summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/purchase/i18n/es_CO.po
blob: 12de349694ab2271057e273265ce69503c86ef5a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
# Translators:
# Alex Lazer <alextlazer@gmail.com>, 2016
# ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ <psi@nubark.com>, 2016
# Andrés Felipe Casas <omega@nubark.com>, 2016
# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-21 02:52+0000\n"
"Last-Translator: Alex Lazer <alextlazer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
"language/es_CO/)\n"
"Language: es_CO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid ""
"\n"
"<p>Dear\n"
"% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n"
"    ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n"
"% else :\n"
"    ${object.partner_id.name}\n"
"% endif\n"
",</p><p>\n"
"Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or "
"'purchase order confirmation'} <strong>${object.name}</strong>\n"
"% if object.partner_ref:\n"
"    with reference: ${object.partner_ref}\n"
"% endif\n"
"% if object.origin:\n"
"    (RFQ origin: ${object.origin})\n"
"% endif\n"
"amounting <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</"
"strong>\n"
"from ${object.company_id.name}.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
"<p>Best regards,</p>\n"
msgstr ""

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Creates the dropship Route and add more complex tests\n"
"-This installs the module stock_dropshipping."
msgstr ""
"\n"
"Permite crear una ruta de envío triangulado y agregar test mas complejos- "
"Esto instala el módulo stock_dropshipping"

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/stock.py:81
#, python-format
msgid " Buy"
msgstr "Comprar"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_count
msgid "# Purchases"
msgstr "# Compras"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_supplier_invoice_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "# de Facturas del Proveedor"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_count
msgid "# of Invoices"
msgstr "# de Facturas"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "# de Líneas"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_order_count
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "# de Orden de Compra"

#. module: purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Orden (Ref ${object.name or 'N/A' })"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Date Req.</strong>"
msgstr "<strong>Fecha de Solicitud.</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Descripción</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Expected Date</strong>"
msgstr "<strong>Fecha Esperada</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Net Price</strong>"
msgstr "<strong>Precio Neto</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Order Date:</strong>"
msgstr "<strong>Fecha de la Orden:</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Our Order Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Nuestra Referencia de Pedido:</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Qty</strong>"
msgstr "<strong>Ctdad</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
msgstr "<strong>Dirección de Envío</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Taxes</strong>"
msgstr "<strong>Impuestos</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
msgstr "<strong>Total sin Impuestos</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Total</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr "<strong>Precio Unitario</strong>"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "<strong>Your Order Reference</strong>"
msgstr "<strong>Su Referencia de Pedido</strong>"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_purchase_id
msgid "Add Purchase Order"
msgstr "Añadir Orden de Compra"

#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
msgid "Advance bidding process"
msgstr "Proceso de licitiación anticipada"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_advance_purchase_requisition
msgid "Advanced Calls for Tenders"
msgstr "Licitaciones Avanzadas"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
msgid "Advanced call for tender (choose products from different RFQ)"
msgstr "Licitación avanzada (elige productos de diferentes SDC)"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
msgstr "Permitir que los proveedores entreguen directamente a sus clientes"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0
msgid "Allow using and importing vendor pricelists"
msgstr "Permitir usar e importar lista de precios de proveedores"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Allow using call for tenders to get quotes from multiple suppliers (advanced)"
msgstr ""
"Permitir el uso de licitaciones para obtener cotizaciones desde múltiples "
"proveedores (avanzado)"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
"Permitir calcular el precio costo del producto basado en el costo promedio."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Permite seleccionar y configurar diferentes unidades de medida para los "
"productos."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid ""
"An administrator can set up default Terms and conditions in your Company "
"settings."
msgstr ""
"Un administrador puede establecer los Términos y condiciones predeterminados "
"en los ajustes de su Compañía."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_account_analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_account_analytic_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta Analítica"

#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Contabilidad analítica para Compras"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_approve
msgid "Approval Date"
msgstr "Fecha de Aprobación"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Approve Order"
msgstr "Aprobar Orden"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_procurement_ids
msgid "Associated Procurements"
msgstr "Abastecimientos Asociados"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
msgid ""
"Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on "
"the vendor bill."
msgstr ""
"Ordenes de Compra Asociadas. Llenadas automáticamente cuando una orden de "
"compra es escogida en la factura del proveedor."

