstr "<strong>Mali Koşul Açıklaması:</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
msgstr "<strong>Sipariş Tarihi:</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
msgstr "<strong>Teklif Tarihi:</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
msgstr "<strong>Satış Temsilcisi:</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
msgstr "<strong>Sevkiyat Adresi:</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Signature</strong>"
msgstr "<strong>İmza</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content_totals_table
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>Ara Toplam</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
msgstr "<strong>Teşekkürler!</strong><br/>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
msgstr "<strong>Bu teklifin süresi doldu!</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
msgstr "<strong>Bu teklif iptal edildi.</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content_totals_table
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Toplam</strong>"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Referans Numaranız:</strong>"

#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required
msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date."
msgstr "Onaylanmış bir müşteri siparişi için bir onay tarihi gerekir."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "A journal must be specified for the acquirer %s."
msgstr "Alıcı için bir yevmiye belirtilmelidir%s"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "A payment acquirer is required to create a transaction."
msgstr "Bir işlem oluşturmak için bir ödeme alıcısı oluşturmak gerekir."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
msgid ""
"A standard invoice is issued with all the order lines ready for invoicing,"
"         according to their invoicing policy (based on ordered or delivered "
"quantity)."
msgstr ""
"Faturalandırma politikalarına göre (sipariş edilen veya teslim edilen "
"miktara bağlı olarak) faturalandırmaya hazır tüm sipariş satırlarıyla "
"birlikte standart bir fatura düzenlenir."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction can't be linked to sales orders having different currencies."
msgstr ""
"Bir işlem, farklı para birimleri olan satış siparişleriyle "
"ilişkilendirilemez."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction can't be linked to sales orders having different partners."
msgstr ""
"Bir işlem, farklı ortaklara sahip satış siparişleriyle ilişkilendirilemez."

#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
msgstr "Ürün veya Müşterilerde Uyarı Oluşturma (Satış)"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
"that is a multiple of the number of units per package."
msgstr ""
"Satış siparişlerinde bir paket türünü seçebilme ve paket başına birim "
"sayısının çoklu katı olan bir miktarı zorlayabilme."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Accept &amp; Pay"
msgstr "Kabull Et &amp; Öde"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online
msgid "Accept &amp; Pay Quotation"
msgstr "Kabull Et &amp; Teklifli Öde"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Accept &amp; Sign"
msgstr "Kabul Et &amp; İmzala"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online
msgid "Accept &amp; Sign Quotation"
msgstr "Kabul Et &amp; Teklifi İmzala"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Erişim uyarısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid ""
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
"  - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
"  - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
"  - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
"  - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"Ürün konfigürasyonuna göre, teslim edilen miktar otomatik olarak mekanizma ile hesaplanabilir :\n"
"  - Manuel: Miktar,satırında manüel olarak ayarlanır\n"
"  - Analitik Harcamalardan: Miktar, kaydedilen harcamalardan elde edilen miktardır\n"
"  - Zaman Çizelgesi: Miktar, bu satış hattına bağlı görevlerde kaydedilen saatlerin toplamıdır\n"
"  - Stok Hareketi: Miktar onaylanmış seçimlerden geliyor\n"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Hesap Numarası"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
msgid "Account used for deposits"
msgstr "Para yatırma işlemleri için kullanılan hesap"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Eylem Gerekiyor"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Aktivite İstisna Donatımı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Aktivite Durumu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Aktivite Tipi Simgesi"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Aktivite Türleri"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Add a note"
msgstr "Bir Not Ekle"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Add a product"
msgstr "Bir Ürün Ekle"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Add a section"
msgstr "Bir Bölüm Ekle"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add several variants to an order from a grid"
msgstr "Tablodan siparişe birkaç varyant ekleme"

#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
msgstr "Satış Siparişinde  Adresler"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
msgstr "Müşterilerinize Proforma fatura gönderin"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
msgstr "Proforma fatura göndermenize olanak sağlar."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon
msgid "Amazon Sync"
msgstr "Amazon Senkronizasyonu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
msgid "Amount Before Discount"
msgstr "İndirimden Önceki Tutar"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/payment.py:0
#, python-format
msgid "Amount Mismatch (%s)"
msgstr "Uyuşmayan Tutar (%s)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
msgid "Amount of quotations to invoice"
msgstr "Fatura için teklif tutarı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
msgid ""
"An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n"
"                ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities."
msgstr ""
"Bir sipariş, teslim edilen miktarlar başlangıçta yukarıda olduğunda daha "
"yüksek satış yapmaktır. Sipariş edilen miktarlar ve faturalama politikası "
"sipariş edilen miktarlara dayanır."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitik Hesap"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic
msgid "Analytic From Expenses"
msgstr "Gider Analitiği"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitik Satırı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_tag_ids
msgid "Analytic Tags"
msgstr "Analitik Etiketleri"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "Analitik Satırları"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
"from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
msgstr ""
"İskontoları; Satış siparişlerinden yada hesaplanmış iskontolardan manual "
"olarak uygula Fiyat Listelerinden (Fiyat listesi konfigürasyonu içerisinden "
"seçimlik olarak aktive edilir)."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
"Onaylanmış işlemi geçersiz kılmak istediğinize emin misinizBu işlem geri "
"alınamaz."

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
msgid ""
"As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
"                to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."
msgstr ""
"As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n"
"                to sell extra hours when all ordered hours have been consumed."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost
msgid "At cost"
msgstr "Maliyet"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Ek Sayısı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
msgid "Authorized Transactions"
msgstr "Onaylanmış İşlemler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
msgid "Automatic Invoice"
msgstr "Otomatik Fatura"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Automatic email sent after the customer has signed or paid online"
msgstr ""
"Müşteri online imzaladıktan ya da ödedikten sonra gönderilen otomatik "
"e-posta"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__journal_name
msgid "Bank Name"
msgstr "Banka Adı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_acquirer__so_reference_type__partner
msgid "Based on Customer ID"
msgstr "Müşteri ID Bilgisine Göre"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_acquirer__so_reference_type__so_name
msgid "Based on Document Reference"
msgstr "Doküman Referansına Göre"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block
msgid "Blocking Message"
msgstr "Engelleme Mesajı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon "
"codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase"
" amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products."
msgstr ""
"Satışlarınızı iki çeşit indirim programı ile artırın: Promosyonlar ve kupon kodları.\n"
"Belirli koşullar belirlenebilir (ürünler, müşteriler, minimum satın alma miktarı, dönem).\n"
"Ödüller indirim olarak kullanılabilir (% veya tutar) veya ücretsiz ürün önerileri yapılabilir."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanya"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
msgid "Can Edit Product"
msgstr "Düzenlenebilir Ürün"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Cancel"
msgstr "İptal et"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr "Satış Siparişini İptal Et"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "İşlem Yakala"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
msgid ""
"Check this box if you send quotations to your customers rather than "
"confirming orders straight away."
msgstr ""
"Siparişleri hemen onaylamak yerine müşterilerinize fiyat teklifi "
"gönderiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
msgid "Choose between electronic signatures or online payments."
msgstr "Elektronik imzalar veya çevrimiçi ödemeler arasında seçim yapın."

