summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/project/i18n/pt_BR.po
blob: fec5fe4848a227c3bbeb729a4f64885ee27481c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* project
# 
# Translators:
# Rui Andrada <shingonoide@gmail.com>, 2020
# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2020
# Anderson Fratuci <ander.frat@gmail.com>, 2020
# Ramiro Pereira de Magalhães <ramiro.p.magalhaes@gmail.com>, 2020
# Rafael Petrella <rafael.petrella@ciel-it.com>, 2020
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
# Eduardo Aparicio <eduardo.caparica@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Emanuel Martins <emanuel.breno@gmail.com>, 2020
# Peter Leaf <pablleaf@gmail.com>, 2020
# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2020
# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020
# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2020
# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2020
# Maurício Liell <mauricio@liell.com.br>, 2020
# André Carvalho <and2carvalho@gmail.com>, 2020
# PopSolutions Cooperativa Digital <popsolutions.co@gmail.com>, 2020
# Lucas Rabelo <lucas.rabelo@nextsolucoes.net.br>, 2020
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2020
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "\"Refused\""
msgstr "\"Recusado\""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "\"This Month\""
msgstr "\"Este Mês\""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "\"This Week\""
msgstr "\"Esta Semana\""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "\"Today\""
msgstr "\"Hoje\""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
msgid "# Days to Deadline"
msgstr "# Dias para Atrasar"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_count
msgid "# Tasks"
msgstr "# Tarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
msgid "# Working Days to Assign"
msgstr "# Dias de Trabalho Para Atribuir"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
msgid "# Working Days to Close"
msgstr "# Dias de Trabalho para Concluir"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
msgid "# of Tasks"
msgstr "# de Tarefas"

#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
msgid "${object.project_id.company_id.name}: Satisfaction Survey"
msgstr "${object.project_id.company_id.name}: Pesquisa de Satisfação"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (cópia)"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "%s Use the %s icon to organize your daily activities."
msgstr "%s Use o ícone %s para organizar suas atividades diárias."

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__10
msgid "10"
msgstr "10"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__11
msgid "11"
msgstr "11"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__12
msgid "12"
msgstr "12"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__13
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__13
msgid "13"
msgstr "13"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__14
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__14
msgid "14"
msgstr "14"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__15
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__15
msgid "15"
msgstr "15"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__16
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__16
msgid "16"
msgstr "16"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__17
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__17
msgid "17"
msgstr "17"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__18
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__18
msgid "18"
msgstr "18"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__19
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__19
msgid "19"
msgstr "19"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__20
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__20
msgid "20"
msgstr "20"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__21
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__21
msgid "21"
msgstr "21"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__22
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__22
msgid "22"
msgstr "22"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__23
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__23
msgid "23"
msgstr "23"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__24
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__24
msgid "24"
msgstr "24"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__25
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__25
msgid "25"
msgstr "25"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__26
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__26
msgid "26"
msgstr "26"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__27
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__27
msgid "27"
msgstr "27"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__28
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__28
msgid "28"
msgstr "28"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__29
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__29
msgid "29"
msgstr "29"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__30
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__30
msgid "30"
msgstr "30"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__31
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__31
msgid "31"
msgstr "31"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "<b>Drag &amp; drop</b> the card to change your task from stage."
msgstr "<b>Arraste & Solte</b> o cartão para mudar sua tarefa de estágio."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Log notes</b> for internal communications <i>(the people following this task won't be notified \n"
"    of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
"    or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
msgstr ""
"<b>Notas de Registro</b> para comunicações internas <i>(as pessoas que seguem esta tarefa não serão notificadas \n"
"    da nota que você está registrando, a menos que as marque especificamente)</i>. Use @ <b>menção</b> para notificar um colega \n"
"    ou # <b>menção</b> para atingir uma equipe inteira."

#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"<div>\n"
"    % set access_token = object.rating_get_access_token()\n"
"    % set partner = object.rating_get_partner_id()\n"
"    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
"    <tbody>\n"
"        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"            % if partner.name:\n"
"                Hello ${partner.name},<br/><br/>\n"
"            % else:\n"
"                Hello,<br/><br/>\n"
"            % endif\n"
"            Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong>${object.name}</strong>\"\n"
"            % if object.rating_get_rated_partner_id().name:\n"
"                assigned to <strong>${object.rating_get_rated_partner_id().name}</strong>.<br/>\n"
"            % else:\n"
"                .<br/>\n"
"            % endif\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
"                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
"                    <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br/>\n"
"                    <span style=\"text-color: #888888\">(click on one of these smileys)</span>\n"
"                </td></tr>\n"
"                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
"                    <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
"                        <tr>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a href=\"/rate/${access_token}/5\">\n"
"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a href=\"/rate/${access_token}/3\">\n"
"                                    <img alt=\"Not satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Not satisfied\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a href=\"/rate/${access_token}/1\">\n"
"                                    <img alt=\"Highly Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Highly Dissatisfied\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                        </tr>\n"
"                    </table>\n"
"                </td></tr>\n"
"            </table>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"            We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
"            % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n"
"                <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b>${object.stage_id.name}</b></span>\n"
"            % endif\n"
"            % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n"
"                <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b>${object.project_id.rating_status_period}</b> as long as the task is in the <b>${object.stage_id.name}</b> stage.</span>\n"
"            % endif\n"
"        </td></tr>\n"
"    </tbody>\n"
"    </table>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"<div>\n"
"    % set access_token = object.rating_get_access_token()\n"
"    % set partner = object.rating_get_partner_id()\n"
"    <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
"    <tbody>\n"
"        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"            % if partner.name:\n"
"                Olá ${partner.name},<br/><br/>\n"
"            % else:\n"
"                Olá,<br/><br/>\n"
"            % endif\n"
"            Por favor, reserve um momento para avaliar nossos serviços relacionados à tarefa \"<strong>${object.name}</strong>\"\n"
"            % if object.rating_get_rated_partner_id().name:\n"
"                atribuída a <strong>${object.rating_get_rated_partner_id().name}</strong>.<br/>\n"
"            % else:\n"
"                .<br/>\n"
"            % endif\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
"            <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
"                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
"                    <strong>Conte-nos a sua percepção sobre o nosso serviço</strong><br/>\n"
"                    <span style=\"text-color: #888888\">(clique em uma dessas carinhas)</span>\n"
"                </td></tr>\n"
"                <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
"                    <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
"                        <tr>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a href=\"/rate/${access_token}/5\">\n"
"                                    <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a href=\"/rate/${access_token}/3\">\n"
"                                    <img alt=\"Not satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Not satisfied\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                            <td>\n"
"                                <a href=\"/rate/${access_token}/1\">\n"
"                                    <img alt=\"Highly Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Highly Dissatisfied\"/>\n"
"                                </a>\n"
"                            </td>\n"
"                        </tr>\n"
"                    </table>\n"
"                </td></tr>\n"
"            </table>\n"
"        </td></tr>\n"
"        <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
"            Agradecemos seu feedback. Isso nos ajuda a melhorar continuamente.\n"
"            % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n"
"                <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">Esta pesquisa de cliente foi enviada porque sua tarefa foi movida para o estágio <b>${object.stage_id.name}</b></span>\n"
"            % endif\n"
"            % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n"
"                <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">Esta pesquisa de cliente foi enviada <b>${object.project_id.rating_status_period}</b> contanto que a tarefa esteja no estágio <b>${object.stage_id.name}</b> .</span>\n"
"            % endif\n"
"        </td></tr>\n"
"    </tbody>\n"
"    </table>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
msgid ""
"<div>\n"
"    Dear ${object.partner_id.name or 'customer'},<br/>\n"
"    Thank you for your enquiry.<br/>\n"
"    If you have any questions, please let us know.\n"
"    <br/><br/>\n"
"    Thank you,\n"
"    % if user.signature\n"
"        <br/>\n"
"        ${user.signature | safe}\n"
"    % endif\n"
"</div>\n"
"        "
msgstr ""
"<div>\n"
"    Caro(a) ${object.partner_id.name or 'customer'},<br/>\n"
"    Obrigado por sua pergunta.<br/>\n"
"    Se você tiver alguma dúvida, por favor nos avise.\n"
"    <br/><br/>\n"
"    Obrigado,\n"
"    % if user.signature\n"
"        <br/>\n"
"        ${user.signature | safe}\n"
"    % endif\n"
"</div>\n"
"        "