#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
msgid "Average Delivery Time"
msgstr "Tiempo de Entrega Promedio"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_average
msgid "Average Price"
msgstr "Precio Promedio"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_invoiced
msgid "Billed Qty"
msgstr "Ctdad Cobrada"

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:717 code:addons/purchase/stock.py:75
#: model:stock.location.route,name:purchase.route_warehouse0_buy
#, python-format
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_pull_id
msgid "Buy rule"
msgstr "Regla de compra"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Vista Calendario"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition
msgid "Calls for Tenders"
msgstr "Licitaciones"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition
#, fuzzy
msgid ""
"Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations "
"to several vendors for a given set of products.\n"
"You can configure per product if you directly do a Request for Quotation to "
"one vendor or if you want a Call for Tenders to compare offers from several "
"vendors."
msgstr ""
"Llamadas para Licitantes es usado cuando usted quiere generar solicitudes de "
"cotizaciones a varios proveedores para un listado de productos\n"
"Usted puede configurar por producto si se requiere directamente una "
"Solicitud de Cotizaciones para un Proveedor o si usted desea una licitación "
"para comparar varias ofertas entre varios proveedores."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Puede ser Comprado"

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:733
#, python-format
msgid ""
"Can not cancel a procurement related to a purchase order. Please cancel the "
"purchase order first."
msgstr ""
"Usted no puede cancelar un abastecimiento relacionado con una orden de "
"compra. Por favor cancele la orden de compra primero para proceder."

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/stock.py:78
#, python-format
msgid "Can't find any generic Buy route."
msgstr "No es posible encontrar ninguna ruta de Compra."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado(a)"

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:612
#, python-format
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
msgstr "No puede borrar una línea de orden de compra con estado '%s'."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid "Click here to record a vendor bill."
msgstr "De clic aquí para registrar la factura del proveedor."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid "Click to create a draft invoice."
msgstr "Clic para crear un borrador de factura."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Click to create a quotation that will be converted into a purchase order."
msgstr ""
"Clic para crear una cotización que será convertida en una orden de compra."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid "Click to create a request for quotation."
msgstr "Clic para crear una solicitud de cotización."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid "Click to define a new product."
msgstr "Clic para definir un nuevo producto."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
msgid "Click to record a vendor bill related to this purchase."
msgstr "Clic para registrar a un proveedor relacionado con esta compra."

#. module: purchase
#: model:web.tip,description:purchase.purchase_tip_1
#, fuzzy
msgid "Click to scrap products."
msgstr "Clic para definir un nuevo producto."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Entidad Comercial"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:254
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "Redactar Correo"

#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Configure Purchases"
msgstr "Configurar Compras"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmar Orden"

#. module: purchase
#: selection:res.company,po_double_validation:0
msgid "Confirm purchase orders in one step"
msgstr "Confirmar ordenes de compra en un solo paso"

#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control
msgid "Control"
msgstr "Control"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_method
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_method
msgid "Control Purchase Bills"
msgstr "Control de Facturas de Compra"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method
msgid "Costing Methods"
msgstr "Métodos de Costeo"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_approve
msgid "Date Approved"
msgstr "Fecha de Aprobación"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report_date_order
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Fecha en la que fue creado este documento"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay_pass
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Días para entregar"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay
msgid "Days to Validate"
msgstr "Días a Validar"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
msgid "Deliver To"
msgstr "Enviar a"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Deliveries & Invoices"
msgstr "Envíos & Facturas"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_date_order
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_date_order
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Representa la fecha cuando la cotización debió ser validado y convertido en "
"una orden de compra."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_name
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Tipo de ubicación de destino"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre Público"

#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Terminado"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
msgid "Double validation amount"
msgstr "Monto para doble validación"

#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr "PO Borrador"

#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Draft RFQ"
msgstr "SDC en Borrador"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Dirección de Envío Triangulado"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "Envío Triangulado"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Asistente de redacción de correo"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_survey_mail_compose_message
#, fuzzy
msgid "Email composition wizard for Survey"
msgstr "Asistente de redacción de correo"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_purchase_id
msgid ""
"Encoding help. When selected, the associated purchase order lines are added "
"to the vendor bill. Several PO can be selected."
msgstr ""
"Codificación de Ayuda. Cuando usted selecciona, las líneas de orden de "
"compra asociada son agregados a la factura del proveedor. Varias Ordenes de "
"Compra pueden ser seleccionadas."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Filtros Avanzados"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_fiscal_position_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posición Fiscal"

