1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
|
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * resource
#
# Translators:
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2020
# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2020
# André Carvalho <and2carvalho@gmail.com>, 2020
# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (cópia)"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__afternoon
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid ""
"Are you sure you want to switch this calendar to 1 week calendar ? All "
"entries will be lost"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja mudar este calendário para o calendário de 1 "
"semana? Todas as entradas serão perdidas"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid ""
"Are you sure you want to switch this calendar to 2 weeks calendar ? All "
"entries will be lost"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja mudar este calendário para um calendário de 2 "
"semanas? Todas as entradas serão perdidas"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Attendances can't overlap."
msgstr "As presenças não podem se sobrepor."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
msgid "Average Hour per Day"
msgstr "Média de Horas por Dia"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
msgid ""
"Average hours per day a resource is supposed to work with this calendar."
msgstr ""
"Média de horas por dia que um recurso deve trabalhar com este calendário."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar
msgid "Calendar in 2 weeks mode"
msgstr "Calendário no modo 2 semanas"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Dias de Fechamento"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period
msgid "Day Period"
msgstr "Período do Dia"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__dayofweek
msgid "Day of Week"
msgstr "Dia da semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_calendar_id
msgid "Default Working Hours"
msgstr "Horas de trabalho padrão"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test__resource_calendar_id
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Definir a agenda do recurso"
#. module: resource
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
"Definir horas de trabalho e cronograma que poderiam ser programados para "
"seus membros do projeto"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de Display"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Fator de Eficiência"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
msgid "Even week"
msgstr "Mesma semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_explanation
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Friday Afternoon"
msgstr "Sexta-feira à Tarde"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Friday Morning"
msgstr "Sexta-feira de Manhã"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar."
msgstr "Fornece a seqüência desta linha ao exibir o calendário de recursos."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__global_leave_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Global Time Off"
msgstr "Folga Global"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar Por"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
msgid ""
"If empty, this is a generic time off for the company. If a resource is set, "
"the time off is only for this resource"
msgstr ""
"Se estiver vazio, é uma folga genérica para a empresa. Se um recurso é "
"definido, o tempo livre é apenas para este recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo for definido como Falso, te permitirá esconder o registro "
"do recurso sem removê-lo."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Working "
"Time without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo for definido como falso, isso permitirá que você oculte o "
"Tempo de Trabalho sem removê-lo."
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid ""
"In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections."
msgstr ""
"Em um calendário com modo de 2 semanas, todos os períodos precisam estar nas"
" seções."
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificação em"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Leave Date"
msgstr "Data de Licença"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
msgid "Leave Detail"
msgstr "Detalhes da Folga"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__0
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Monday Afternoon"
msgstr "Segunda-feira à tarde"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Monday Morning"
msgstr "Segunda-feira de manhã"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__morning
msgid "Morning"
msgstr "Manha"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__name
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__1
msgid "Odd week"
msgstr "Semana ímpar"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Usuário relacionado para o gerente controlar seus acessos."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__resource_id
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_mixin
msgid "Resource Mixin"
msgstr "Mixin de Recursos"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_leaves_action_from_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Time Off"
msgstr "Folga do Recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Detalhe de Folga de Recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__resource_type
msgid "Resource Type"
msgstr "Tipo de Recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Tempo de Trabalho do Recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__calendar_id
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Calendário de Recursos"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_resource_action_from_calendar
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__resource_ids
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_tree
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Time Off"
msgstr "Folgas dos Recursos"
#. module: resource
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.resource_resource_action_from_calendar
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Recursos te permitem criar e controlar recursos que estão envolvidos em uma "
"fase específica do projeto. Você pode também definir seu nível de eficiência"
" e sobrecarga baseado nas horas de trabalho da semana."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Search Resource"
msgstr "Procurar Recurso"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Search Working Period Time Off"
msgstr "Pesquisar Folga no Período de Trabalho"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
msgid "Search Working Time"
msgstr "Procurar Horário de Trabalho"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__display_type__line_section
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Standard 40 hours/week"
msgstr "Padrão 40 horas/semana"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
msgid ""
"Start and End time of working.\n"
"A specific value of 24:00 is interpreted as 23:59:59.999999."
msgstr ""
"Horário de início e término do trabalho.\n"
"Um valor específico de 24:00 é interpretado como 23: 59: 59.999999."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_from
msgid "Starting Date"
msgstr "Data de Início"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Starting Date of Leave"
msgstr "Data de Início da Licença"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Switch to 1 week calendar"
msgstr "Mudar para o calendário de 1 semana"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Switch to 2 weeks calendar"
msgstr "Mudar para o calendário de 2 semanas"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "Campo técnico para propósito de Experiência do Usuário."
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_test
msgid "Test Resource Model"
msgstr "Teste de Modelo de Recurso"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "The efficiency factor cannot be equal to 0."
msgstr "O fator de eficiência não pode ser igual a 0."
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date."
msgstr "A data de início da folga deve ser anterior à data de término."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__tz
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__tz
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__tz
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_test__tz
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr ""
"Este campo é usado para definir em qual fuso horário os colaboradores irão "
"trabalhar."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__time_efficiency
msgid ""
"This field is used to calculate the expected duration of a work order at "
"this work center. For example, if a work order takes one hour and the "
"efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If "
"the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 "
"minutes."
msgstr ""
"Este campo é usado para calcular a duração esperada de uma ordem de serviço "
"neste centro de trabalho. Por exemplo, se uma ordem de serviço leva uma hora"
" e o fator de eficiência é 100%, a duração esperada será de uma hora. Se o "
"fator de eficiência for 200%, entretanto, a duração esperada será de 30 "
"minutos."
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__3
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Thursday Afternoon"
msgstr "Quinta-feira à Tarde"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Thursday Morning"
msgstr "Quinta-feira de Manhã"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Time Off"
msgstr "Folga"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
msgid "Time Type"
msgstr "Tipo de Tempo"
#. module: resource
#: model:ir.model.constraint,message:resource.constraint_resource_resource_check_time_efficiency
msgid "Time efficiency must be strictly positive"
msgstr "A eficiência do tempo deve ser estritamente positiva"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__tz
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Tuesday Afternoon"
msgstr "Terça-feira à tarde"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Tuesday Morning"
msgstr "Terça-feira de Manhã"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Wednesday Afternoon"
msgstr "Quarta-feira à Tarde"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Wednesday Morning"
msgstr "Quarta-feira de Manhã"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type
msgid "Week Even/Odd"
msgstr "Semana Par/Ímpar"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
msgid ""
"Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: "
"formation)"
msgstr ""
"Se isso deve ser calculado como uma folga ou como tempo de trabalho (por "
"exemplo: formação)"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Detalhes do Trabalho"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Work Resources"
msgstr "Recursos de Trabalho"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
msgid "Work from"
msgstr "Trabalho de"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to
msgid "Work to"
msgstr "Trabalha até"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__resource_calendar_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_test__resource_calendar_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
msgid "Working Hours"
msgstr "Jornada de Trabalho"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "Working Hours of %s"
msgstr "Horas de Trabalho de %s"
#. module: resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
msgid "Working Period"
msgstr "Horário de trabalho"
#. module: resource
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
msgid "Working Time"
msgstr "Tempo de Trabalho"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
msgid "Working Times"
msgstr "Tempos de Trabalho"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "You can't delete section between weeks."
msgstr "Você não pode excluir a seção entre as semanas."
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "even"
msgstr "par"
#. module: resource
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
#, python-format
msgid "odd"
msgstr "ímpar"
|