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_onboarding_payment_acquirer_wizard
msgid "Choose how to confirm quotations"
msgstr "Tekliflerin nasıl onaylanacağını seçin"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
msgstr "Teklifinize bazı ürünler veya hizmetler eklemek için burayı tıklayın."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Click to define an invoicing target"
msgstr "Bir faturalandırma hedefi tanımlamak için tıklayın"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed
msgid "Closed"
msgstr "Kapanma"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_acquirer__so_reference_type
msgid "Communication"
msgstr "İletişim"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Company"
msgstr "Şirket"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
msgstr "Teslim maliyetlerini hesaplayın ve DHL ile taşıyın"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
msgstr "Sevkiyat maliyetlerini hesaplayın ve Easypost ile gönderin"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve FedEx ile taşıyın"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve UPS ile taşıyın"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve USPS ile taşıyın"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
msgstr "Teslimat maliyetlerini hesaplayın ve bpost ile taşıyın"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Compute shipping costs on orders"
msgstr "Siparişlerde teslimat maliyetlerini hesaplayın"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Yapılandırma Ayarları"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__confirmation_template_id
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Onay Maili"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connectors"
msgstr "Bağlantılar"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Contact"
msgstr "Temas"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Ölçü Birimleri arası dönüştürme yalnızca aynı kategoriye sahiplerse olur. "
"Dönüşümler oranlara göre yapılacaktır."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_coupon
msgid "Coupons & Promotions"
msgstr "Kuponlar & Promosyonlar"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
msgid "Create Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Create Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur"

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
msgid "Create a new product"
msgstr "Yeni bir ürün oluştur"

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
msgstr "Yeni bir teklif oluşturun, Yeni bir satışın ilk adımı için!"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Create and View Invoice"
msgstr "Fatura Oluştur ve Göster"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Create invoices"
msgstr "Fatura oluştur"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order
msgid ""
"Creation date of draft/sent orders,\n"
"Confirmation date of confirmed orders."
msgstr ""
"Taslak / gönderilen siparişlerin oluşturulma tarihi,\n"
"Onaylanan siparişlerin onay tarihi."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__stripe
msgid "Credit card (via Stripe)"
msgstr "Kredi kartı(via Stripe)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Para Birimi Çevrim Oranı"

#. module: sale
#: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
#: model:product.template.attribute.value,name:sale.product_4_attribute_1_value_3
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
msgid "Custom Values"
msgstr "Özel Değerler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__manual
msgid "Custom payment instructions"
msgstr "Özel ödeme talimatları"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited
msgid "Customer Account"
msgstr "Müşteri Hesabı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
msgid "Customer Addresses"
msgstr "Müşteri Adresleri"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Customer Country"
msgstr "Müşteri Ülkesi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
msgid "Customer Entity"
msgstr "Müşteri Varlığı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Customer Industry"
msgstr "Müşteri Endüstrisi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "Müşteri Portal URL"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
msgid "Customer Reference"
msgstr "Müşteri Referansı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Customer Signature"
msgstr "Müşteri İmzası"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Müşteri Vergileri"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
msgid "Customers"
msgstr "Müşteriler"

#. module: sale
#: model:product.product,name:sale.product_product_4e
#: model:product.product,name:sale.product_product_4f
msgid "Customizable Desk (CONFIG)"
msgstr "Özelleştirilebilir Masa (CONFIG)"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
msgid "Customize"
msgstr "Özelleştirme"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
msgid "Customize the look of your quotations."
msgstr "Teklifinizin görünümünü özelleştirin."

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Customize your quotes and orders."
msgstr "Tekliflerinizi ve siparişlerinizi özelleştirin."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
msgid "DHL USA Connector"
msgstr "DHL USA Connector"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__date_order
msgid "Date Order"
msgstr "Sipariş Tarihi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signed_on
msgid "Date of the signature."
msgstr "İmza tarihi."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__create_date
msgid "Date on which sales order is created."
msgstr "Satış siparişinin oluşturulduğu tarih"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments
msgid "Deduct down payments"
msgstr "Peşinatların düşülmesi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Limit:"
msgstr "Varsayılan Limit:"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
msgid "Default Quotation Validity"
msgstr "Varsayılan Teklif Geçerliliği"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
msgid "Default Quotation Validity (Days)"
msgstr "Varsayılan Teklif Geçerlilik (Günler)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
msgid "Default product used for payment advances"
msgstr "Avans ödemesi için kullanılan ürün"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Deliver Content by Email"
msgstr "İçeriği E-postayla Gönder"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Delivered"
msgstr "Teslim Edilen"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_manual
msgid "Delivered Manually"
msgstr "Manuel Teslim Edildi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Teslim Edilen Miktar"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Delivered Quantity: %s"
msgstr "Teslim edilen Miktar: %s"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery
msgid "Delivered quantities"
msgstr "Teslim edilen miktar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
msgid "Delivery Address"
msgstr "Teslim Adresi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Delivery Date"
msgstr "Teslim Tarihi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Teslim Yöntemleri"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__partner_shipping_id
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__partner_shipping_id
msgid "Delivery address for current invoice."
msgstr "Geçerli faturanın teslim adresi."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
msgid ""
"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
msgstr ""
"Servis ürünlerinde sipariş hatlarının minimum teslim süresinden hesaplanarak"
" müşteriye söz verebileceğiniz teslim tarihi. Sevkiyat durumunda, sipariş "
"hatlarının minimum veya maksimum teslim süresini kullanmak için siparişin "
"gönderim politikası dikkate alınacaktır."

#. module: sale
#: model:product.product,name:sale.advance_product_0
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Deposit"
msgstr "Depozito"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
msgid "Deposit Product"
msgstr "Depozito Ürün"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Disc.%"
msgstr "İnd.%"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
msgid "Discount %"
msgstr "İndirim %"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "İndirim (%)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
msgid "Discount Amount"
msgstr "İndirim Tutarı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_mail_compose_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_acquirer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Görünüm Türü"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/sale_order_view.js:0
#, python-format
msgid "Do you want to apply this discount to all order lines?"
msgstr "Bu indirimi tüm sipariş satırlarına uygulamak ister misiniz?"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokümantasyon"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done
msgid "Done"
msgstr "Biten"

#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid "Down Payment"
msgstr "Peşinat"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
msgid "Down Payment Amount"
msgstr "Peşinat Miktarı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
msgid "Down Payment Amount (Fixed)"
msgstr "Peşinat Tutarı (Sabit)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
msgid "Down Payment Product"
msgstr "Peşinat verilecek ürün"

#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid "Down Payment: %s"
msgstr "Peşinat: %s"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Down Payments"
msgstr "Peşinat Ödemeleri"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed
msgid "Down payment (fixed amount)"
msgstr "Peşinat (sabit miktar)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage
msgid "Down payment (percentage)"
msgstr "Peşinat (yüzde)"