#. module: purchase
#: selection:res.company,po_double_validation:0
msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order"
msgstr "Tener 2 niveles de aprobación para confirmar la orden de compra"

#. module: purchase
#: model:web.tip,description:purchase.purchase_tip_3
msgid "Get all the shipments related to this order."
msgstr "Obtener todos los envíos relacionados con esta orden."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_weight
msgid "Gross Weight"
msgstr ""

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Hide cancelled lines"
msgstr "Ocultar líneas canceladas"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: purchase
#: model:web.tip,description:purchase.purchase_tip_2
msgid ""
"If a product has been broken or damaged during the transport, you can scrap "
"it with this button."
msgstr ""
"Si un producto se ha roto o dañado durante el transporte, usted puede "
"desecharlo con ete botón."

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:186
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
"Para poder borrar la orden de compra, usted debe poder cancelarla primero."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_advance_purchase_requisition
msgid ""
"In the process of a public tendering, you can compare the tender lines and "
"choose for each requested product which quantity you will buy from each bid."
msgstr ""
"En el proceso de una licitación pública, usted puede comparar entre líneas "
"licitantes y escoger cada producto requerido con la cantidad que comprará de "
"cada oferta."

#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming  Products"
msgstr "Productos Entrantes"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Productos Entrantes"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Los Términos de Comercio Internacional son una serie de condiciones "
"comerciales usadas en las transacciones internacionales."

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de Factura"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_invoice_lines
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Líneas de Factura"

#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "Invoice Received"
msgstr "Factura Recibida"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_status
msgid "Invoice Status"
msgstr "Estado de la Factura"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
msgstr "Facturas y Envíos Entrantes"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificación el"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualizado por"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Actualizado"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation
msgid "Levels of Approvals"
msgstr "Niveles de Aprobación"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
msgid "Location & Warehouse"
msgstr "Ubicación & Bodega"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid "Lock Bills"
msgstr "Facturas de Proveedor"

#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Locked"
msgstr ""

#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price
msgid "Manage Vendor Price"
msgstr "Administrar Precios del Proveedor"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0
msgid "Manage vendor price on the product form"
msgstr "Administrar precio de proveedor en el formulario del producto"

#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Gerente/Director"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Facturas Manuales"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lead
msgid ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier "
"to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
"Margen de error para los tiempos de entrega del proveedor. Cuando el sistema "
"genera ordenes de compra por re abastecimiento de productos, estas son "
"programadas con varios días de anterioridad para cubrir demoras no esperadas "
"del proveedor."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount
msgid "Minimum amount for which a double validation is required"
msgstr "Monto mínimo para realizar doble validación es requerido"

#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
msgid "Monthly Purchases"
msgstr "Compras Mensuales"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
"                by Odoo based on inventory needs."
msgstr ""
"La mayor parte de la ordenes de compra son creadas automáticamente por Odoo, "
"basado en las necesidades de inventario."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "New Mail"
msgstr "Nuevo Correo"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0
msgid "No variants on products"
msgstr "Sin variaciones en los productos"

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:893
#, python-format
msgid ""
"No vendor associated to product %s. Please set one to fix this procurement."
msgstr ""
"No existe vendedor asociado al producto %s. Por favor asigne uno para "
"corregir el abastecimiento."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Not Invoiced"
msgstr "No Facturado"

#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "Not purchased"
msgstr "No comprado"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_method:0
msgid "On ordered quantities"
msgstr "En cantidades pedidas"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_method
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_method
msgid ""
"On ordered quantities: Invoice this product based on ordered quantities.\n"
"On received quantities: Invoice this product based on received quantity."
msgstr ""

#. module: purchase
#: selection:product.template,purchase_method:0
msgid "On received quantities"
msgstr "Cantidades recibidas"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha Pedido"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_order_line
msgid "Order Lines"
msgstr "Líneas de Órdenes"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "Mes de la Orden"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Order Reference"
msgstr "Referencia de la Orden"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_state
msgid "Order Status"
msgstr "Estado del Pedido"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Order of Day"
msgstr "Orden del Día"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Orders"
msgstr "Órdenes"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Correos Salientes"

#. module: purchase
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Asociado"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_country_id
msgid "Partner Country"
msgstr "País del Socio"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Partner's Country"
msgstr "País del Socio"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_payment_term_id
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de Pago"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Precio de la Cuenta Diferencia"

#. module: purchase
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
msgid "Price Per Vendor"
msgstr "Precio Por Proveedor"