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Gerenciar\" "
"title=\"Gerenciar\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Domain Alias\" "
"title=\"Domain Alias\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Alias de Domínio\" "
"title=\"Alias de Domínio\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-smile-o\" role=\"img\" aria-label=\"Percentage of "
"satisfaction\" title=\"Percentage of satisfaction\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-smile-o\" role=\"img\" aria-label=\"Porcentagem de "
"satisfação\" title=\"Porcentagem de satisfação\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/><b> "
"Customer Ratings</b> are disabled on the following project(s) : <br/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/>As <b> "
"Avaliações de Cliente</b> estão desabilitadas para os seguintes projetos: "
"<br/>"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "<p><em>Number of tasks: %(tasks_count)s</em></p>"
msgstr "<p><em>Número de tarefas: %(tasks_count)s</em></p>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<small class=\"text-right\">Status:</small>"
msgstr "<small class=\"text-right\">Situação:</small>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
"('repeat_show_month', '=', False)]}\">of</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
"('repeat_show_month', '=', False)]}\">de</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"fa fa-check-circle\"/> Next Occurrences:"
msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle\"/> Próximas Ocorrências:"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
msgid "<span class=\"fa fa-tasks\" role=\"img\" aria-label=\"Tasks\" title=\"Tasks\"/>"
msgstr "<span class=\"fa fa-tasks\" role=\"img\" aria-label=\"Tarefas\" title=\"Tarefas\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid ""
"<span class=\"font-weight-bold oe_read_only\" attrs=\"{'invisible':  [('alias_name', '=', False)]}\">to </span>\n"
"                                            <span class=\"font-weight-bold oe_edit_only\">to </span>"
msgstr ""
"<span class=\"font-weight-bold oe_read_only\" attrs=\"{'invisible':  [('alias_name', '=', False)]}\">para </span>\n"
"                                            <span class=\"font-weight-bold oe_edit_only\">para </span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span class=\"o_label\">Profitability</span>"
msgstr "<span class=\"o_label\">Rentabilidade</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                    Customer Satisfaction\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
"                                    Satisfação do Cliente\n"
"                                </span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">in Recurrence</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">em Recorrência</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
msgid "<span>Are you sure you want to delete this project ?</span>"
msgstr "<span>Tem certeza que deseja excluir este projeto?</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
msgid ""
"<span>You cannot delete a project containing tasks. You can either archive "
"it or first delete all of its tasks.</span>"
msgstr ""
"<span>Você não pode excluir um projeto que contém tarefas. Você pode "
"arquivá-lo ou primeiro excluir todas as suas tarefas.</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong class=\"d-block mb-2\">Attachments</strong>"
msgstr "<strong class=\"d-block mb-2\">Anexos</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Assigned to</strong>"
msgstr "<strong>Atribuído a</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Date:</strong>"
msgstr "<strong>Data:</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>Prazo Final:</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Descrição</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
msgstr "<strong>Histórico de mensagem e comunicação</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Project:</strong>"
msgstr "<strong>Projeto:</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Reported by</strong>"
msgstr "<strong>Reportado por</strong>"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Um dicionário python que será avaliado para gerar valores padrão quando "
"forem criados novos registros para este apelido."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Aceitar E-mails de"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Aviso de acesso"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Ação Necessária"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__active
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__active
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__active
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoração de atividade excepcional "

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado de Atividade"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Tipos de Atividades"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Adicionar uma descrição ..."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
"Progress - Done</i>."
msgstr ""
"Adicione colunas para organizar suas tarefas dentro de <b>estágios</b> "
"<i>ex: Novo - Em Progresso - Concluído</i>."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Add your task once it is ready."
msgstr "Adicione sua tarefa quando ela estiver pronta."

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Agile Scrum"
msgstr "Scrum Agile"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Apelido do Contato de Segurança"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Nome do Apelido"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "Apelido do domínio"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Modelo Apelidado"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
msgid "All internal users"
msgstr "Todos os usuários internos"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__all
msgid "All tasks"
msgstr "Todas as tarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_subtasks
msgid "Allow Sub-tasks"
msgstr "Permitir Subtarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allowed_internal_user_ids
msgid "Allowed Internal Users"
msgstr "Permitir Usuários Internos"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allowed_portal_user_ids
msgid "Allowed Portal Users"
msgstr "Permitir Usuários do Portal"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allowed_user_ids
msgid "Allowed User"
msgstr "Usuário Permitido"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__analytic_account_id
msgid ""
"Analytic account to which this project is linked for financial management. "
"Use an analytic account to record cost and revenue on your project."
msgstr ""
"Conta analítica a qual este projeto está vinculado para gerenciamento "
"financeiro. Use uma conta analítica para registrar o custo e a receita de um"
" projeto."