#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid "Down payment of %s%%"
msgstr "%s%% Peşinatı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
msgid ""
"Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
"not copied when duplicating a sales order."
msgstr ""
"Bir müşteri siparişinden fatura oluştururken peşinat yapılır. Bir müşteri "
"siparişini kopyalarken kopyalanmazlar."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Download"
msgstr "İndir"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft
msgid "Draft Quotation"
msgstr "Taslak Teklif"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form
msgid "Draft invoices for this order will be cancelled."
msgstr "Bu sipariş için taslak faturalar iptal edilecek."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
msgid "Easypost Connector"
msgstr "Easypost Bağlantısı"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_widget.js:0
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_widget.js:0
#, python-format
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Yapılandırmayı Düzenle"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature
msgid "Electronic signature"
msgstr "Elektronik İmza"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Email Template"
msgstr "E-posta Şablonu"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "E-posta yazma sihirbazı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__confirmation_template_id
msgid "Email sent to the customer once the order is paid."
msgstr "Sipariş ödendikten sonra müşteriye e-posta gönderilir."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
msgid "Expected Date"
msgstr "Beklenen Tarih"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Expected:"
msgstr "Beklenen:"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
msgid ""
"Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
" a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
"price."
msgstr ""
"Giderler ve satıcı faturaları bir müşteriye yeniden faturalandırılabilir.Bu "
"seçenekle, onaylanmış bir gider müşteriye maliyet veya satış fiyatı "
"üzerinden yeniden faturalandırılabilir."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
msgid "Expiration"
msgstr "Geçerlilik Tarihi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Genişletilmiş Filtreler"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_widget.js:0
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_widget.js:0
#, python-format
msgid "External Link"
msgstr "Dış Bağlantı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
msgid "Extra Values"
msgstr "Ekstra Değerler"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Extra line with %s "
msgstr "%s ile fazladan satır"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
msgid "FedEx Connector"
msgstr "FedEx Bağlantısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Mali Koşul"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
msgid ""
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
"customers or sales orders/invoices.The default value comes from the "
"customer."
msgstr ""
"Mali pozisyonlar, belirli müşteriler veya müşteri siparişleri / faturalar "
"için vergi ve hesapları uyarlamak için kullanılır. Varsayılan değer "
"müşteriden gelir."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Takipçiler (Kanallar)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Takipçiler (İş ortakları)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Harika font ikonları örn. fa-görevler"

#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields
msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
msgstr "Sorumsuz satış siparişi satırında yasak değerler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c
msgid "Free sign up"
msgstr "Ücretsiz kaydolma"

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Bu rapordan, müşterilerinize kestiğiniz faturaların tutarlarını gözden "
"geçirebilirsiniz. Arama aracı ile Fatura raporlarını da ihtiyaçlarınıza göre"
" kişiselleştirebilirsiniz, ve böylece gereksinimize göre analiz "
"seçebilirsiniz."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced
msgid "Fully Invoiced"
msgstr "Tamamı Faturalanan"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Sonraki Aktiviteler"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link"
msgstr "Satış Ödeme Linki Oluştur"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link
msgid "Generate a Payment Link"
msgstr "Ödeme Linki Oluştur"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
msgstr "Online ödeme onaylandığında faturayı otomatik olarak oluşturun"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Get warnings in orders for products or customers"
msgstr "Siparişlerde ürün veya müşteriler için uyarılar alın"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Good job, let's continue."
msgstr "İyi iş, devam edelim."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Grant discounts on sales order lines"
msgstr "Satış sipariş satırlarında indirim uygulayın"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bürüt Ağırlık"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
msgid "Has Pricelist Changed"
msgstr "Fiyat Listesi Değiştirildi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments
msgid "Has down payments"
msgstr "Peşinat var"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_mail_compose_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_acquirer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "İkon"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Bir istisna faaliyetini gösteren simge."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "İşaretliyse,bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
msgid ""
"If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
"still be able to invoice or deliver."
msgstr ""
"Satış kesinleştikten sonra, üzerinde değişiklik yapamazsınız. Buna karşın "
"faturalandırma ve teslim yapabilirsiniz."

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"If we store your payment information on our server, subscription payments "
"will be made automatically."
msgstr ""
"Ödeme bilgilerinizi sunucumuzda saklarsak, abonelik ödemeleri otomatik "
"olarak yapılacaktır."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected."
msgstr ""
"Fiyat listesini değiştirirseniz, yalnızca yeni eklenen satırlar etkilenir."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr "Amazon siparişlerini içe aktarma ve teslimatları senkronize etme"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid "Import Template for Products"
msgstr "Ürünler İçe Aktarma Şablonu"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Incl. tax)"
msgstr "KDV dahil)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
msgid "Income Account"
msgstr "Gelir Hesabı"

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid order."
msgstr "Geçersiz sipariş."

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid signature data."
msgstr "Geçersiz imza verileri"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Invalid token found! Token acquirer %s != %s"
msgstr "Geçersiz simge bulundu! Jeton alıcısı %s != %s"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Invalid token found! Token partner %s != %s"
msgstr "Geçersiz simge bulundu! Jeton ortağı %s != %s"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/account_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Invoice %s paid"
msgstr "Fatura %s ödendi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
msgid "Invoice Address"
msgstr "Fatura Adresi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert
msgid "Invoice Alert"
msgstr "Fatura Uyarısı"

#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
msgid "Invoice Confirmed"
msgstr "Fatura Onaylandı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
msgid "Invoice Count"
msgstr "Fatura Sayısı"

#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
msgid "Invoice Created"
msgstr "Fatura Oluşturuldu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Fatura Satırları"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi Faturala"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
msgid "Invoice Status"
msgstr "Fatura Durumu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
msgid ""
"Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
"has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
"current and target revenue on the kanban view."
msgstr ""
"Bu ay faturalandırıimış gelir miktarı. Bu, satış kanalının bu ay "
"faturalandırdığı tutar. Mevcut ve hedef gelirin ilerleme oranını kanban "
"görünümünde hesaplamak için kullanılır."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery
msgid "Invoice what is delivered"
msgstr "Teslim edilenden faturala"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order
msgid "Invoice what is ordered"
msgstr "Sipariş miktarını faturala"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalanan"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
msgid "Invoiced Quantity"
msgstr "Faturalanan Miktar"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Invoiced Quantity: %s"
msgstr "Faturalanan Miktar: %s"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
msgid "Invoiced This Month"
msgstr "Bu Ay Faturalanan"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "Faturaların Analizi"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Fatura İsatistikleri"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid ""
"Invoices will be created in draft so that you can review\n"
"                        them before validation."
msgstr ""
"Faturalar, daha sonra kontrol edip onaylabilmeniz için \n"
"taslak halinde oluşturulacaktır."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_invoice_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalama"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Invoicing Address:"
msgstr "Fatura Adresi:"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
msgid "Invoicing Policy"
msgstr "Faturalama Kuralı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
msgid "Invoicing Target"
msgstr "Fatura Hedefi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Invoicing and Shipping Address:"
msgstr "Fatura ve Teslim Adresi:"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Takipçi mi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
msgid "Is a down payment"
msgstr "Bir peşinat ödemesidir"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
msgid "Is expense"
msgstr "Gider mi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
msgid "Is expired"
msgstr "Süresi dolmuş"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
msgid ""
"Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
msgstr ""
"Müşteri siparişi hattı bir masraftan veya tedariçi faturalarından geliyorsa "
"doğrudur"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aşağıdaki alanları kilitli bir düzende değiştirmek yasaktır:\n"
"%s"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
msgstr "Aşağıdaki durumlarda siparişi onaylamaya izin verilmez: %s"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Yevmiye Kaydı"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Yevmiye Kalemi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done
msgid "Just done"
msgstr "Yeni bitti"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_mail_compose_message____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_acquirer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Düzenleme"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Geciken Aktiviteler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
msgid "Lead Time"
msgstr "Teslim Süresi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
msgstr "Müşterilerinize sizinle çalıştıkları tüm konular için bir portal açın"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Let's send the quote."
msgstr "Teklif gönderelim."