#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Lista de Precios"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Print RFQ"
msgstr "Imprimir SDC"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Abastecimiento"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grupo de Abastecimiento"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Regla de Abastecimiento"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorías de Producto"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría del Producto"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_unit_quantity
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantidad Producto"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla del Producto"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidad de Medida del Producto"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant
msgid "Product Variants"
msgstr "Variantes de Producto"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_standard
msgid "Products Value"
msgstr "Valor Productos"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0
msgid ""
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
"color,...)"
msgstr ""
"Los productos pueden tener vaios atributos, definiendo variantes (ejemplo: "
"tamaño, color,...)"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
msgstr "Los productos sólo tienen una unidad de medida (más fácil)"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation
msgid "Provide a double validation mechanism for purchases"
msgstr "Proveer una doble validación como mecanismo para las compras"

#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Análisis de Compras"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc."
msgstr ""
"El análisis de compras le permite facilitar la verificación y analizar el "
"rendimiento e historial de las compras de la compañía. De este menú usted "
"puede dar seguimiento el rendimiento de sus negociaciones, el cumplimiento "
"de las entregas de sus proveedores, etc."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lead
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Plazo de Tiempo de Compra"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de Compra"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Purchase Order Confirmation #"
msgstr "Confirmación de Orden de Compra #"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Order Fiscal Position"
msgstr "Posición Fiscal de la Orden de Compra"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_purchase_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Línea de Orden de Compra"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Líneas de Orden de Compra"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_picking_purchase_id
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Órdenes de Compra"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Estadísticas de Órdenes de Compra"

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:614
#, python-format
msgid "Purchase order line deleted."
msgstr "Línea de órden de compra borrada."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Pedidos de compra que incluyen líneas no facturadas."

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase propositions trigger draft purchase orders to a single supplier"
msgstr ""
"Las proposiciones de compra disparan el borrador de órdenes de compra a un "
"proveedor "

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
msgstr "Compra para re abastecer esta bodega"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_negociation
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Precio Compra-Estándar"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
msgid "Purchases"
msgstr "Purchases"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Órdenes de Compra"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_dest_address_id
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Asigne una dirección si usted desea enviar directamente desde el proveedor "
"hacia el cliente. De otra manera mantener sin asignar para que lo envíe su "
"compañía."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Quotations"
msgstr "Cotizaciones"

#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "SDC Aprobada"

#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "SDC Confirmada"

#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
msgid "RFQ Done"
msgstr "SDC Terminada"

#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "SDC Enviada"

#. module: purchase
#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "SDC_${(object.name or '').replace('/','_')}"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "SDC y Compras"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Print RFQ"
msgstr "Re-Imprimir SDC"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Re-Send RFQ by Email"
msgstr "Reenviar SDC por Correo"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Receive Products"
msgstr "Recibe Productos"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_received
msgid "Received Qty"
msgstr "Ctdad Recibida"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_count
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_ids
msgid "Receptions"
msgstr "Recepciones"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_uom
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Unidad de Medida de Referencia"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a "
"sale order or an internal procurement request)"
msgstr ""
"Referencia del documento que generó esta orden de compra(p.e. un pedido de "
"venta o un abastecimiento automático)"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_partner_ref
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Referencia del pedido de venta o cotización enviada por el proveedor, Esta "
"es usada para coordinar la recepción de los productos, esta es usualmente "
"escrita en los documentos de envío entregados por el proveedor."

#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Solicitud de Cotización"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Request for Quotation #"
msgstr "Solicitud de Cotización #"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Solicitudes de Cotización"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_ids
msgid "Reservation"
msgstr "Reserva"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_planned
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_planned
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha Programada"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Buscar Orden de Compra"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send PO by Email"
msgstr "Enviar OC por Correo"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Send RFQ by Email"
msgstr "Enviar SDC por Correo"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Set a fixed cost price on each product"
msgstr "Asignar un precio costo fijo por cada producto"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
#, fuzzy
msgid ""
"Set a purchase order as done if you don't want to receive vendor bills "
"anymore for this purchase order."
msgstr ""
"Si una orden de compra esta realizada, usted no puede modificarla, Usted no "
"puede recibir  facturas y asociarlas a esta orden de compra."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a Borrador"