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__april
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__april
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Archive Stages"
msgstr "Arquivar Estágios"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
msgid "Archive project"
msgstr "Arquivar Projeto"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Tem certeza de que deseja continuar?"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Are you sure you want to delete those stages ?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esses estágios?"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Assembling"
msgstr "Montagem"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Assign to Me"
msgstr "Atribua para Mim"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Tarefas Atribuídas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_id
msgid "Assigned To"
msgstr "Atribuído a"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuído a"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
msgid "Assigning Date"
msgstr "Data de Designação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
msgid "Assignment Date"
msgstr "Data da Associação"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"At each stage employees can block or make task/issue ready for next stage.\n"
"                                You can define here labels that will be displayed for the state instead\n"
"                                of the default labels."
msgstr ""
"Em cada estágio, os funcionários podem bloquear ou preparar a tarefa/problema para o próximo estágio.\n"
"Você pode definir aqui os rótulos que serão exibidos para o estado em vez\n"
"dos rótulos padrão."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Contagem de Anexos"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
msgid "Attachment that don't come from message."
msgstr "Anexo que não vem de mensagem"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__august
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__august
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
msgstr "Autogerar tarefas para atividades regulares"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
msgid "Automatic kanban status"
msgstr "Status de kanban automático"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
msgid ""
"Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n"
" * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n"
" * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n"
msgstr ""
"Modifique automaticamente o kanban quando o cliente responder ao feedback desse estágio.\n"
"* Um bom feedback do cliente atualizará o kanban como 'pronto para o novo estágio' (marcador verde).\n"
"* Um feedback médio ou ruim definirá o Kanban como 'bloqueado' (marcador vermelho).\n"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Backlog"
msgstr "Backlog"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__blocked
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__blocked
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_1
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_12
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_19
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_20
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_24
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_25
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_26
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_3
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_8
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_9
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_2
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3
#, python-format
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Brainstorm"
msgstr "Brainstorm"

#. module: project
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_10
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_11
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_2
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_21
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_22
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_4
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_5
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_6
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_7
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
msgid "Buzz or set as done"
msgstr "Estimular ou definir como feito"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"By saving this change, the customer email and phone number will also be "
"updated."
msgstr ""
"Ao salvar essa alteração, o e-mail e o número de telefone do cliente também "
"serão atualizados."

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "By saving this change, the customer email will also be updated."
msgstr "Ao salvar essa alteração, o e-mail do cliente será atualizado."

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "By saving this change, the customer phone number will also be updated."
msgstr "Ao salvar esta alteração, o telefone fixo do cliente será atualizado."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__partner_is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "Marque se o contato é uma empresa, de outra forma é uma pessoa"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the name of a customer,\n"
"     of a product, of a team, of a construction site...</i>"
msgstr ""
"Escolha um <b>nome</b> para seu projeto. <i>Ele pode ser qualquer coisa que deseja: o nome de um cliente,\n"
"de um produto, de um time, da construção de um site... </i>"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
msgstr ""
"Escolha um <b>nome</b> da tarefa <i> (ex: Design do Site, Comprar "
"Mercadorias...)</i>"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Client Review"
msgstr "Avaliação de Cliente"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__is_closed
msgid "Closing Stage"
msgstr "Estágio de Encerramento"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__color
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__color
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de Cores"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Entidade Comercial"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid ""
"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo "
"designs to the task, so that information flow from designers to the workers "
"who print the t-shirt. Organize priorities amongst orders %s using the icon."
" %s"
msgstr ""
"Comunique-se com os clientes durante a tarefa usando o gateway de e-mail. "
"Anexe designs de logotipo à tarefa, para que as informações fluam dos "
"designers para os funcionários que imprimem a camiseta. Organize as "
"prioridades entre os pedidos %s usando o ícone. %s"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Definições de Configuração"

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Consulting"
msgstr "Consultoria"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Copywriting"
msgstr "Redação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
msgid "Cover Image"
msgstr "Imagem de Capa"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
msgid "Create a Project"
msgstr "Criar um projeto"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
msgstr "Criar um novo estágio em Tarefas"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Create tasks by sending an email"
msgstr "Crie tarefas ao enviar um e-mail"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "Create tasks by sending an email to"
msgstr "Criar tarefas enviando um e-mail para"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
msgid "Created On"
msgstr "Criado em"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "Current project of the task"
msgstr "Projeto atual da tarefa"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "Current stage of the task"
msgstr "Estágio atual da tarefa"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "Current stage of this task"
msgstr "Estágio atual desta tarefa"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Mensagem devolvida personalizada"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail do Cliente"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Customer Feedback"
msgstr "Avaliação do Cliente"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "Endereço do Portal do Consumidor"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_active
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Avaliações de Clientes"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status
msgid "Customer Ratings Status"
msgstr "Situações de Avaliações de Cliente"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
msgid "Customer Ratings on Task"
msgstr "Tarefas em Avaliações pelo Cliente"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid ""
"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and "
"you can communicate on the task directly. Your managers decide which "
"feedback is accepted %s and which feedback is moved to the %s column. %s"
msgstr ""
"Os clientes propõem feedbacks por e-mail; O Odoo cria tarefas "
"automaticamente e você pode se comunicar diretamente na tarefa. Seus "
"gerentes decidem qual feedback é aceito %s e qual feedback é movido para a "
"%s coluna. %s"

#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
msgid ""
"Customize how tasks are named according to the project and create tailor "
"made status messages for each step of the workflow. It helps to document "
"your workflow: what should be done at which step."
msgstr ""
"Personalize como as tarefas são nomeadas de acordo com o projeto e crie "
"mensagens de status personalizadas para cada etapa do fluxo de trabalho. "
"Isso ajuda a documentar seu fluxo de trabalho: o que deve ser feito em qual "
"etapa."

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__daily
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date
msgid "Date of the Month"
msgstr "Data do Mês"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__date
msgid "Date of the Year"
msgstr "Data do Ano"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_weekday
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_weekday
msgid "Day Of The Week"
msgstr "Dia da Semana"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__day
msgid "Day of the Month"
msgstr "Dia do Mês"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__day
msgid "Day of the Year"
msgstr "Dia do Ano"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
msgid "Deadline"
msgstr "Prazo Final"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__december
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__december
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Valores Padrão"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
msgid ""
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
"                creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
"                You will use these stages in order to track the progress in\n"
"                solving a task or an issue."
msgstr ""
"Defina os passos que serão usados no projeto da\n"
"criação da tarefa, até o fechamento da tarefa ou incidência.\n"
"Você usará esses estágios para sinalizar o progresso ao\n"
"resolver uma tarefa ou incidência."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
msgid ""
"Defines the visibility of the tasks of the project:\n"
"- Invited internal users: employees may only see the followed project and tasks.\n"
"- All internal users: employees may see all project and tasks.\n"
"- Invited portal and all internal users: employees may see everything.   Portal users may see project and tasks followed by\n"
"   them or by someone of their company."
msgstr ""
"Define a visibilidade das tarefas do projeto:\n"
"- Usuários internos convidados: os funcionários só podem ver o projeto e as tarefas que eles seguem.\n"
"- Todos os usuários internos: os funcionários podem ver todos os projetos e tarefas.\n"
"- Portal de convidados e todos os usuários internos: os funcionários podem ver tudo. Os usuários do portal podem ver o projeto e as tarefas seguidos por\n"
"eles ou por alguém de sua empresa."