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Lets keep electronic signature for now."
msgstr "Şimdilik elektronik imzayı saklayalım."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting
#: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting
msgid "Lock Confirmed Sales"
msgstr "Onaylanmış Satışları Kilitle"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Looks good. Let's continue."
msgstr "İyi görünüyor. Devam edelim"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
msgid "Looks great!"
msgstr "Harika görünüyor!"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Ana Ek"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage promotion &amp; coupon programs"
msgstr "Promosyon ve kupon kampanyalarını yönetin"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual
msgid "Manual Payment"
msgstr "El ile Ödeme"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual
msgid "Manually set quantities on order"
msgstr "Siparişte miktarı elle belirle"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
msgid ""
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
msgstr ""
"Siparişte Miktarları Elle Belirle: Faturayı oluştururken, analitik hesap oluşturmadan, elle belirlenmiş miktarları kullan\n"
"Sözleşmelerde Zaman Çizelgesi: Zaman çizelgesine girilmiş olan saatlere göre faturalandırma yap.\n"
"Görev oluştur ve süreyi izle: Müşteri siparişi doğrulaması hakkında bir görev oluşturun ve çalışma saatlerini izleyin."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
msgid "Margins"
msgstr "Kar Marjı"

#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent
msgid "Mark Quotation as Sent"
msgstr "Teklifi Gönderildi Olarak İşaretle"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form
msgid "Marketing"
msgstr "Pazarlama"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id
msgid "Medium"
msgstr "Mecra"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "Ticari Hesap Kimliği"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Mesaj Teslim hatası"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg
msgid "Message for Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi için Mesaj"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
msgid "Message for Sales Order Line"
msgstr "Satış Sipariş Satırı için Mesaj"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
msgid "Method to update delivered qty"
msgstr "Teslim edilen Miktarı güncelleme yöntemi"

#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields
msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
msgstr "Satış siparişi satırında zorunlu alanlar eksik."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "My Orders"
msgstr "Siparişlerim"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
msgid "My Quotations"
msgstr "Tekliflerim"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "My Sales Order Lines"
msgstr "Satış Sipariş Satırlarım"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signed_by
msgid "Name of the person that signed the SO."
msgstr "SO'yu imzalayan kişinin adı."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0 code:addons/sale/models/sale.py:0
#: code:addons/sale/models/sale.py:0 code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
msgid "New Quotation"
msgstr "Yeni Teklif"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sonraki Aktivite Özeti"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Sonraki Aktivite Türü"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message
msgid "No Message"
msgstr "Uyarı Yok"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "No longer edit orders once confirmed"
msgstr ""
"Siparişler onaylandıktan sonra üzerinde değişiklik yapılmasına izin vermeyin"

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
msgid "No orders to invoice found"
msgstr "Faturalanacak sipariş bulunamadı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
msgid "No orders to upsell found."
msgstr "Satış için sipariş bulunamadı"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Not available with %s"
msgstr " %sile mevcut değil"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done
msgid "Not done"
msgstr "Yapılmadı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Note"
msgstr "Not"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no
msgid "Nothing to Invoice"
msgstr "Faturalandıracak bir şey yok"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Now, we'll create a sample quote."
msgstr "Şimdi bir örnek teklif oluşturacağız."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
msgid "Number"
msgstr "Numara"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Eylemlerin Sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr "Sipariş onayı ve ürünlerin müşteriye sevkiyatı arasındaki gün sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Hata sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Eylem gerektiren mesaj sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
msgid "Number of quotations to invoice"
msgstr "Faturalandırılacak tekliflerin sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
msgid "Number of sales to invoice"
msgstr "Faturalanacak sipariş sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Okunmamış mesaj sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2b
msgid "On invitation"
msgstr "Davetiye ile"

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
msgid ""
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
"order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
msgstr ""
"Teklif müşteri tarafından onaylandıktan sonra müşteri siparişi haline "
"gelir<br> Bir fatura oluşturabilir ve ödemeyi tahsil edebilirsiniz."

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
msgid ""
"Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
"able to create an invoice and collect the payment."
msgstr ""
"Teklif onaylandıktan sonra müşteri siparişi haline gelir.<br> Bir fatura "
"oluşturabilir ve ödemeyi tahsil edebilirsiniz."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
msgid "Online Payment"
msgstr "Online Ödeme"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
msgid "Online Signature"
msgstr "Online İmza"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Only draft orders can be marked as sent directly."
msgstr ""
"Yalnızca taslak siparişler doğrudan gönderilmiş olarak işaretlenebilir."

#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique
msgid ""
"Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line."
msgstr ""
"Müşteri Sipariş Satırı Başına Özellik Değeri başına yalnızca bir Özel Değere"
" izin verilir."

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks."
msgstr ""
"İlk teklifinizi birkaç tıklamayla göndermek için Satış uygulamasını açın."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Order"
msgstr "Sipariş"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Order #"
msgstr "Sipariş Sayısı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Sipariş Onayı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
msgid "Order Count"
msgstr "Sipariş Sayımı"

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#, python-format
msgid "Order Date"
msgstr "Sipariş Tarihi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Order Lines"
msgstr "Sipariş Satırları"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
msgid "Order Reference"
msgstr "Sipariş Referansı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
msgid "Order Status"
msgstr "Sipariş Durumu"

#. module: sale
#: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
msgid "Order Upsell"
msgstr "Artırılmış Satış"

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Order signed by %s"
msgstr "Siparişi imzalayan %s"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Order to Invoice"
msgstr "Faturalanacak Sipariş"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"
msgstr "Sipariş edilen miktar: %(old_qty)s -> %(new_qty)s"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
msgid ""
"Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
"Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
msgstr ""
"Sipariş Miktarı: Müşteri tarafından sipariş edilen fatura miktarları..\n"
"Teslim Edilen Miktar: Müşteriye teslim edilen fatura miktarları."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Siparişin miktarından"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
msgid "Orders"
msgstr "Siparişler"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Orders to Invoice"
msgstr "Faturalanacak Siparişler"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
msgid "Orders to Upsell"
msgstr "Arttırılacak Satışlar"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Other Info"
msgstr "Diğer Bilgiler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__other
msgid "Other payment acquirer"
msgstr "Diğer ödeme alıcısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
msgid "PDT Identity Token"
msgstr "PDT Kimlik Simgesi"

