summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/rating/i18n/ca.po
blob: 4473cfa231e29bd9e5a07523850b0bc106a5cf1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* rating
# 
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2020
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2020
# Arnau Ros, 2020
# jabelchi, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__access_token
msgid "Access token to set the rating of the value"
msgstr "Token d'accés per configurar la qualificació del valor"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__message_id
msgid ""
"Associated message when posting a review. Mainly used in website addons."
msgstr ""
"Missatge associat quan es publica una revisió. Utilitzat principalment en "
"addons de la pàgina web."

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__partner_id
msgid "Author of the rating"
msgstr "Autor de la qualificació"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__feedback
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_thread__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom mostrat"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
msgid "Document"
msgstr "Document"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model
msgid "Document Model"
msgstr "Model de document"

#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Fil d'email"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__consumed
msgid "Enabled if the rating has been filled."
msgstr "Habilitat si la valoració ja estat omplerta."

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Feel free to write a feedback on your experience:"
msgstr ""
"Sentiu-vos lliure per a escriure una ressenya de la vostra experiència:"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__consumed
msgid "Filled Rating"
msgstr "Valoració omplerta"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Go back to the Homepage"
msgstr "Tornar a la pàgina inicial"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar per"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__is_internal
msgid ""
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
msgstr ""
"Amagar als usuaris públic / portal, independentment de la configuració del "
"subtipus."

#. module: rating
#: model:ir.model.fields.selection,name:rating.selection__rating_rating__rating_text__highly_dissatisfied
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Highly dissatisfied"
msgstr "Molt insatisfet"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_thread__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__res_id
msgid "Identifier of the rated object"
msgstr "Identificador de l'objecte valorat"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__rating_image
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_thread____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"

#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__message_id
msgid "Message"
msgstr "Missatge"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__res_model_id
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "Model del recurs seguit"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "My Ratings"
msgstr "Les meves valoracions"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields.selection,name:rating.selection__rating_rating__rating_text__no_rating
msgid "No Rating yet"
msgstr "Encara sense valoracions"

#. module: rating
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rating.rating_rating_view
msgid "No rating yet"
msgstr "Encara sense valoracions"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields.selection,name:rating.selection__rating_rating__rating_text__not_satisfied
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Not satisfied"
msgstr "Insatisfet"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__rated_partner_id
msgid "Owner of the rated resource"
msgstr "Propietari del recurs valorat"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_id
msgid "Parent Document"
msgstr "Document pare"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model
msgid "Parent Document Model"
msgstr "Model de document pare"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_name
msgid "Parent Document Name"
msgstr "Nom de document pare"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
msgid "Parent Holder"
msgstr "Contenidor pare"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_ref
msgid "Parent Ref"
msgstr "Referencia pare"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__parent_res_model_id
msgid "Parent Related Document Model"
msgstr "Model de document pare relacionat"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "Percentatge de valoracions \"feliç\""

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Rated User"
msgstr "Usuari valorat"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__rated_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Rated Operator"
msgstr "Operador valorat"

#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__rating_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_tree
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_avg
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_pivot
msgid "Rating Average"
msgstr "Valoració mitjana"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Valoració darrers comentaris"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Darrera imatge de valoració"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Darrer valor de valoració"

#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin
msgid "Rating Mixin"
msgstr "Barreja de valoracions"

#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_parent_mixin
msgid "Rating Parent Mixin"
msgstr "Barreja de valoracions pare"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "Valoració satisfacció"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail__rating_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message__rating_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__rating
msgid "Rating Value"
msgstr "Valor de la valoració"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Comptador de valoracions"

#. module: rating
#: model:ir.model.constraint,message:rating.constraint_rating_rating_rating_range
msgid "Rating should be between 0 and 5"
msgstr "La valoració ha d'estar entre 0 i 5"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__rating
msgid "Rating value: 0=Unhappy, 5=Happy"
msgstr "Valoració: 0=Infeliç, 5=Feliç"

#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,name:rating.rating_rating_view
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_parent_mixin__rating_ids
#: model:ir.ui.menu,name:rating.rating_rating_menu_technical
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Ratings"
msgstr "Valoracions"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_mixin__rating_last_feedback
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__feedback
msgid "Reason of the rating"
msgstr "Raó de la valoració"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_model_id
msgid "Related Document Model"
msgstr "Model de document relacionat"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_mail__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_message__rating_ids
msgid "Related ratings"
msgstr "Valoracions relacionades"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__resource_ref
msgid "Resource Ref"
msgstr "Ref. recurs"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__res_name
msgid "Resource name"
msgstr "Nom del recurs"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields.selection,name:rating.selection__rating_rating__rating_text__satisfied
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_search
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfet"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Token de Seguretat"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Send Feedback"
msgstr "Enviar comentaris"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__create_date
msgid "Submitted on"
msgstr "Enviat el"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Thank you for rating our services!"
msgstr "Gràcies per valorar els nostres serveis!"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Thank you, we appreciate your feedback!"
msgstr "Gràcies, apreciem la vostra opinió"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating__res_name
msgid "The name of the rated resource."
msgstr "Nom del recurs valorat"

#. module: rating
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rating.rating_rating_view
msgid "There is no rating for this object at the moment."
msgstr "No hi ha valoració per aquest objecte en aquest moment"

#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating__is_internal
msgid "Visible Internally Only"
msgstr "Visible internament, només"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "by"
msgstr "per"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "for"
msgstr "per"

#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "highly dissatisfied"
msgstr "altament insatisfet"

#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "not satisfied"
msgstr "Insatisfet"

#. module: rating
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_rating_view_kanban
msgid "on"
msgstr "en"

#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "satisfied"
msgstr "Satisfet"