#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_action
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
msgid "Delete Project"
msgstr "Excluir Projeto"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#, python-format
msgid "Delete Stage"
msgstr "Excluir Estágio"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Delivered"
msgstr "Entregue"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Describe your project..."
msgstr "Descreva seu projeto..."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Design"
msgstr "Design"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Resumo"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Digital Marketing"
msgstr "Marketing Digital"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__disabled_rating_warning
msgid "Disabled Rating Warning"
msgstr "Aviso de Avaliação Desativado"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"

#. module: project
#: code:addons/project/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Se não tem acesso, pule esses dados para o e-mail com o Resumo do Usuário "
"(User´s Digest)"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Concluído"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Provisório"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Menu dropdown"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Edit recurring task"
msgstr "Editar tarefa recorrente"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Edit tasks' description collaboratively in real time. See each author's text"
" in a distinct color."
msgstr ""
"Editar descrições de tarefas colaborativamente em tempo real. Veja cada "
"texto de autor em cores distintas."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Editing"
msgstr "Editando"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
msgid "Email From"
msgstr "Do E-mail"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de E-mail"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "E-mail cc"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
msgid "Ending Date"
msgstr "Data de Fim"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of task(s)."
msgstr "Erro! Você não pode criar uma hierarquia recursiva de tarefa(s)."

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of tasks."
msgstr "Erro! Você não pode criar hierarquia recursiva de tarefas."

#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisa ser menor que a data final."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid ""
"Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as %s. Attach"
" all documents or links to the task directly, to have all information about "
"a research centralized. %s"
msgstr ""
"Todos podem propor ideias, e o Editor marca as melhores como%s. Anexe todos "
"os documentos ou links para a tarefa diretamente, para ter todas as "
"informações sobre uma pesquisa centralizada. %s"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data de expiração"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Filtros Ampliados"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Informações Adicionais"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__february
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__february
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid ""
"Fill your Inbox easily with the email gateway. Periodically review your "
"Inbox and schedule tasks by moving them to others columns. Every day, you "
"review the %s column to move important tasks %s. Every Monday, you review "
"the %s column. %s"
msgstr ""
"Preencha sua caixa de entrada facilmente com o gateway de e-mail. Revise "
"periodicamente sua caixa de entrada e programe tarefas movendo-as para "
"outras colunas. Todo dia, você revisa a coluna %s para mover tarefas "
"importantes %s. Toda segunda-feira, você revisa a coluna %s. %s"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Final Document"
msgstr "Documento Final"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__first
msgid "First"
msgstr "Primeiro"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
msgid "Folded in Kanban"
msgstr "Dobrado em Kanban"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
"Siga este projeto para acompanhar automaticamente os eventos associados às "
"tarefas e incidentes deste projeto."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Followed"
msgstr "Seguido"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Followed Tasks"
msgstr "Tarefas Seguidas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Seguidores (Canais)"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Parceiros)"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
msgid "Forever"
msgstr "Para Sempre"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__fri
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__fri
msgid "Fri"
msgstr "Sex"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__fri
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__fri
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Future Activities"
msgstr "Atividades Futuras"

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Get customer feedback"
msgstr "Obter feedback do cliente"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Getting Things Done (GTD)"
msgstr "Fazer as Coisas (GTD)"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir a lista de Projetos."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Dá a ordem da sequencia quando mostrar uma lista de tarefas."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_done
msgid "Green Kanban Label"
msgstr "Rótulo Kanban Verde"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_normal
msgid "Grey Kanban Label"
msgstr "Rótulo Kanban Cinza"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar Por"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid ""
"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them"
" in the chatter of the tasks. Use the %s and %s to signalize what is the "
"current status of your Idea. %s"
msgstr ""
"Lide com a coleta de suas ideias nas Tarefas do seu novo projeto e discuta-"
"as na conversa das tarefas. Use %s e %s para sinalizar qual é a situação "
"atual da sua ideia. %s"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Handoff"
msgstr "Não interferir"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Happy face"
msgstr "Carinha Feliz"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__2
msgid "High"
msgstr "Alta"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status
msgid ""
"How to get customer feedback?\n"
"- Rating when changing stage: an email will be sent when a task is pulled in another stage.\n"
"- Periodical Rating: email will be sent periodically.\n"
"\n"
"Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks."
msgstr ""
"Como obter feedback do cliente?\n"
"- Avaliação ao mudar de estágio: um e-mail será enviado quando uma tarefa for puxada em outro estágio.\n"
"- Avaliação Periódica: o e-mail será enviado periodicamente.\n"
"\n"
"Não se esqueça de configurar os modelos de mail nas etapas para as quais deseja obter os feedbacks dos clientes."

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "I take it"
msgstr "Eu pego"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID do registro pai segurando o apelido (exemplo: projeto segurando o apelido"
" de criação de tarefa)"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Ideas"
msgstr "Idéias"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
msgid ""
"If set an email will be sent to the customer when the task or issue reaches "
"this step."
msgstr ""
"Se definido um email será enviado ao cliente quando a tarefa ou incidência "
"alcançar esse passo."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
msgid ""
"If set and if the project's rating configuration is 'Rating when changing "
"stage', then an email will be sent to the customer when the task reaches "
"this step."
msgstr ""
"Se definido e se a configuração de classificação do projeto for "
"'Classificação ao mudar de estágio', um e-mail será enviado ao cliente "
"quando a tarefa atingir esta etapa."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Se definido, esse conteúdo será enviado automaticamente para usuários não "
"autorizados em vez da mensagem padrão."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá você oculte o projeto "
"sem removê-lo."