#. module: sale
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
msgid "PRO-FORMA Invoice"
msgstr "Proforma Fatura"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__country_id
msgid "Partner Country"
msgstr "İş Ortağı Ülke"

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Pay & Confirm"
msgstr "Ödeme & Onaylama"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Pay &amp; Confirm"
msgstr "Öde &amp; Onaylama"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/payment.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
#, python-format
msgid "Pay Now"
msgstr "Şimdi Öde"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Pay with"
msgstr "Öde"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other
msgid "Pay with another payment acquirer"
msgstr "Başka bir ödeme alıcısıyla ödeme yapın"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__paypal
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_acquirer
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Ödeme Alıcısı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Ödeme Alıcıları"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_post_msg
msgid "Payment Instructions"
msgstr "Ödeme Talimatları"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method
msgid "Payment Method"
msgstr "Ödeme Yöntemi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
msgid "Payment Ref."
msgstr "Ödeme Ref."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr "Ödeme Koşulları"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Ödeme İşlemi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Payment terms"
msgstr "Ödeme Koşulları"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_user_type
msgid "Paypal User Type"
msgstr "Paypal Kullanıcı Türü"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Please define an accounting sales journal for the company %s (%s)."
msgstr "Lütfen %s (%s) şirketi için bir muhasebe satış günlüğü tanımlayın."

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:0
#, python-format
msgid "Please enter an integer value"
msgstr "Please enter an integer value"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Portal Erişim URL"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
msgid "Price Reduce"
msgstr "Fiyat Düşür"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
msgid "Price Reduce Tax excl"
msgstr "Fiyatı Vergisiz Düşür"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
msgid "Price Reduce Tax inc"
msgstr "Fiyatı Vergi Dahil Düşür"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__price_subtotal
msgid "Price Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Fiyat Listesi"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "Fiyat Listeleri"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Pricing"
msgstr "Fiyatlandırma"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
msgid "Pro-Forma Invoice"
msgstr "Proforma Fatura"

#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
msgid "Pro-forma Invoices"
msgstr "Proforma Faturalar"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Product"
msgstr "Ürün"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
msgid "Product Attribute Custom Value"
msgstr "Ürün Nitelik Özel Değeri"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Catalog"
msgstr "Ürünler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Product Category"
msgstr "Ürün Kategorisi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Ürün Miktarı"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id
msgid "Product Template"
msgstr "Ürün Şablonu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly
msgid "Product Uom Readonly"
msgstr "Product Uom Readonly"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
msgid "Product Variant"
msgstr "Ürün Varyantı"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
msgid "Product Variants"
msgstr "Ürün Varyantları"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist <b>%s<b> "
msgstr "Ürün fiyatları, fiyat listesine göre hesaplanmıştır<b>%s<b> "

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product used for down payments"
msgstr "Peşinat ödemeleri için kullanılan ürün"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
#: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_report_saleproforma
msgid "Proforma Report"
msgstr "Proforma Rapor"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Qty"
msgstr "Miktar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
msgid "Qty Delivered"
msgstr "Teslim Edilmiş Miktar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
msgid "Qty Invoiced"
msgstr "Faturalandırılmış Miktar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
msgid "Qty Ordered"
msgstr "Sipariş Miktarı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
msgid "Qty To Invoice"
msgstr "Faturalandırılacak Miktar"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Quantities to invoice from sales orders"
msgstr "Satış siparişlerinden Faturalanacak miktar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator
msgid "Quantity visible in configurator"
msgstr "Quantity visible in configurator"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Quantity:"
msgstr "Miktar:"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr "Teklif"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Quotation #"
msgstr "Teklif #"

#. module: sale
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Teklif / Sipariş"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count
msgid "Quotation Count"
msgstr "Teklif Sayısı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Quotation Date"
msgstr "Teklif Tarihi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
msgid "Quotation Layout"
msgstr "Teklif Düzeni"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent
msgid "Quotation Sent"
msgstr "Teklif Gönderildi"

#. module: sale
#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days
msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
msgstr "Teklifin Geçerliliği için gereklidir ve 0 dan büyük olmalıdır."

#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr "Teklif Onaylandı"

#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation sent"
msgstr "Teklif gönderildi"

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Quotation viewed by customer %s"
msgstr "%s müşterisi tarafından görüntülenen teklif"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Quotations"
msgstr "Teklifler"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Quotations &amp; Orders"
msgstr "Teklifler & Siparişler"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
msgid "Quotations Analysis"
msgstr "Teklif Analizileri"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Quotations and Sales"
msgstr "Teklifler ve Siparişler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
msgid "Re-Invoice Expenses"
msgstr "Giderleri Yansıt (Faturala)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy
msgid "Re-Invoice Policy visible"
msgstr "Yeniden Fatura Politikası görünür"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Recompute all prices based on this pricelist"
msgstr "Tüm fiyatları bu fiyat listesine göre yeniden hesaplayın"

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Referans"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
msgstr "Bu satış siparişi isteğini oluşturan belgenin referans numarası"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered
msgid "Regular invoice"
msgstr "Düzenli fatura"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Reject This Quotation"
msgstr "Bu Teklifi Reddet"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
msgid ""
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr ""
"Siparişleri otomatik olarak onaylamak için müşteriye çevrimiçi imza isteyin."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Request an online payment to confirm orders"
msgstr "Siparişleri onaylamak için çevrimiçi ödeme isteyin"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_payment
msgid ""
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
"automatically."
msgstr ""
"Siparişleri otomatik olarak onaylamak için müşteriye çevrimiçi ödeme talep "
"edin."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Request an online signature to confirm orders"
msgstr "Siparişleri onaylamak için çevrimiçi imza isteyin"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Requested date is too soon."
msgstr "İstenen tarih çok yakında."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
msgid ""
"Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)."
msgstr ""
"Bu ay için gelir hedefi (onaylanmış faturaların vergilendirilmemiş toplamı)."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban
msgid "Revenues"
msgstr "Gelirler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount
msgid "Revenues generated by the campaign"
msgstr "Kampanyadan elde edilen gelirler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS Teslim etme hatası"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id
msgid "Sale Order"
msgstr "Satış Siparişi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count
msgid "Sale Order Count"
msgstr "Sipariş Sayısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
msgid "Sale Order Warnings"
msgstr "Satış Sipariş Uyarıları"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard
msgid "Sale Payment acquire onboarding wizard"
msgstr "Satış Ödeme satın alma sihirbazı"

#. module: sale
#: model:utm.source,name:sale.utm_source_sale_order_0
msgid "Sale Promotion 1"
msgstr "Satış Promosyonu 1"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sale Warnings"
msgstr "Satış Uyarıları"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
msgid "Sale onboarding selected payment method"
msgstr "Satışa girişte seçilen ödeme yöntemi"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Sales"
msgstr "Satış"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Peşin Ödemeli Satış Faturası"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#, python-format
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Sipariş & Teklif Analizi"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Satış Analizi Raporu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done
msgid "Sales Done"
msgstr "Satış Tamamlandı"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0 model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel
msgid "Sales Order Cancel"
msgstr "Satış Siparişi İptali"

