1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
|
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rating
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 02:41+0000\n"
"Last-Translator: Juliano Henriquez <juliano@consultoriahenca.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/"
"odoo-9/language/es_DO/)\n"
"Language: es_DO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Access token to set the rating of the value"
msgstr "Token de acceso para establecer la calificación del valor"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_message_id
msgid ""
"Associated message when posting a review. Mainly used in website addons."
msgstr ""
"Mensaje asociado al publicar un informe. Utilizado principalmente en los "
"complementos del sitio web."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_partner_id
msgid "Author of the rating"
msgstr "Autor de la calificación"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Document ID"
msgstr "ID del documento"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_model
msgid "Document Model"
msgstr "Modelo del documento"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Feedback reason"
msgstr "Razón de la retroalimentación"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:26
#, python-format
msgid "I don't like it"
msgstr "No me gusta"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:25
#, python-format
msgid "I hate it"
msgstr "Lo odio"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:28
#, python-format
msgid "I like it"
msgstr "Me gusta"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:29
#, python-format
msgid "I love it"
msgstr "Me encanta"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Identifier of the rated object"
msgstr "Identificador del objeto clasificado"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "It was"
msgstr "Fue"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:27
#, python-format
msgid "It's okay"
msgstr "Está bien"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_message_id
msgid "Linked message"
msgstr "Mensaje vinculado"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_model
msgid "Model name of the rated object"
msgstr "Nombre del modelo del objeto clasificado"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Okay"
msgstr "Muy bien."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
#, fuzzy
msgid "Owner of the rated resource"
msgstr "Dueño del recursos calificado"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
msgid "Rated Partner"
msgstr "Contacto clasificada"
#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,name:rating.action_view_rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_issue_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_pivot
msgid "Rating Average"
msgstr "Calificación Average"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin
msgid "Rating Mixin"
msgstr "Clasificación de Mixin"
#. module: rating
#: sql_constraint:rating.rating:0
msgid "Rating should be between -1 to 10"
msgstr "Clasificación debe estar entre -1 a 10"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rating
msgid "Rating value"
msgstr "Valor Calificación"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Ratings"
msgstr "Calificaciones"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Reason of the rating"
msgstr "Razón de la calificación"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Nombre del recurso"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Token de seguridad"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Sorry you have already voted !"
msgstr "Lo sentimos ya ha votado!"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Thanks for voting !"
msgstr "¡ Gracias por votar!"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_name
#, fuzzy
msgid "The name of the rated resource."
msgstr "El nombre de recurso calificado."
#. module: rating
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rating.action_view_rating
msgid "There is no rating for this object at the moment."
msgstr "No hay ninguna calificación para este objeto en el momento."
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Unhappy"
msgstr "Infeliz"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Your vote has been taken into account."
msgstr "Su voto ha sido tomado en cuenta."
#. module: rating
#: code:addons/rating/models/rating.py:57
#, python-format
msgid "rated it"
msgstr "lo califico"
|