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__normal
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_1
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_10
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_11
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_12
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_19
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_2
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_20
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_21
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_22
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_24
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_25
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_26
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_3
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_4
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_5
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_6
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_7
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_8
#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_9
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "Em Andamento"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "In development"
msgstr "Em desenvolvimento"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__planned_hours
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "Horas Planejadas Inicialmente"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
"E-mail interno associado a este projeto. E-mails recebidos serão "
"automaticamente sincronizados com tarefas (ou opcionalmente incidentes se o "
"Rastreador de Incidentes estiver instalado)"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
msgid "Invited internal users"
msgstr "Usuários internos convidados"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
msgid "Invited portal users and all internal users"
msgstr "Usuários do Portal convidados e todos os usuários internos"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "É um seguidor"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "É uma Empresa"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Versão do Incidente"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__january
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__january
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__july
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__july
msgid "July"
msgstr "Julho"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__june
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__june
msgid "June"
msgstr "Junho"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_blocked
msgid "Kanban Blocked Explanation"
msgstr "Explicação Kanban Bloqueada"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_normal
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
msgstr "Explicação Kanban Em Curso"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
msgid "Kanban State"
msgstr "Situação Kanban"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state_label
msgid "Kanban State Label"
msgstr "Etiqueta de Estado do Kanban"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_done
msgid "Kanban Valid Explanation"
msgstr "Explicação Kanban Válida"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
msgid "Kpi Project Task Opened Value"
msgstr "Valor aberto da tarefa do projeto Kpi"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
msgid "Label used for the tasks of the project."
msgstr "Etiqueta utilizada para as Tarefas do Projeto."

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__last
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__last
msgid "Last"
msgstr "Último"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 Dias"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificação em"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
#, python-format
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Última Atualização de Estágio"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
msgid "Last Updated On"
msgstr "Última Atualização em"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Late Activities"
msgstr "Últimas Atividades"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Late Tasks"
msgstr "Tarefas Atrasadas"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied"
msgstr "Última Avaliação: Extremamente insatisfeito"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Latest Rating: Not Satisfied"
msgstr "Última avaliação: Insatisfeito"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Latest Rating: Satisfied"
msgstr "Última avaliação: Satisfeito"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Let's create your first <b>project</b>."
msgstr "Vamos criar o seu primeiro <b>projeto</b>."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
msgstr "Vamos criar a sua primeira <b>tarefa</b>."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Let's go back to your <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
"tasks."
msgstr ""
"Vamos voltar para sua <b>visualização de kanban</b> para termos uma visão "
"geral de suas próximas tarefas."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Let's start working on your task."
msgstr "Vamos iniciar o trabalho em sua tarefa."

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
msgstr "Vamos esperar que seus clientes se manifestem."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
msgid "List of cc from incoming emails."
msgstr "Lista de Copiados em e-mails entregues."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Live"
msgstr "A Vivo"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Logo Design"
msgstr "Desenho do Logo"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Long Term"
msgstr "Longo Prazo"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Anexo Principal"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids
msgid "Main Attachments"
msgstr "Anexos Principais"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid ""
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly "
"acquired projects, assign them and use the %s and %s to define if the "
"project is ready for the next step. %s"
msgstr ""
"Gerencie o ciclo de vida de seu projeto usando a visualização de kanban. "
"Adicione projetos recém-adquiridos, associe-os e use %s e %s para definir se"
" o projeto está pronto para o próximo passo. %s"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Manufacturing"
msgstr "Produção"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__march
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__march
msgid "March"
msgstr "Março"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Material Sourcing"
msgstr "Pesquisa de Material"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__may
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__may
msgid "May"
msgstr "Maio"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erro na entrega da Mensagem"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Mixing"
msgstr "Mistura"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__mon
msgid "Mon"
msgstr "Seg"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__mon
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__mon
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "My Favorites"
msgstr "Meus Favoritos"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "My Projects"
msgstr "Meus Projetos"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "My Tasks"
msgstr "Minhas Tarefas"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Name of the tasks:"
msgstr "Nome das tarefas:"

#. module: project
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_10
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_11
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_2
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_21
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_22
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_4
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_5
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_6
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_7
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
msgid "Need functional or technical help"
msgstr "Preciso de ajuda técnica ou funcional"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Neutral face"
msgstr "Carinha Neutra"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novo"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "New Orders"
msgstr "Novo Pedido"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "New Projects"
msgstr "Novo Projeto"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "New Request"
msgstr "Novo chamado"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "Mais Recente"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity
msgid "Next Activities"
msgstr "Próximas Atividades"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Próximo Sumário de Atividade"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo da Próxima Atividade"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__next_recurrence_date
msgid "Next Recurrence Date"
msgstr "Próxima Data da Recorrência"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_message
msgid "Next Recurrencies"
msgstr "Próximas Recorrências"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
msgid "No customer ratings yet"
msgstr "Sem avaliações de clientes"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
msgid "No projects found. Let's create one!"
msgstr "Nenhum projeto encontrado. Vamos criar o primeiro!"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "No tags found. Let's create one!"
msgstr "Nenhum marcador encontrado. Vamos criar o primeiro!"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
msgid "No tasks found. Let's create one!"
msgstr "Nenhuma tarefa encontrada. Vamos criar a primeira!"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__november
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__november
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de Ações"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after
msgid "Number of Repetitions"
msgstr "Número de Repetições"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__working_days_open
msgid "Number of Working Days to Open the task"
msgstr "Número de Dias de Trabalho para Abrir a tarefa"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__working_days_close
msgid "Number of Working Days to close the task"
msgstr "Número de Dias de Trabalho para finalizar a tarefa"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__doc_count
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Número de documentos anexados"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de Erros"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Número de mensagens que requer uma ação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count
msgid "Number of tasks"
msgstr "Número de tarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left
msgid "Number of tasks left to create"
msgstr "Número de tarefas restantes para criar"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Quantidade de mensagens não lidas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__october
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__october
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Old Completed Sprint"
msgstr "Sprint Concluído Antigo"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly
msgid "Once a Month"
msgstr "Uma vez por mês"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
msgid "Open Tasks"
msgstr "Tarefas em Aberto"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Id opcional de um tópico (registro) ao qual todas as mensagens recebidas "
"serão anexadas, a não ser que elas não sejam respostas a este. Se definido, "
"ele desabilitará a criação de novos registros completamente."