#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr "Satış Siparişi Onaylandı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Satış Siparişi Öğesi"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Satış Sipariş Satırı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Satış Siparişi Satırları"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr "Faturalanmaya hazır Satış Siparişi Kalemleri"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
msgstr "Benim Satış Siparişlerimle ilişkili Satış Siparişi Kalemleri"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/payment.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
#, python-format
msgid "Sales Order(s)"
msgstr "Satış Sipariş(leri)"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
msgid "Sales Orders"
msgstr "Satış Siparişleri"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Team"
msgstr "Satış Ekibi"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
msgid "Sales Teams"
msgstr "Satış Ekipleri"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn
msgid "Sales Warnings"
msgstr "Satış Uyarıları"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_report_all_channels_sales
msgid "Sales by Channel (All in One)"
msgstr "Kanal Bazında Satışlar (Hepsi Bir Arada)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price
msgid "Sales price"
msgstr "Satış Fiyatı"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:0
#, python-format
msgid "Sales: Untaxed Total"
msgstr "Satış: Vergi Hariç Toplam"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Satış Temsilcisi"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Sample Order Line"
msgstr "Örnek Sipariş Satırı"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Sample Product"
msgstr "Örnek Ürün"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
msgid "Sample Quotation"
msgstr "Örnek Teklif"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi Ara"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
msgstr "Bölüm Adı (örn. Ürünler, Hizmetler)"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Güvenlik Token"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
msgstr "Bir ürün seçin veya anında yeni bir ürün oluşturun."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Select product attributes and optional products from the sales order"
msgstr "Satış siparişinden ürün niteliklerini ve opsiyonel ürünleri seçin"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
msgstr "Belirli fatura ve teslimat adreslerini seçin"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"\"Uyarı\" seçeneğini seçmek kullanıcıyı mesajla uyaracaktır. \"Mesaj "
"Engelleme\"yi seçmek mesajla ilgili bir kuraldışı durum oluşturacak ve akışı"
" durduracaktır. Mesaj bir sonraki alana yazılmalıdır."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
msgstr "Farklı ölçü birimleri ile ürünleri satın alın veya satın"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
msgstr "Ürünleri ambalajlayarak paket bazıda farklı ölçü birimleri ile satın"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)"
msgstr ""
"Nitelikleri (boyut, renk vb.) kullanarak bir ürünün varyantlarını satma"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
msgstr "Proforma Fatura Gönder"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated"
msgstr "Fatura doğrulandıktan sonra ürüne özel bir e-posta gönderin"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
msgid "Send a quotation to test the customer portal."
msgstr "Müşteri portalını test etmek için bir teklif gönderin."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Send by Email"
msgstr "E-posta ile Gönder"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
msgid "Send sample"
msgstr "Örnek gönder"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Sending an email is useful if you need to share specific information or "
"content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
"and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
msgstr ""
"Bir e-postanın gönderilmesi, bir ürünle ilgili belirli bilgileri veya "
"içeriği paylaşmanız gerekiyorsa (talimatlar, kurallar, bağlantılar, medya "
"vb.) Faydalıdır. E-posta şablonunu ürün detay formundan oluşturun ve "
"ayarlayın (Satış sekmesinde)."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set a default validity on your quotations"
msgstr "Teklifleriniz için varsayılan bir geçerlilik belirleyin"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:0
#, python-format
msgid "Set an invoicing target: "
msgstr "Faturalandırılacak satırları seçin"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
msgstr ""
"Her ürün için birden fazla birim fiyat ve otomatik iskontolar vb. özel "
"fiyatları ayarlayın"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
msgid "Set payments"
msgstr "Ödemeleri ayarlama"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Set to Quotation"
msgstr "Teklife Dönüştür"

#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping"
msgstr "Sevkiyat"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Bir sonraki eylem tarihi bugünden önce olan tüm kayıtları göster"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show margins on orders"
msgstr "Siparişlerde kar marjını gösterin"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Sign &amp; Pay"
msgstr "Onayla ve Öde"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online
msgid "Sign &amp; Pay Quotation"
msgstr "Onayla ve Öde"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature
msgid "Sign online"
msgstr "Çevrimiçi imza"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Signature"
msgstr "İmza"

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Signature is missing."
msgstr "İmza yok."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signature
msgid "Signature received through the portal."
msgstr "Portal üzerinden imza alındı."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
msgid "Signed By"
msgstr "İmzalayan"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on
msgid "Signed On"
msgstr "İmzalanma"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
msgid "Sold"
msgstr "Satılan"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
msgid "Sold in the last 365 days"
msgstr "Son 365 gün içinde satıldı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
msgid "Source Document"
msgstr "Kaynak Belge"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
msgid "Specific Email"
msgstr "Spesifik E-Posta"