#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form
msgid "Shipment"
msgstr "Envíos"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
msgid "Simple call for tender (only choose from one RFQ)"
msgstr "Licitación simple (sólo elige desde una SDC)"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_uom:0
#, fuzzy
msgid ""
"Some products may be sold/puchased in different units of measure (advanced)"
msgstr ""
"Algunos productos pueden ser vendidos/comprados en diferentes unidades de "
"medidas (Avanzado)"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_origin
msgid "Source Document"
msgstr "Documento Origen"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de Existencias"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2
msgid "Stock Moves"
msgstr "Movimientos de Existencias"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_subtotal
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Monto del Proveedor"

#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "LdP Proveedor"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
msgstr "Los proveedores siempre hacen sus envíos a su(s) bodega(s)"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_tax
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_taxes_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr ""
"Campo técnico usado para mostrar la dirección de entrega de venta a través "
"de intermedarios"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_notes
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y Condiciones"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
msgid ""
"The product form contains detailed information to improve the\n"
"            purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
"            available vendors, etc."
msgstr ""
"El formulario del producto contiene información detallada para mejorar el "
"proceso de compra: precios, logística de abastecimiento, datos contables, "
"proveedores disponibles, etc."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
"                you had with your vendor. Once confirmed, a request for\n"
"                quotation is converted into a purchase order."
msgstr ""
"La citación contiene el historial de mensajes/negociaciones que ha tenido "
"con el proveedor. Una vez confirmada, una solicitud de cotización es "
"convertida en una orden de compra."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
"                    converted into a purchase order, you will be able to "
"control the receipt\n"
"                    of the products and the vendor bill."
msgstr ""
"La solicitud de presupuesto es el primer paso en el flujo del proceso de "
"compras.\n"
"Una vez convertido en una orden de compra, usted tiene la posibilidad de "
"controlar\n"
"la recepción de los productos y la factura del proveedor"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and accounting cost."
msgstr ""
"Esta cuenta será usada para valorar la diferencia de precios entre el precio "
"de compra y el costo contable."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el "
"precio de compra y precio de coste."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id
msgid ""
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Se utilizará esta moneda en vez de la predeterminada, para compras al "
"asociado actual"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "This vendor has no purchase order. Click to create a new RfQ."
msgstr "Este proveedor no posee orden de compra, Clic para crear una nueva SDP"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_picking_type_id
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
msgstr ""
"Esto determinará el tipo de documento de transferencia sea de envíos "
"entrantes"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "To Approve"
msgstr "Por Aprobar"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_total
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Precio Total"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Total Importe base"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Total amount"
msgstr "Monto total"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:300
#, python-format
msgid ""
"Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been done."
msgstr ""
"No es permitido cancelar la orden de compra %s ya que posee recepciones que "
"se encuentran en estado realizado."

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel related vendor "
"bills."
msgstr ""
"No es permitido cancelar esta orden de compra!. Usted primero debe cancelar "
"las facturas de proveedor relacionadas."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio Unitario"

#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Categorías de Unidades de Medida"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Unidades de Medida"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree
msgid "Untaxed"
msgstr "No Sujeto a Impuestos"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Monto Libre de Impuestos"

#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price costing method"
msgstr "Usar 'Fijo', 'Real' o 'Promedio' como método de costeo"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
"            vendor. When registering a new bill, set the purchase order\n"
"            and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n"
"            or received quantities."
msgstr ""
"Use este menú para controlar las facturas a ser recibidas\n"
"desde su proveedor. Cuando registre una nueva factura, fije\n"
"la orden de compra y Odoo llenará la factura automáticamente\n"
"de acuerdo a las cantidades pedidas o recibidas."

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by\n"
"                references, vendor, products, etc. For each purchase order,\n"
"                you can track the related discussion with the vendor, "
"control\n"
"                the products received and control the vendor bills."
msgstr ""
"Use este menú para buscar dentro de sus órdenes de compra según referencias, "
"proveedor, productos, etc. Para cada orden de compra, usted puede seguir la "
"charla relacionada con el proveedor, controlar el producto recibido y la "
"factura de proveedor."

#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document
msgid "VAT:"
msgstr "NIT/RUT:"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"

#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Facturas de Proveedor"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
msgid "Vendor Bills."
msgstr "Facturas de Proveedor."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_manage_vendor_price
msgid "Vendor Price"
msgstr "Precio del Proveedor"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_ref
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Referencia del Proveedor"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
"                    orders or receipts. This allows you to control bills\n"
"                    you receive from your vendor according to the draft\n"
"                    document in Odoo."
msgstr ""
"La facturas del proveedor pueden ser pre-generadas basadas en las\n"
"ordenes de compra o las recepciones. Esto permite que usted controle\n"
"las facturas que usted recibe de su proveedor acorde al documento en\n"
"borrador en Odoo."