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Tarefas Atrasadas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_blocked
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_blocked
msgid ""
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
"selection, when the task or issue is in that stage."
msgstr ""
"Sobrescrever o valor padrão mostrado para o estágio bloqueado para seleção "
"kanban, quanto a tarefa ou incidência está naquele estágio."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_done
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_done
msgid ""
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
"selection, when the task or issue is in that stage."
msgstr ""
"Sobrescrever o valor padrão mostrado no estágio feito para seleção kanban, "
"quando a tarefa ou incidência encontra-se naquele estágio."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_normal
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_normal
msgid ""
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
"selection, when the task or issue is in that stage."
msgstr ""
"Sobrescrever o valor padrão mostrado no estágio normal para seleção kanban, "
"quando a tarefa ou incidência está naquele estágio."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_user_id
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Page Ideas"
msgstr "Ideias da Página"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Modelo Principal"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "ID de Registro Pai da Linha"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
#, python-format
msgid "Parent Task"
msgstr "Tarefa Pai"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Modelo de pai segurando o alias. O modelo segurando a referência de alias\n"
"não é necessariamente o modelo dado por alias_model_id\n"
"(example: project (parent_model) and task (model))"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "Percentual de Pontuações positivas"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Percentage of happy ratings over the past 30 days."
msgstr "Porcentagem de avaliações positivas nos últimos 30 dias."

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__periodic
msgid "Periodical Rating"
msgstr "Avaliação periódica"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Plan resource allocation across projets and tasks, and estimate deadlines "
"more accurately"
msgstr ""
"Planeje a alocação de recursos entre projetos e tarefas e estime prazos com "
"mais precisão"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_project_forecast
msgid "Planning"
msgstr "Planejamento"

#. module: project
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
"to delete."
msgstr ""
"Por favor remova tarefas existentes no projeto ligadas às contas que você "
"quer deletar."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Podcast and Video Production"
msgstr "Produção de Vídeo e Podcast"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Política para enviar uma mensagem sobre o documento usando o MailGateway.\n"
"- Todos: Qualquer um pode escrever\n"
"- Parceiros: somente parceiros autenticados\n"
"- Seguidores: apenas seguidores do documento relacionado ou membros dos seguintes canais\n"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Endereço de Acesso ao Portal"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid ""
"Prioritize Tasks by using the %s icon.%s Use the %s button to inform your "
"colleagues that a task is ready for the next stage.%s Use the %s to indicate"
" a problem or a need for discussion on a task.%s"
msgstr ""
"Priorize tarefas utilizando o ícone %s.%s Use o botão %s para informar seus "
"colegas que uma tarefa está pronta para o próximo estágio.%s Utilize %s para"
" indicar um problema ou uma necessidade de discussão em sua tarefa.%s"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid ""
"Prioritize Tasks by using the %s icon.%s Use the %s button to signalize to "
"your colleagues that a task is ready for the next stage.%s Use the %s to "
"signalize a problem or a need for discussion on a task.%s"
msgstr ""
"Priorize tarefas utilizando o ícone %s. %sUse o botão %s para informar seus "
"colegas que uma tarefa está pronta para o próximo estágio. %sUtilize %s para"
" indicar um problema ou uma necessidade de discussão em sua tarefa.%s"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, python-format
msgid "Project"
msgstr "Projeto"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count
msgid "Project Count"
msgstr "Contagem de projetos"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_delete_wizard
msgid "Project Delete Wizard"
msgstr "Assistente de Exclusão de Projeto"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Project Manager"
msgstr "Gerente do Projeto"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "Project Name"
msgstr "Nome do Projeto"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
msgid "Project Stage Delete Wizard"
msgstr "Assistente de Exclusão de Estágio de Projeto"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
msgid "Project Tags"
msgstr "Marcadores de Projeto"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
msgid "Project Tasks"
msgstr "Tarefas do Projeto"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
msgid "Project Visibility"
msgstr "Visibilidade do Projeto"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__subtask_project_id
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_project_id
msgid ""
"Project in which sub-tasks of the current project will be created. It can be"
" the current project itself."
msgstr ""
"Projeto no qual sub tarefas deste projeto serão criadas. Pode ser o projeto "
"atual."

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Tarefas do projeto"

#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_recurring_tasks_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_recurring_tasks
#: model:ir.cron,name:project.ir_cron_recurring_tasks
msgid "Project: Create Recurring Tasks"
msgstr "Projeto: Crie Tarefas Recorrentes"

#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_rating_project
#: model:ir.cron,name:project.ir_cron_rating_project
msgid "Project: Send rating"
msgstr "Projeto: Enviar Pontuação"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__project_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__project_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"

#. module: project
#: model:mail.channel,name:project.mail_channel_project_task
msgid "Projects & Tasks"
msgstr "Projetos & Tarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__projects_archived
msgid "Projects Archived"
msgstr "Projetos Arquivados"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
msgid ""
"Projects regroup tasks on the same topic and each have their own dashboard."
msgstr ""
"Os projetos reagrupam tarefas no mesmo tópico e cada um tem seu próprio "
"painel."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestralmente"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Rated tasks"
msgstr "Tarefas com Pontuação"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
msgid "Rating Average"
msgstr "Média de Pontuação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
msgid "Rating Email Template"
msgstr "Avaliação do modelo de e-mail"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period
msgid "Rating Frequency"
msgstr "Freqüência de avaliação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Último comentário de Pontuação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Última imagem de Pontuação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Último valor de Pontuação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline
msgid "Rating Request Deadline"
msgstr "Prazo para solicitação de classificação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "Pontuação da Satisfação"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
#, python-format
msgid "Rating Value (/5)"
msgstr "Valor de Avaliação (/5)"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Pontuação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage
msgid "Rating when changing stage"
msgstr "Avaliação ao mudar de fase"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_rating
msgid "Ratings"
msgstr "Avaliações"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Ratings of %s"
msgstr "Pontuações de %s"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__done
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_1
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_12
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_20
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_24
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_25
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_26
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_3
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_8
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_9
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__done
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Pronto para o próximo estágio"

#. module: project
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_19
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
msgid "Ready to reopen"
msgstr "Preparado para reabrir"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__rating_last_feedback
msgid "Reason of the rating"
msgstr "Motivo da pontuação"