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Start by checking your company's data."
msgstr "Şirketinizin verilerini kontrol ederek başlayın."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
msgid "State of the onboarding confirmation order step"
msgstr "Yeni katılım onayı sipariş adımının durumu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
msgid "State of the onboarding sample quotation step"
msgstr "Yeni başlayan örnek teklif adımının durumu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
msgid "State of the sale onboarding panel"
msgstr "Satışa giriş panelinin durumu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
msgid "Status"
msgstr "Durumu"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Etkinliklerdeki aşamalar\n"
"Zamanı Geçmiş: Tarihi geçmiş \n"
"Bugün: Etkinlik günü bugün\n"
"Planlanan: Gelecek etkinlikler."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Stripe yayınlanabilir şifre"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_secret_key
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Stripe Gizli Şifre"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
msgid "Tax Total"
msgstr "Vergi Toplamı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_by_group
msgid "Tax amount by group"
msgstr "Gruba göre vergi tutarı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
msgid "Taxes used for deposits"
msgstr "Ödemeler için kullanılmış vergi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__show_update_pricelist
msgid ""
"Technical Field, True if the pricelist was changed;\n"
" this will then display a recomputation button"
msgstr ""
"Teknik Alan, Fiyat listesi değiştirilmişse Doğrudur;\n"
"bu daha sonra bir yeniden hesaplama düğmesi görüntüler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "UX için teknik alan"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid ""
"Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
"services."
msgstr ""
"Bu teklifi reddetme nedenini bize bildirin, hizmetlerimizi iyileştirmeye "
"yardımcı olun."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Şartlar &amp; Koşullar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Şartlar ve Koşullar"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Terms and conditions..."
msgstr "Şartlar ve koşullar..."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
"cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
msgstr ""
"Analitik Hesaba %s bağlı Satış Siparişi %s iptal edildi.İptal edilen bir "
"Satış Siparişine gider kaydedemezsiniz."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
"You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
"SO linked to this Analytic Account."
msgstr ""
"Analitik Hesaba bağlı %s Satış Siparişi %s kilitli. Kilitlenen bir Satış "
"Siparişine bir gider kaydedemezsiniz. Lütfen bu Analitik Hesaba bağlı yeni "
"bir Satış Siparişi oluşturun."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
"before registering expenses."
msgstr ""
"Analitik Hesaba Bağlı %s Satış Siparişi %s gider girilmeden önce doğrulanmış"
" olmalı."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__analytic_account_id
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr "Satış siparişi ile ilişkili analitik hesap"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"The delivery date is sooner than the expected date.You may be unable to "
"honor the delivery date."
msgstr ""
"Teslim tarihi beklenen tarihten daha erken. Teslim tarihini kabul "
"edemeyebilirsiniz."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount
msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
msgstr "Önceden faturalandırılacak sabit tutar, vergiler hariçtir."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n"
"%s\n"
"You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product."
msgstr ""
"Aşağıdaki ürünler, başka bir şirketteki tekliflerde veya satış siparişlerinde zaten kullanıldığından %s şirketiyle sınırlandırılamaz:\n"
"%s\n"
"Bu ürünleri arşivleyebilir ve bunun yerine şirket kısıtlamanızla yeniden oluşturabilir veya paylaşılan ürün olarak bırakabilirsiniz."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
msgid ""
"The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment acquirer.\n"
"The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment acquirer.\n"
"This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
msgstr ""
"Fatura otomatik olarak oluşturulur ve işlem ödeme sahibi tarafından onaylandığında müşteri portalında bulunur..\n"
"Fatura ücretli olarak işaretlenir ve ödeme, ödeme edinen kişinin yapılandırmasında tanımlanan ödeme günlüğüne kaydedilir.\n"
"Nihai faturayı teslimattan sonra değil, siparişte düzenlerseniz bu mod önerilir."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
" in their detail form."
msgstr ""
"Dikkat ! Siparişlerde görebileceğiniz karlılık basit karlılıktır.\n"
"(Siparişteki Ürün Satış Fiyatı - Ürün Kartındaki Standart Maliyet) formülü ile hesaplanır."

#. module: sale
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The order is not in a state requiring customer signature."
msgstr "Sipariş, müşteri imzası gerektiren bir durumda değildir."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The order was not confirmed despite response from the acquirer (%s): order "
"total is %r but acquirer replied with %r."
msgstr ""
"Sipariş, edinen kişinin yanıtına rağmen onaylanmadı (%s):sipariş toplamı %r "
"ancak edinen%r.yanıt verdi."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "The ordered quantity has been updated."
msgstr "Sipariş edilen miktar güncellendi."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
msgid "The payment communication of this sale order."
msgstr "Bu satış siparişinin ödeme iletişimi."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
msgstr "Önceden fatura edilecek tutarın yüzdesi, vergiler hariç."

#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid ""
"The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
"Please use another product or update this product."
msgstr ""
"Peşinatı faturalandıracak ürün satırı 'Hizmet' tipinde olmalıdır. Lütfen bu "
"ürünün yerine başkasını kullanınız."

#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid ""
"The product used to invoice a down payment should have an invoice policy set"
" to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to"
" create a deposit invoice."
msgstr ""
"Peşinat şeklinde ödemesi olan ürünün faturalandırılabilmesi için, "
"faturalandırma şekli 'Sipariş edilen miktar' olmalıdır. Lütfen ürününüzü "
"buna göre güncelleyiniz"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__currency_rate
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate 1 applicable at the date of"
" the order"
msgstr ""
"Para biriminin sipariş tarihinde geçerli olan oran 1 para birimine oranı"

#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
#, python-format
msgid "The value of the down payment amount must be positive."
msgstr "Peşinat miktarı pozitif olmalıdır."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
msgid "There are currently no orders for your account."
msgstr "Şu anda hesabınızda hiç sipariş yok."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
msgid "There are currently no quotations for your account."
msgstr "Şu anda hesabınızda hiç teklif yok."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is nothing to invoice!\n"
"\n"
"Reason(s) of this behavior could be:\n"
"- You should deliver your products before invoicing them: Click on the \"truck\" icon (top-right of your screen) and follow instructions.\n"
"- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales tab\" and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\".\n"
"        "
msgstr ""
"Faturalandırılacak bir şey yok!\n"
"\n"
"Bu davranışın nedenleri şunlar olabilir:\n"
"- Ürünlerinizi faturalandırmadan önce teslim etmelisiniz: \"Kamyon\" simgesine (ekranınızın sağ üst köşesinde) tıklayın ve talimatları izleyin.\n"
"- Ürününüzün faturalama politikasını değiştirmelisiniz: Ürünü açın, \"Satış sekmesine\" gidin ve faturalama politikasını \"teslim edilen miktarlardan\" \"sipariş edilen miktarlara\" değiştirin."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This default value is applied to any new product created. This can be "
"changed in the product detail form."
msgstr ""
"Bu varsayılan değer, oluşturulan yeni ürünlere uygulanır. Bu ayar ürün "
"kartından değiştirilebilir."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
"Farklı kampanya çabalarınızı izlemenize yardımcı olacak bir isimdir Örn: "
"Sonbahar_Sürüşü, Yılbaşı_Özel"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
msgid ""
"This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
"order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
msgstr ""
"Bu, müşteriye vaat edilen teslim tarihidir. Ayarlanırsa, teslimat siparişi "
"ürün teslim süreleri yerine bu tarihe göre planlanır."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr "Bu teslimat yöntemidir. örn: Postakartı, E-posta yada Banner reklamı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id
msgid ""
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
"of email list"
msgstr ""
"Bu bağlantının kaynağıdır. örn: Arama Motoru, başka alan adı yada bir "
"e-posta listesi adı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
" partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"Bu rapor fiyat teklifleri ve satış siparişlerinin analizini yapar. Bu analiz"
" sizin satış gelirlerinizi kontrol eder ve farklı grup kriterlerine göre "
"sıralar (satış temsilcisi, iş ortağı, ürün, vb.) Bu raporu henüz "
"faturalanmamış satışlarınızı analiz etmek için kullanın. Eğer cironuzu "
"analiz etmek istiyorsanız, muhasebe uygulamasındaki Fatura Analiz raporunu "
"kullanmalısınız."

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
"revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"Bu rapor fiyat teklifleri ve satış siparişlerinin analizini yapar. Bu analiz"
" sizin satış gelirlerinizi kontrol eder ve farklı grup kriterlerine göre "
"sıralar (satış temsilcisi, iş ortağı, ürün, vb.) Bu raporu henüz "
"faturalanmamış satışlarınızı analiz etmek için kullanın. Eğer cironuzu "
"analiz etmek istiyorsanız, muhasebe uygulamasındaki Fatura Analiz raporunu "
"kullanmalısınız."