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_volume
msgid "Volume"
msgstr ""

#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_status:0
msgid "Waiting Invoices"
msgstr "Facturas Pendientes"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_picking_type_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
msgstr "Cuando un producto es borrado, ellos pueden ser enviados a esta bodega"

#. module: purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant
msgid ""
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
msgstr ""
"Trabajar con variantes de producto le permite definir algunas variantes del "
"mismo poducto, y facilitar la administración de productos en la tienda "
"virtual por ejemplo"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice
msgid ""
"You can control the invoice from your vendor according to\n"
"            what you purchased (services) or received (products)."
msgstr ""
"Usted puede controlar la factura de su proveedor de acuerdo a\n"
"que compró(Servicios) o recibió(Productos)"

#. module: purchase
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
#, fuzzy
msgid ""
"You must define a product for everything you purchase, whether\n"
"            it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
"            subcontractors."
msgstr ""
"Usted debe definir un producto para todo lo que compre, esto es así\n"
"si es un producto físico, un consumible o un servicio que usted compre a\n"
"subcontratistas."

#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:335
#, python-format
msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
msgstr "Debes de colocar una localizacion para el vendedor de este socio %s"

#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr "purchase.config.settings"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
#~ "\">\n"
#~ "\n"
#~ "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
#~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id."
#~ "name}: </p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} ${object."
#~ "currency_id.name}</strong><br />\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
#~ "       % if object.origin:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "       % if object.partner_ref:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "       % if object.create_uid:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
#~ "email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</"
#~ "a>\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "    </p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
#~ "    <p>Thank you!</p>\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
#~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
#~ "color: #DDD;\">\n"
#~ "            <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
#~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
#~ "\">\n"
#~ "            ${object.company_id.partner_id.sudo()."
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
#~ "safe}\n"
#~ "        </span>\n"
#~ "        % if object.company_id.phone:\n"
#~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
#~ "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
#~ "            </div>\n"
#~ "        % endif\n"
#~ "        % if object.company_id.website:\n"
#~ "            <div>\n"
#~ "                Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">"
#~ "${object.company_id.website}</a>\n"
#~ "            </div>\n"
#~ "        %endif\n"
#~ "        <p></p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
#~ "\">\n"
#~ "\n"
#~ "    <p>Estimado ${object.partner_id.name},</p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <p>La siguiente ${object.state in ('draft', 'sent') and 'solicitud de "
#~ "presupuesto' or 'confirmación de orden de compra'} de ${object.company_id."
#~ "name}: </p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Número de Orden: <strong>${object.name}</strong><br /"
#~ ">\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Total Orden: <strong>${object.amount_total} ${object."
#~ "currency_id.name}</strong><br />\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Fecha de Orden: ${object.date_order}<br />\n"
#~ "       % if object.origin:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Referencia de Orden: ${object.origin}<br />\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "       % if object.partner_ref:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "       % if object.create_uid:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Su contacto es: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
#~ "email or ''}?subject=Orden de Compra%20${object.name}\">${object."
#~ "create_uid.name}</a>\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "    </p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <p>Si usted tiene alguna duda, por favor comuníquese con nosotros.</"
#~ "p>\n"
#~ "    <p>Gracias!</p>\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
#~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
#~ "color: #DDD;\">\n"
#~ "            <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
#~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
#~ "\">\n"
#~ "            ${object.company_id.partner_id.sudo()."
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
#~ "safe}\n"
#~ "        </span>\n"
#~ "        % if object.company_id.phone:\n"
#~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
#~ "                Teléfono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
#~ "            </div>\n"
#~ "        % endif\n"
#~ "        % if object.company_id.website:\n"
#~ "            <div>\n"
#~ "                Website :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">"
#~ "${object.company_id.website}</a>\n"
#~ "            </div>\n"
#~ "        %endif\n"
#~ "        <p></p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ "            "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
#~ "\">\n"
#~ "\n"
#~ "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
#~ "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id."
#~ "name}: </p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
#~ "       % if object.origin:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "       % if object.partner_ref:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "       % if object.create_uid:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
#~ "email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</"
#~ "a>\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "    </p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
#~ "    <p>Thank you!</p>\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
#~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
#~ "color: #DDD;\">\n"
#~ "            <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
#~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
#~ "\">\n"
#~ "            ${object.company_id.partner_id.sudo()."
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
#~ "safe}\n"
#~ "        </span>\n"
#~ "        % if object.company_id.phone:\n"
#~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
#~ "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
#~ "            </div>\n"
#~ "        % endif\n"
#~ "        % if object.company_id.website:\n"
#~ "            <div>\n"
#~ "                Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">"
#~ "${object.company_id.website}</a>\n"
#~ "            </div>\n"
#~ "        %endif\n"
#~ "        <p></p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ "            "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
#~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; "
#~ "\">\n"
#~ "\n"
#~ "    <p>Saludos ${object.partner_id.name},</p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <p>Adjunto encontrará  ${object.state in ('draft', 'sent') and "
#~ "'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} de ${object."
#~ "company_id.name}: </p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIA</strong><br />\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;RFQ número: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;RFQ fecha: ${object.date_order}<br />\n"
#~ "       % if object.origin:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;RFQ referencia: ${object.origin}<br />\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "       % if object.partner_ref:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Su referencia: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "       % if object.create_uid:\n"
#~ "       &nbsp;&nbsp;Su contacto: <a href=\"mailto:${object.create_uid."
#~ "email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.create_uid.name}</"
#~ "a>\n"
#~ "       % endif\n"
#~ "    </p>\n"
#~ "\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <p>Si usted tiene alguna pregunta, no dude en contactarnos.</p>\n"
#~ "    <p>Muchas gracias</p>\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <br/>\n"
#~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-"
#~ "color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: "
#~ "5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
#~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; "
#~ "color: #DDD;\">\n"
#~ "            <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object."
#~ "company_id.name}</strong></h3>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-"
#~ "height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
#~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; "
#~ "\">\n"
#~ "            ${object.company_id.partner_id.sudo()."
#~ "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | "
#~ "safe}\n"
#~ "        </span>\n"
#~ "        % if object.company_id.phone:\n"
#~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-"
#~ "bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
#~ "padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
#~ "                Teléfono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
#~ "            </div>\n"
#~ "        % endif\n"
#~ "        % if object.company_id.website:\n"
#~ "            <div>\n"
#~ "                Web :&nbsp;<a href=\"${object.company_id.website}\">"
#~ "${object.company_id.website}</a>\n"
#~ "            </div>\n"
#~ "        %endif\n"
#~ "        <p></p>\n"
#~ "    </div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ "            "