#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
msgid "Reception of ${object.name}"
msgstr "Recepção de ${object.name}"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Id do Registro do Tópico"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Recording"
msgstr "Gravação"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrência"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_update
msgid "Recurrence Update"
msgstr "Atualizar Recorrência"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
msgid "Recurrent"
msgstr "Recorrente"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_recurring_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_recurring_tasks
msgid "Recurring Tasks"
msgstr "Tarefas Recorrentes"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_blocked
msgid "Red Kanban Label"
msgstr "Rótulo Kanban Vermelho"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "Ref"
msgstr "Ref"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Refused"
msgstr "Recusado"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_day
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_day
msgid "Repeat Day"
msgstr "Repita o Dia"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
msgid "Repeat Every"
msgstr "Repetir a Cada"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_month
msgid "Repeat Month"
msgstr "Repita o Mês"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Repeat On"
msgstr "Repetir Em"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_month
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_month
msgid "Repeat On Month"
msgstr "Repetir no Mês"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_year
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_year
msgid "Repeat On Year"
msgstr "Repetir no Ano"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_day
msgid "Repeat Show Day"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_dow
msgid "Repeat Show Dow"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_month
msgid "Repeat Show Month"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_week
msgid "Repeat Show Week"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_unit
msgid "Repeat Unit"
msgstr "Unidade de Repetição"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_week
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_week
msgid "Repeat Week"
msgstr "Repetir a Semana"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_number
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_number
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Research"
msgstr "Pesquisa"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Research Project"
msgstr "Projeto de Pesquisa"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Researching"
msgstr "Pesquisando"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Resources Allocation"
msgstr "Alocação de Recursos"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuário Responsável"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__ribbon_message
msgid "Ribbon message"
msgstr "Mensagem da fita"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erro no envio de SMS"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Sad face"
msgstr "Carinha Triste"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sat
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sat
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sat
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Script"
msgstr "Script"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
msgstr "Procurar <span class=\"nolabel\"> (no Conteúdo)</span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Pesquisar Projeto"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in All"
msgstr "Procurar em Tudo"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Customer"
msgstr "Procurar em Cliente"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Messages"
msgstr "Procurar em Mensagens"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Project"
msgstr "Pesquisar em Projeto"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Stages"
msgstr "Procurar em Estágios"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__second
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__second
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Chave de segurança"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Send an email"
msgstr "Envie um e-mail"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__september
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__september
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Defina Imagem de Capa"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
msgstr "Definir um modelo de e-mail de avaliação em Estágios"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite
msgid "Show Project on dashboard"
msgstr "Mostre projeto no painel de controle"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Software Development"
msgstr "Desenvolvimento de Software"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
msgstr "Desculpe. Você não pode definir uma tarefa como tarefa pai."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Specifications"
msgstr "Especificações"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones"
msgstr ""
"Divida suas tarefas para organizar seu trabalho em sub-marcos de conclusão"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Sprint Backlog"
msgstr "Sprint Backlog"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Sprint Complete"
msgstr "Sprint Completo"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Sprint in Progress"
msgstr "Sprint em Progresso"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr "Estágio"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Estágio Alterado"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Stage Description and Tooltips"
msgstr "Descrição do estágio e dicas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
msgid "Stage Name"
msgstr "Nome do Estágio"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Estágio alterado"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
msgid "Stages"
msgstr "Estágios"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active
msgid "Stages Active"
msgstr "Estágios Ativos"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids
msgid "Stages To Delete"
msgstr "Estágios para Excluir"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baseado em atividades\n"
"Atrasado: Data definida já passou\n"
"Hoje: Data de atividade é hoje\n"
"Planejado: Atividades futuras."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__subtask_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_project_id
msgid "Sub-task Project"
msgstr "Projeto Sub-tarefa"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count
msgid "Sub-task count"
msgstr "contagem Sub-tarefa"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_subtasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_subtask_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Sub-tasks"
msgstr "Sub-tarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours
msgid "Sub-tasks Planned Hours"
msgstr "Horas Planejadas em Subtarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours
msgid ""
"Sum of the time planned of all the sub-tasks linked to this task. Usually "
"less or equal to the initially time planned of this task."
msgstr ""
"Soma do tempo planejado de todas as subtarefas vinculadas a esta tarefa. "
"Usualmente menor ou igual ao tempo inicial planejado para esta tarefa."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sun
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sun
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sun
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sun
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "T-shirt Printing"
msgstr "Impressão da Camiseta"

#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr "Já existe um marcador com este nome!"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "Tags are perfect to categorize your tasks."
msgstr "Marcadores são perfeitos para categorizar suas tarefas."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, python-format
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
msgid "Task Activities"
msgstr "Atividades da Tarefa"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Tarefa Bloqueada"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__task_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count
msgid "Task Count"
msgstr "Número de Tarefas"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "Tarefa Criada"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "Logs de Tarefas"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
msgid "Task Rating"
msgstr "Tarefa de avaliação"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready"
msgstr "Tarefa pronta"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "Recorrência de Tarefa"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Estágios de Tarefas"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Estágio da Tarefa Alterado"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
msgid "Task Title"
msgstr "Título da tarefa"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Task Title..."
msgstr "Título da Tarefa..."

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Tarefa bloqueada"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
msgstr "Tarefa em Progresso. Clique para bloquear ou marque-a como Conluída."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
msgstr "Tarefa Bloqueada. Clique para desbloquear ou marque-a como Conluída."

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
msgid "Task ready for Next Stage"
msgstr "Tarefa Pronta para o Próximo Estágio"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Análise de Tarefas"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Tasks In Progress"
msgstr "Tarefas em Progresso"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Tasks Management"
msgstr "Gerenciamento de Tarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__type_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Estágio de Tarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
msgid "Tasks in Recurrence"
msgstr "Tarefas em Recorrência"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__is_closed
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__is_closed
msgid "Tasks in this stage are considered as closed."
msgstr "Tarefas neste estágio são consideradas fechadas."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Tests"
msgstr "Testes"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"O modelo (Odoo Documento Tipo), ao qual este apelido corresponde. Qualquer "
"e-mails recebidos que não responde a um registro existente fará com que a "
"criação de um novo registro desse modelo (e.g. a Project Task)"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"O nome do alias de e-mail, por exemplo, 'empregos' se você quer pegar "
"e-mails para <empregos@suaempresa.com.br>"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"O proprietário dos registros criados após o recebimento de e-mails neste "
"apelido. Se este campo não estiver definido, o sistema tentará encontrar o "
"proprietário correto baseado no endereço do remetente (De), ou utilizará a "
"conta do Administrador se não for encontrado um usuário do sistema para este"
" endereço."

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
"the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following "
"customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
msgstr ""
"O projeto não pode ser compartilhado com os destinatários porque a "
"privacidade do projeto é muito restrita. Defina a privacidade como 'Visível "
"para clientes seguidores' para torná-la acessível para o(s) destinatário(s)."

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"The project visibility setting doesn't allow portal users to see the "
"project's tasks. (%s)"
msgstr ""
"A definição de visibilidade do projeto não permite que os usuários do portal"
" vejam as tarefas do projeto. (%s)"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of the "
"project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible by "
"following customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
msgstr ""
"A tarefa não pode ser compartilhada com os destinatários porque a "
"privacidade do projeto é muito restrita. Defina a privacidade do projeto "
"como 'Visível para clientes seguidores' para torná-la acessível para o(s) "
"destinatário(s)."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
msgid "There are no projects."
msgstr "Não existem projetos."

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
msgid "There are no ratings for this project at the moment"
msgstr "Não há avaliações para este projeto até o momento"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "There are no tasks."
msgstr "Não existem tarefas."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from
msgid "These people will receive email."
msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__third
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__third
msgid "Third"
msgstr "Terceiro"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "This Month"
msgstr "Este Mês"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "This Week"
msgstr "Esta Semana"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__subsequent
msgid "This and following tasks"
msgstr "Esta e as seguintes tarefas"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr ""
"Este relatório permite analisar o desempenho de seus projetos e usuários. "
"Você pode analisar a quantidade de tarefas, as horas gastas comparadas com "
"as planejadas, o número médio de dias para abrir e fechar uma tarefa, etc."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__fold
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
"Este estágio fica dobrado na visão kanban quando não tem nenhum registro "
"para mostrar neste estágio."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
msgstr ""
"Esta etapa está concluída. Clique para bloquear ou definir em andamento."

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__this
msgid "This task"
msgstr "Esta tarefa"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
msgid ""
"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
"following projects:"
msgstr ""
"Isto arquivará os estágios e todas as tarefas contidas nele a partir dos "
"seguintes projetos:"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__thu
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__thu
msgid "Thu"
msgstr "Qui"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__thu
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__thu
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Time Management"
msgstr "Gerenciamento de Tempo"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__planned_hours
msgid "Time planned to achieve this task (including its sub-tasks)."
msgstr ""
"Tempo planejado para completar esta tarefa (incluídas suas subtarefas)."

#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
msgid "Tip: Customize tasks and stages according to the project"
msgstr "Dica: Personalize tarefas e estágios de acordo com o projeto"

#. module: project
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Título"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "To Print"
msgstr "A Imprimir"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
msgid ""
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
"                    Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
msgstr ""
"Para fazer as coisas, use atividades e status nas tarefas. <br>\n"
"Converse em tempo real ou por e-mail para colaborar com eficiência."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Today Activities"
msgstr "Atividades de Hoje"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track customer satisfaction on tasks"
msgstr "Acompanhar satisfação dos clientes nas tarefas"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track time spent on projects and tasks"
msgstr "Manter registro de tempo gasto em projetos e tarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tue
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__tue
msgid "Tue"
msgstr "Ter"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__tue
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__tue
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__bimonthly
msgid "Twice a Month"
msgstr "Duas vezes por mês"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Unassigned"
msgstr "Não atribuído"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Unknown Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica Desconhecida"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_unread
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens não lidas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Contador de mensagens não lidas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
msgid "Until"
msgstr "Até"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Use <b>activities</b> to organize your daily work."
msgstr "Utilize as <b>atividades</b> para organizar seu trabalho diário."

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_rating
msgid "Use Rating on Project"
msgstr "Usar Classificação no Projeto"

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
msgid "Use Recurring Tasks"
msgstr "Usar Tarefas Recorrentes"

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_subtask_project
msgid "Use Subtasks"
msgstr "Usar Subtarefas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
msgid "Use Tasks as"
msgstr "Use tarefas como"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Use This For My Project"
msgstr "Usar Isto Para Meu Projeto"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled
msgid "Use email alias"
msgstr "Utilizar alias de e-mail"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Use this chatter to <b>send emails</b> and communicate efficently with your customers. \n"
"    Add new people in the followers list to make them aware about the main changes about this task."
msgstr ""
"Utilize esta conversa para <b>enviar e-mails</b> e comunicar-se eficientemente com seus clientes.\n"
"Adicione novas pessoas à lista de seguidores para fazer com que elas sejam notificadas sobre as principais alterações sobre esta tarefa."

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_email
msgid "User Email"
msgstr "E-mail do Usuário"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allowed_user_ids
msgid "Visible to"
msgstr "Visível para"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Waiting for the next stage: use %s and %s bullets. %s"
msgstr "Aguardando pelo próximo estágio. Use %s e balas %s. %s"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
msgstr ""
"Quer uma forma melhor para <b>gerenciar seus projetos</b>? <i>Isso começa "
"aqui.</i>"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do site"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Website Redesign"
msgstr "Redesenho do site"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de comunicação do site"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__wed
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__wed
msgid "Wed"
msgstr "Qua"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__wed
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__wed
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__is_favorite
msgid "Whether this project should be displayed on your dashboard."
msgstr "Se este projeto deve ser exibido no seu Dashboard."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id
msgid "Working Time"
msgstr "Tempo de Trabalho"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Assign"
msgstr "Tempo de Trabalho para Atribuir"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Close"
msgstr "Tempo de Trabalho para Finalizar"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
msgid "Working days to assign"
msgstr "Dias de trabalho para atribuir"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
msgid "Working days to close"
msgstr "Dias de trabalho para finalizar"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
msgid "Working hours to assign"
msgstr "Horas de trabalho para atribuir"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
msgid "Working hours to close"
msgstr "Horas de trabalho para finalizar"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Writing"
msgstr "Escrevendo"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"

#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
msgid "Years"
msgstr "Anos"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
" and purpose of the stage."
msgstr ""
"Você pode também adicionar a descrição para ajudar seus colegas de trabalho "
"a entenderem o significado e propósito do estágio."

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot archive recurring tasks. Please, disable the recurrence first."
msgstr ""
"Você não pode arquivar tarefas recorrentes. Por favor, desabilite a "
"recorrência primeiro."

#. module: project
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company of an analytical account if it is related to a"
" project."
msgstr ""
"Você não pode alterar a empresa de uma conta analítica se ela estiver "
"relacionada a um projeto."

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either archive it or "
"first delete all of its tasks."
msgstr ""
"Você não pode deletar um projeto contendo tarefas. Você pode arquivá-lo ou "
"pode primeiro deletar todas as suas tarefas para então poder deletá-lo"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete recurring tasks. Please, disable the recurrence first."
msgstr ""
"Você não pode excluir tarefas recorrentes. Por favor, desabilite a "
"recorrência primeiro."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
"first delete all of their tasks."
msgstr ""
"Você não pode excluir estágios que possuem tarefas. Você pode arquivá-los ou"
" primeiro deletar todas as suas tarefas. "

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
"their tasks."
msgstr ""
"Você não pode deletar estágios que contêm tarefas. Você deve primeiro "
"excluir todas as suas tarefas."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "e.g. Office Party"
msgstr "Exemplo. Festa do Escritório"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "e.g. office-party"
msgstr "ex: festa-do-escritorio"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "for project:"
msgstr "para projeto:"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "in stage:"
msgstr "no estágio:"

#. module: project
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "task"
msgstr "tarefa"