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
msgid ""
"This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
"sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"Bu rapor fiyat teklifleri ve satış siparişlerinin analizini yapar. Bu analiz"
" sizin satış gelirlerinizi kontrol eder ve farklı grup kriterlerine göre "
"sıralar (satış temsilcisi, iş ortağı, ürün, vb.) Bu raporu henüz "
"faturalanmamış satışlarınızı analiz etmek için kullanın. Eğer cironuzu "
"analiz etmek istiyorsanız, muhasebe uygulamasındaki Fatura Analiz raporunu "
"kullanmalısınız."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist."
msgstr ""
"Bu, tüm birim fiyatları şu anda belirlenmiş fiyat listesine göre "
"güncelleyecektir."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "To Invoice"
msgstr "Faturalanacak"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
msgid "To Invoice Quantity"
msgstr "Fatura Miktarına"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
msgid "To Upsell"
msgstr "Artırılacak Satışlar"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
"B2B modunda davetiye göndermek için bir kişi açın veya liste görünümünde "
"birkaç kişi seçin ve açılır menüde *Action * 'Portal Erişim Yönetimi' "
"seçeneğini tıklayın."

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid ""
"To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or "
"payments."
msgstr ""
"Sipariş onayını hızlandırmak için elektronik imzaları veya ödemeleri "
"etkinleştirebiliriz."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Bugünkü Aktiviteler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
msgid "Total Tax"
msgstr "Zaman Çizelgesi Birimi Tutarı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
msgid "Total Tax Excluded"
msgstr "Vargi Hariç Toplam"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
msgid "Total Tax Included"
msgstr "Vergili Toplam"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
msgid "Track Service"
msgstr "Servis Rotası  "

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
msgid "Transactions"
msgstr "İşlemler"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
msgid "Type Name"
msgstr "Tür Adı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Kayıttaki istisna faaliyetinin türü."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
msgid "UPS Connector"
msgstr "UPS Bağlantısı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
msgid "USPS Connector"
msgstr "USPS Bağlantısı"

#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM kampanyası"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Unit Price:"
msgstr "Birim Fiyat:"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ölçü Birimi"

#. module: sale
#: model:product.product,uom_name:sale.advance_product_0
#: model:product.product,uom_name:sale.product_product_4e
#: model:product.product,uom_name:sale.product_product_4f
#: model:product.template,uom_name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Units"
msgstr "Adet"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Units of Measure"
msgstr "Ölçü Birimi"

#. module: sale
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Units of Measure Categories"
msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Aç"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Okunmamış Mesaj Sayacı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Vergi Hariç Tutar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
msgid "Untaxed Amount Invoiced"
msgstr "Vergi Hariç Tutar Faturalandı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
msgid "Untaxed Amount To Invoice"
msgstr "Vergi Hariç Tutar Faturalanacak"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
msgid "Untaxed Invoiced Amount"
msgstr "Vergi Hariç Faturalanan Tutar"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
msgid "Untaxed Total"
msgstr "Vergi Hariç Toplam"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "UoM"
msgstr "Ölçü Birimi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Update Prices"
msgstr "Fiyatları Güncelle"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"Upsell <a href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%d'>%s</a> for customer <a"
" href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%s'>%s</a>"
msgstr ""
"Artırılacak Satışlar <a href='#' data-oe-model='%s' data-oe-"
"id='%d'>%s</a>müşteri için <a href='#' data-oe-model='%s' data-oe-"
"id='%s'>%s</a>"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling
msgid "Upselling Opportunity"
msgstr "Arttırılmış Satış Fırsatı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
msgid "Valid Until"
msgstr "Geçerlilik Bitişi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Validate Order"
msgstr "Teklifi Onaylama"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
msgid "Variant Grid Entry"
msgstr "Varyant Tablo Girişi"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online
msgid "View Quotation"
msgstr "Teklifi Görüntüle"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "Geçersiz İşlem"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
msgid "Volume"
msgstr "Hacim"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning
msgid "Warning"
msgstr "İkaz"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "%s için uyarı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
msgid "Warning on the Sales Order"
msgstr "Satış Siparişinde Uyarı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
msgid "Warning when Selling this Product"
msgstr "Bu Ürün Satılırken Yapılacak Uyarı"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Websitesi Mesajları"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Write <b>your own email address</b> here in order to test the flow."
msgstr " Akışı test etmek için buraya<b>kendi e-posta adresinizi </b> yazın."

#. module: sale
#. openerp-web
#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0
#, python-format
msgid "Write a company name to create one, or see suggestions."
msgstr "Şirket oluşturmak için bir şirket adı yazın veya önerileri görün."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
"first cancel it."
msgstr ""
"Gönderilmiş bir teklifi veya onaylanmış bir müşteri siparişini "
"silemezsiniz.İlk önce iptal etmelisin."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
"You should rather set the quantity to 0."
msgstr ""
"Müşteri siparişi onaylandıktan sonra bir sipariş satırını "
"kaldıramazsınız.Miktarı 0 olarak ayarlamalısınız."

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
msgid ""
"You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
"                or check every order and invoice them one by one."
msgstr ""
"Tüm siparişleri seçebilirsiniz ve tümünü faturalandırabilirsiniz yada her "
"bir siparişi birer birer seçip faturalandırabilirsiniz."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_acquirer__so_reference_type
msgid ""
"You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
" communication will be given to the customer when they choose the payment "
"method."
msgstr ""
"Burada satış siparişlerinde görünecek olan iletişim türünü "
"belirleyebilirsiniz.Ödeme yöntemini seçtiklerinde müşteriye iletişim bilgisi"
" verilecektir."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete "
"the current line and create a new line of the proper type."
msgstr ""
"Bir satış siparişi satırının türünü değiştiremezsiniz. Bunun yerine, geçerli"
" satırı silmeli ve uygun türde yeni bir satır oluşturmalısınız."

#. module: sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
"                    whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Sattığınız veya satın aldığınız her şey için bir ürün tanımlamanız gerekir,\n"
"                    ister depolanabilir bir ürün, ister sarf malzemesi veya hizmet olsun."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your feedback..."
msgstr "Geri Bildiriminiz....."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your order has been confirmed."
msgstr "Siparişiniz onaylandı."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
msgstr ""
"Siparişiniz imzalandı, ancak onaylanması için ödemesinin doğrulanması gerek."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your order has been signed."
msgstr "Siparişiniz imzalandı."

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "Your order is not in a state to be rejected."
msgstr "Siparişiniz reddedilecek bir durumda değil."

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n"
" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)."
msgstr ""
"Teklifiniz %(product_company)s şirketindeki ürünleri içerirken, teklifiniz%(quote_company)s. \n"
"şirketine aittir.Lütfen teklifinizin şirketini değiştirin veya ürünleri diğer şirketlerden kaldırın (%(bad_products)s)."

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
msgid "bpost Connector"
msgstr "bpost Bağlantısı"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
msgid "close"
msgstr "kapat"

#. module: sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
msgid "days"
msgstr "gün"

#. module: sale
#: code:addons/sale/models/sale.py:0
#, python-format
msgid "sale order"
msgstr "Satış Siparişi"

#. module: sale
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__amount_by_group
msgid "type: [(name, amount, base, formated amount, formated base)]"
msgstr "type: [(ad, tutar, taban, belirlenmiş tutar, belirlenmiş taban)]"