#~ msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#~ msgstr "${object.company_id.name|safe} Orden (Ref ${object.name or 'N/A' })"

#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Acción Requerida"

#~ msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase order lines."
#~ msgstr ""
#~ "Permite especificar una cuenta analítica en las lineas del pedido de "
#~ "compra."

#~ msgid "Analytic accounting for purchases"
#~ msgstr "Contabilidad analítica para compras"

#~ msgid "Click to mark products as received."
#~ msgstr "Presione para marcar los productos como recibidos."

#~ msgid "Date of the last message posted on the record."
#~ msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."

#~ msgid "Expected Date"
#~ msgstr "Fecha Prevista"

#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Seguidores"

#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Seguidores (Canales)"

#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Seguidores (Asociados)"

#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"

#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Si está marcado, los nuevos mensajes requerirán su atención."

#~ msgid "Incoming Shipments to Invoice"
#~ msgstr "Envíos por Recibir"

#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "Es Seguidor"

#~ msgid "Last Message Date"
#~ msgstr "Fecha del Último Mensaje"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mensajes"

#~ msgid "Messages and communication history"
#~ msgstr "Historial de mensajes y de comunicación"

#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Número de Acciones"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"

#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Número de mensajes no leidos"

#~ msgid "Open Purchase Menu"
#~ msgstr "Abrir Menú de Compras"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Publicado"

#~ msgid "Set to Done"
#~ msgstr "Marcar como Finalizado"

#~ msgid "Unit of Measures"
#~ msgstr "Unidad de Medidas"

#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Mensajes sin Leer"

#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Contador de Mensajes no Leídos"

#~ msgid "Visible on the website as a comment"
#~ msgstr "Visible en el sitio web como un comentario"

#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Mensajes del Sitio Web"

#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Historial de comunicación del sitio web"

#~ msgid "account.config.settings"
#~ msgstr "account.config.settings"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconocido"