summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/project/i18n/mk.po
blob: a38dba35ea693cc1e93ce8706e8285cd0dcffee3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"mk/)\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"#-#-#-#-#  mk.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
"#-#-#-#-#  mk.po (Odoo 9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"

#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_module_install_project
msgid ""
"\n"
"            % set last_created_project = user.env['project.project']."
"search([], order=\"create_date desc\")[0]\n"
"\n"
"            <div style=\"margin: 10px auto;\">\n"
"            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:100%;"
"\">\n"
"                <tbody>\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td style=\"padding:2px;width:30%;\">\n"
"                            <img src=\"web/static/src/img/logo.png\"/>\n"
"                        </td>\n"
"                        <td style=\"vertical-align: top; padding: 8px 10px;"
"text-align: left;font-size: 14px;\">\n"
"                            <a href=\"web/login\" style=\"float:right ;"
"margin:15px auto;background: #a24689;border-radius: 5px;color: #ffffff;font-"
"size: 16px;padding: 10px 20px 10px 20px;text-decoration: none;\">Auto Login</"
"a>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </tbody>\n"
"            </table>\n"
"            <table style=\"width:100%;text-align:justify;margin:0 auto;"
"border-collapse:collapse;border-top:1px solid lightgray\"\">\n"
"                <tbody>\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td style=\"padding:15px 10px;font-size:20px\">\n"
"                            <p style=\"color:#a24689;margin:0\" >Hooray!</"
"p><br>\n"
"                            <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:15px;margin-"
"top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
"                                <span>Your Odoo Project application is up "
"and running</span></p><br>\n"
"                            <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-"
"bottom:8pt;\">\n"
"                                <span style=\"font-size:13px;font-weight:"
"bold;\">What’s next?</span></p>\n"
"                            <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"
"font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
"                                <li dir=\"ltr\">\n"
"                                    <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;"
"margin-bottom:0pt;\">\n"
"                                        <span>Try creating a task by sending "
"an email to </span>\n"
"                                        <a href=\"mailto:"
"${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project."
"alias_id.alias_domain else user.company_id.email}\">\n"
"                                            <span style=\"font-weight:bold; "
"text-decoration:underline;\">${last_created_project.alias_id.name_get()[0]"
"[1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}"
"</span>\n"
"                                        </a>\n"
"                                    </p>\n"
"                                </li>\n"
"                                <li dir=\"ltr\">\n"
"                                    <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;"
"margin-bottom:8pt;\">\n"
"                                        <span><a href=\"/"
"web#view_type=list&model=res.users&action=base.action_res_users\">\n"
"                                            <span style=\"font-weight:bold; "
"text-decoration:underline;\">Invite new users</span></a></span>\n"
"                                        <span>to collaborate</span>\n"
"                                    </p>\n"
"                                </li>\n"
"                            </ul> <br>\n"
"                            <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-"
"top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
"                                <span style=\"font-weight:bold;\">Discover "
"the </span>\n"
"                                <span><a href=\"/"
"web#view_type=kanban&model=project.project&action=project."
"open_view_project_all\">\n"
"                                    <span style=\"font-weight:bold; text-"
"decoration:underline;\">project planner</span></a></span>\n"
"                                <span> to activate extra features</span>\n"
"                                <span style=\"color:#a24689;margin:0;font-"
"weight:bold\">(${user.env['web.planner']."
"get_planner_progress('planner_project')}% done)</span>\n"
"                            </p>\n"
"                            <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"
"font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
"                                <li dir=\"ltr\">\n"
"                                    <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;"
"margin-bottom:0pt;\">\n"
"                                        <span>Track hours with timesheets,</"
"span>\n"
"                                    </p>\n"
"                                </li>\n"
"                                <li dir=\"ltr\">\n"
"                                    <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;"
"margin-bottom:0pt;\">\n"
"                                        <span>Plan tasks and resources with "
"forecasts,</span>\n"
"                                    </p>\n"
"                                </li>\n"
"                                <li dir=\"ltr\">\n"
"                                    <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;"
"margin-bottom:0pt;\">\n"
"                                        <span>Get smart reporting and "
"accurate dashboards,</span>\n"
"                                    </p>\n"
"                                </li>\n"
"                                <li dir=\"ltr\">\n"
"                                    <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;"
"margin-bottom:0pt;\">\n"
"                                        <span>Bill time on tasks or issues,</"
"span>\n"
"                                    </p>\n"
"                                </li>\n"
"                                <li dir=\"ltr\">\n"
"                                    <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;"
"margin-bottom:8pt;\">\n"
"                                        <span>And much more...</span>\n"
"                                    </p>\n"
"                                </li>\n"
"                            </ul>\n"
"                            <br>\n"
"                            <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;line-"
"height:1.3;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
"                                <span style=\"font-weight:bold;\">Need Help?"
"</span>\n"
"                                <span style=\"font-style:italic;\">You’re "
"not alone</span>\n"
"                            </p>\n"
"                            <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-"
"top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
"                                <span>We would be delighted to assist you "
"along the way. Contact us at \n"
"                                <a href=\"mailto:help@odoo.com\"><span style="
"\"text-decoration:underline;\">\n"
"                                help@odoo.com</span></a> if you have any "
"question. You can also discover \n"
"                                how to get the best out of Odoo Project with "
"our </span>\n"
"                                <a href=\"https://www.odoo.com/documentation/"
"user/9.0/project.html\">\n"
"                                <span style=\"text-decoration:underline;"
"\">User Documentation</span></a>\n"
"                                </span><span> or with our </span>\n"
"                                <a href=\"https://www.odoo.com/"
"documentation/9.0/\">\n"
"                                <span style=\"text-decoration:underline;"
"\">API Documentation</span></a>\n"
"                            </p>\n"
"                            <br>\n"
"                            <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-"
"top:0pt;margin-bottom:8pt;\"><span>Enjoy your Odoo experience,</span></p>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </tbody>\n"
"            </table>\n"
"            <div dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-"
"bottom:8pt;color:grey\">\n"
"                <span><br/>-- <br/>The Odoo Team<br/>PS: People love Odoo, "
"check </span><a href=\"https://twitter.com/odoo/favorites\"><span style="
"\"text-decoration:underline;\">what they say about it.</span></a></span>\n"
"            </div>\n"
"        </div>"
msgstr ""

#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
msgid ""
"\n"
"<p>Dear ${object.partner_id.name or 'customer'},</p>\n"
"<p>Thank you for your enquiry.<br /></p>\n"
"<p>If you have any questions, please let us know.</p>\n"
"<p>Best regards,</p>"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_count
msgid "# Tasks"
msgstr "# Задачи"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_no_of_days
msgid "# of Days"
msgstr "# од денови"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_nbr_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_nbr
msgid "# of Tasks"
msgstr "# од Задачи"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:273 code:addons/project/project.py:294
#: code:addons/project/project.py:446
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid ""
"(Un)archiving a project automatically (un)archives its tasks and issues. Do "
"you want to proceed?"
msgstr ""
"Исклучувањето на проект од архива, автоматски ги исклучува задачите и "
"проблемите поврзани со тој проект. Дали сте сигурни дека сакате да "
"продолжете?()()"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "- The Odoo Team"
msgstr "- Odoo тимот"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "1. Learn about Tasks, Issues and Timesheets."
msgstr "1. Научи за задачи, проблеми и работни таблици."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"2. Now, take some time to list <strong>the Projects you'll need:</strong>"
msgstr ""
"2. Одвоете малку време за да ги наброете <strong> проектите кои ви се "
"потребни </strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<i class=\"fa fa-user\"/> Person Responsible"
msgstr "<i class=\"fa fa-user\"/> Одговорно лице"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:151
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"                        Documents are attached to the tasks and issues of "
"your project.</p><p>\n"
"                        Send messages or log internal notes with attachments "
"to link\n"
"                        documents to your project.\n"
"                    </p>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "<span attrs=\"{'invisible':[('use_tasks', '=', False)]}\">as </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now"
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Инсталирај сега"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat"
msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Чат во живо на вебстрана"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on"
msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Чат во живо на вебстрана на"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Project Expert"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Пратете му емаил на нашиот проектен "
"експерт"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> The <strong> Wrong Way</strong> to use "
"projects:"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> <strong> Погрешниот начин </strong> за "
"користење на проекти:"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> The <strong>Right Way</strong> to use "
"projects:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span class=\"o_label\">Documents</span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                            <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n"
"                                            <strong> Screen Customization</"
"strong>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n"
" <strong> Костимизација на екран</strong>\n"
" </span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                            <span class=\"fa fa-mobile\"/>\n"
"                                            <strong> From your Mobile phone</"
"strong>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                            <span class=\"fa fa-pencil-"
"square-o\"/>\n"
"                                            <strong> Create Custom Reports</"
"strong>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
" <strong> Прави рачни извештаи </strong>\n"
" </span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                            <span class=\"fa fa-puzzle-piece"
"\"/>\n"
"                                            <strong> Via Chrome extension</"
"strong>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                            <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n"
"                                            <strong> Workflow Customization</"
"strong>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n"
" <strong> Работен тек </strong>\n"
" </span>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                            <span class=\"fa fa-tasks\"/>\n"
"                                            <strong> Directly in Odoo</"
"strong>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                            <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/"
">\n"
"                                            <strong> Exercise 1</strong><br/"
">\n"
"                                            <span class=\"small\">Check "
"Workload</span>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                            <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/"
">\n"
"                                            <strong> Exercise 2</strong><br/"
">\n"
"                                            <span class=\"small\">Delay to "
"close an Issue</span>\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                        <span class=\"fa fa-check-square-o\"/"
">\n"
"                                        <strong> Tasks</strong>\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                        <span class=\"fa fa-clock-o\"/>\n"
"                                        <strong> Timesheets</strong>\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
"                                        <span class=\"fa fa-exclamation-"
"circle\"/>\n"
"                                        <strong> Issues</strong>\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span><strong>Contact us to customize your application:</strong><br/>\n"
"                                    We have special options for unlimited "
"number of customizations !\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<span><strong>We are here to help you:</strong> if you don't succeed in "
"achieving your favorite KPIs, contact us and we can help you create your "
"custom reports.\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong> Adjourn (5 min)</strong>\n"
"                                Conclude the meeting with upbeat statements "
"and positive input on project accomplishments. Always reinforce teamwork and "
"encourage all member to watch out for each other to ensure the project is "
"successful."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong> Critical items (10 min)</strong>\n"
"                                Upon completing the project status review "
"session, summarize the critical items."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong> New business issues (5 min)</strong>\n"
"                                You may have learned something during the "
"week that affects the project.  Share the news early in the meeting to help "
"team members consider the  issue as you walk through the project status "
"session. Not every  issue warrants spending time here, so keep discussions "
"to a minimum."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong> Prepare an agenda (and keep to it)</strong>"
msgstr "<strong>Припреми агенда (и држи се кон нејзе)</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong> Project plan status review (20 min) </strong>\n"
"                                Walk through your project plan and allow "
"each team member to provide a brief status of assignments due this week and "
"tasks planned for the next two  weeks. You want to know whether tasks are on "
"track and if any will miss  their projected deadline. You also want to allow "
"the team member to share  any special considerations that might affect other "
"tasks or members of  the project. Carefully manage this part because some "
"team members will  want to pontificate and spend more time than is really "
"needed. Remember, you’re the project manager."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong> Q&amp;A and discussion time (10 min)</strong>\n"
"                                Always give your team time to ask questions "
"on issues that were not discussed. This gives you another opportunity to "
"reinforce key points that you've picked up during the week or discovered "
"during the meeting."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong> Roll call (5 min)</strong>\n"
"                                Let everyone know who is in attendance "
"before starting. This is important  for remote team members who have dialled "
"in and will save you time later."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong> Summary and follow-up items (5 min)</strong>\n"
"                                Always wrap up with a project status summary "
"and a list of action items  dentified in the meeting to help move the "
"project along."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>A great feature in Odoo is the integration of a Collaborative "
"Notepad called Etherpad.</strong><br/>\n"
"                            It replaces the standard Description area in "
"Tasks and Issues and is extremely useful for several cases."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>A problem or request from a customer</strong> that needs to be "
"identified, solved and followed up asap."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>About Employees:</strong>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Add a Deadline</strong><br/>\n"
"                                    The deadline will help you determine if "
"a task or issue is progressing as expected  and to anticipate its next "
"update."
msgstr ""
"<strong>Додај краен рок</strong><br/>\n"
"                                    Крајниот рок ќе ви помогне да одредите "
"дали некоја задача или проблем прогредира со очекуваниот исход и да се "
"антиципира неговиот нареден напредок."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>An internal activity</strong> that should be done within a defined "
"period of time."
msgstr ""
"<strong>Внатрешна активност</strong> што треба да биде завршена во одреден "
"период на време."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Analyze reports</strong> (every a year)"
msgstr "<strong>Анализирај извештаи</strong> (секоја година)"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Approve your Timesheets</strong> (every week)"
msgstr "<strong>Одобрете ги вашите временски таблици</strong> (секоја недела)"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Ask participants to prepare</strong><br/>\n"
"                                To run an effective meeting, prepare "
"participants beforehand. Inform them of how they are expected to contribute."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Be careful about the messages you send</strong><br/>\n"
"                                    Sending a message through Odoo will "
"automatically send an email containing your message to all the followers "
"including internal employees, external users or customers."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Billing</strong>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Choose the right day</strong><br/>\n"
"                                    Avoid Monday mornings as your regular "
"meeting day; choosing to meet later in the week gives participants time to "
"get ready for the meeting and to work toward specific objectives in the days "
"that follow."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Click on 'Reporting' on the main menu</strong> and generate "
"statistics relevent to each profiles:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Контактирајте нè сега:</strong><br/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Create tasks and issues by email</strong><br/>\n"
"                                In Odoo, every project has an email alias. "
"If you send an email to this alias, it will automatically create a task or "
"issue in the first stage of the project, with all the email recipients as "
"its default followers."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Define a Naming Convention</strong><br/>\n"
"                                    Add keywords in the 'Task title' field, "
"for example [Customer name] or [Website]. This will help you navigate and "
"search through the dozens of tasks in your project."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Enter your activities</strong> (every day)"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Example: </strong>"
msgstr "<strong>Пример: </strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Exercise:</strong> Try to create a graph with the monthly evolution "
"of the 'Average delay to close'  of Issues."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Exercise:</strong> Try to get a view of the workload for this week "
"for all your employees (planned hours)."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Follow every meeting with a recap email</strong>\n"
"                                    As soon as the meeting is over, publish "
"meeting minutes and distribute them along with the updated project schedule, "
"issues/action item matrix, and  any other appropriate documents. Try to use "
"the same template throughout meetings and improve it continuously."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Follow only what you need</strong><br/>\n"
"                                    The simplest way to use notifications is "
"to follow a whole project: you will receive notifications for all the new "
"and existing tasks or issues of a project."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>For issues:</strong>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>For tasks:</strong>"
msgstr "<strong>За задачи:</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Getting reports</strong> on what your employees are working on"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Getting statistics</strong> on how much time a task takes to be "
"completed"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Have Clear Responsibilities</strong><br/>\n"
"                                    The person assigned to a task is "
"responsible for its progress and their avatar is displayed in Kanban view "
"for quick reference. Of course, the responsibility for a task can change "
"depending on its stage."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>In 'Pull' mode</strong>, tasks ready to progress to the next stage "
"are just marked  as 'Ready for next stage (using the status icon) by the "
"person responsible for the current stage. Then, the person responsible for "
"the next stage  takes the task and moves it to the next stage. This is the "
"best way to work if you have diluted responsibilities for your Kanban stages."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>In 'Push' mode</strong>, tasks are pushed into the next stage (once "
"they satisfy all requirements) by the person responsible for the current "
"stage. This is a simple way to work but only functions well if you work "
"alone."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Invoice your customers</strong> (every month)"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Invoicing your customers</strong> on Time &amp; Material projects"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Need help to structure your projects?</strong><br/>"
msgstr ""
"<strong>Потребна ви е помош за да ги стуктуирате вашите проекти?</strong><br/"
">"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Need help with Timesheets management? Contact us now:</strong><br/>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Need help with defining your Projects? Contact us now.</strong><br/>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Notes</strong>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Prepare yourself as well</strong><br/>\n"
"                                As project manager, you also need to be "
"fully prepared. There should be no surprises during the meeting. Surprises "
"can undermine your ability to manage the project and cause team members to "
"lose confidence in you."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Recommended actions:</strong>"
msgstr "<strong>Препорачани мерки:</strong>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Rely on the chatter</strong><br/>\n"
"                                    Below every Task and Issue (or more "
"generally, below every Document in Odoo) is an area called Chatter."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Set Priorities</strong><br/>\n"
"                                    The <i class=\"fa fa-star\"/> is used to "
"indicate priority: in Kanban views, high priority Tasks or Issues will be "
"displayed on top. This is particulary useful if you use a Scrum methodology "
"to indicate the tasks for the week. Similarly to Status, you can change the "
"meaning of the Star indicator from the Project Stages tab."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>Stages and Requirements</strong> for next stage:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Start with an answer.</strong><br/>\n"
"                                The worst question to ask is, \"What did you "
"do this week?\" It invariably  generates unnecessary, time-consuming "
"dialogue from team members. Plus, you should already know what everyone on "
"the team did during the week."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>There are two ways of managing your Kanban stages:</strong>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>To increase the efficiency of your Projects</strong>, you should "
"have a look at some of our other apps:"
msgstr ""
"<strong>За да ја зголемите ефикасноста на вашите проекти</strong>, треба да "
"погледнете некои од другите апликации:"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>To use Collaborative Notepads</strong>, simply activate the "
"corresponding option in your"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Use Status Indicator</strong><br/>\n"
"                                    The Status indicator helps you manage "
"Tasks and Issues by giving them one of 3 different colour: Grey, Green or "
"Red. The meaning of these Statuses can be freely configured, for example:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>Use Tags</strong><br/>\n"
"                                    Tags  are complementary to your project "
"stages: they can work as a second  level categorization which is very useful "
"if you have a lot of Tasks or Issues to manage. Also, it becomes very easy "
"to find Tasks or Issues by typing  the Tag into the main Search bar."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>What Activities</strong> would you like to manage?"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "<strong>What do you expect</strong> from using Odoo Project?"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>You have different users writing Tasks descriptions</strong><br/>\n"
"                            It can quickly become messy if everyone uses his "
"own layout. Etherpad will allow you to create a basic template with a few "
"titles and bullet points, making it much easier for everyone."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>You have to manage versions and track changes</strong><br/>\n"
"                            Etherpad auto-saves the document at regular "
"short intervals and users can permanently save specific versions at any "
"time. Plus, a \"time slider\" feature also allows anyone to explore the "
"history of the pad."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"<strong>You organize distant meetings</strong><br/>\n"
"                            Etherpad allows users to simultaneously edit a "
"text document, see all of the edits in real-time and with the ability to "
"display each author's text in their own color."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Python речник ќе биде користен за да обезбеди стандардни вредности при "
"креирање нови записи за овој алијас."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"A customer sends a complaint to support@yourcompany.com: an Issue is "
"automatically created into a 'Support level 1' project based on the original "
"email from the customer."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"A project usually involves many stakeholders, be it the project's sponsor, "
"resources, customers or external contractors. But the most important person "
"in a project is usually the Project Manager.<br/>\n"
"                    In Odoo, the Project Managers have the responsibility of "
"managing the Kanban view: they ensure smooth progression of the projects, "
"minimal downtime between stages and optimal work distribution between "
"resources."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_kanban_state
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
"stage"
msgstr ""
"Kanban состојбата на задачата покажува на одредени ситуации што влијае на:\n"
" * Нормално е стандардната ситуација\n"
" * Блокирано покажува дека нешто го спречува напредокот на задачата\n"
" * Подготвено за следно ниво покажува дека задачата е спремна да се однесе "
"на следно ниво"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Прифати Е-маил пораки од"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Account Preferences"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:38
#, python-format
msgid "Action has a clear description"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Activate 'Allow invoicing based on timesheets' from the <i>Human Resources "
"Settings</i>."
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Activate timesheets on issues"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_active
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_active
msgid "Active"
msgstr "Активно"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Додади опис..."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:55
#, python-format
msgid "Added in current sprint"
msgstr ""

#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_2
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Алијас"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model
msgid "Alias Model"
msgstr "Модел на алијас"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Алијас име"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "Домеин на алијас"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Модел на алијас"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:133
#, python-format
msgid "All Employees Project: all employees can access"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.config.settings,module_rating_project:0
msgid "Allow activating customer rating on projects, at issue completion"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_group_time_work_estimation_tasks
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "Овозможува пресметување на времето за завршување на задачите"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Also, lead by example. When your team members see how prepared you are it "
"will  reinforce the need for each of them to be prepared for status meetings."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Alternatively, Timesheets can be added directly from Tasks by activating "
"<strong>'Log work activities on tasks'</strong> in the"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"An internal message will not send any email notification, but your message "
"will still be displayed to every user that has access to the page."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_name
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитичка сметка"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_line_ids
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Аналитички ставки"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Another good way to limit the number of notifications you receive is to only "
"follow your Project's 'Task Assigned' events.  Then you'll be notified when "
"a Task or Issue is created, and can  manually decide if you want to be "
"notified for its other events too."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Примени"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Archived"
msgstr "Архивирано"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_start
msgid "Assignation Date"
msgstr "Датум на назначување"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Assignation Month"
msgstr "Месец на назначување"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Доделени задачи"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_user_id
msgid "Assigned To"
msgstr "Доделено на"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Assigned to"
msgstr "Доделено на"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_assign
msgid "Assigning Date"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"At each stage employees can block or make task/issue ready for next stage.\n"
"                            You can define here labels that will be "
"displayed for the state instead\n"
"                            of the default labels."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"At the end of the week, each employee should review\n"
"                            their entries for the week and makes sure the\n"
"                            entries are correctly encoded. This can be done\n"
"                            from the"
msgstr ""

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:144
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_attachment_ids
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Привезоци"

#. module: project
#: selection:project.config.settings,generate_project_alias:0
msgid "Automatically generate an email alias at the project creation"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Available on the Apple Store"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Back at the office, the manager splits the customer's requests into several "
"tasks and delegates them to several employees."
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:31
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:47
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:63
#, python-format
msgid "Backlog"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_balance
msgid "Balance"
msgstr "Салдо"

#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_1
msgid "Basic"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Basic Management"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Be aware of the team’s productivity and time: try to keep meetings to one "
"hour or less."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирано"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_crossovered_budget_line
msgid "Budget Lines"
msgstr "Ставки на буџет"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"But because change is never easy, we've created this Planner to guide you."
"<br/>\n"
"                        For example, you'll understand why you shouldn’t use "
"Odoo to plan but instead to\n"
"                        collaborate, or why organizing your projects by role "
"is wrong."
msgstr ""

#. module: project
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
msgid "Buzz or set as done"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "Според одговорен"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:69
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:84
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:98
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
#, python-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Change their Stages in the Project Stages tab"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_account_analytic_account_use_tasks
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_use_tasks
msgid "Check this box to manage internal activities through this project"
msgstr ""

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:648
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr ""
"Подредената задача е сеуште отворена.\n"
"Ве молиме прво завршете ја или откажете ја."

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:54
#, python-format
msgid "Clear description and purpose"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "Click to add a new tag."
msgstr "Кликнете за да креирате нов таг"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid "Click to add a stage in the task pipeline."
msgstr "Кликнете за да додадете ниво во каналот на задачи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Click to add/remove from favorite"
msgstr ""

#. module: project
#: model:web.tip,description:project.project_tip_1
msgid "Click to view all the tasks related to this project."
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"

#. module: project
#: selection:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Collaborative rich text on task description"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_color
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_color
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_color
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на бои"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Communication campaign"
msgstr "Кампања за комуникација"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Company"
msgstr "Компанија"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_company_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_uom_id
msgid "Company UOM"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурација"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "Конфигурирај го проектот"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Congratulations on choosing Odoo Project to help running your company more "
"efficiently!"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Congratulations, you're done !"
msgstr "Честитки, завршивте !"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Consulting mission"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_analytic_account_id
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "Договор/Аналитички"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Control projects quality and satisfaction"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:33
#, python-format
msgid "Copywriting / Design"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Датум на креирање"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Create a Gantt chart with your projects tasks and deadlines"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
msgid "Create a new project."
msgstr "Креирај нов проект."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Create a task by sending an email to a project alias with one of your "
"colleagues in copy"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Create at least 3 tasks"
msgstr "Креирај барем 3 задачи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Create bills automatically based on Time &amp; Material."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Create the Projects"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Creating Tasks and/or Issues is the next step in managing your Projects.<br/"
">\n"
"                        In Odoo, it is pretty straightforward, but here are "
"some explanations you may find useful."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Датум на креирање"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_credit
msgid "Credit"
msgstr "Побарување"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative_filter
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "Кумулативен тек"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валута"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Current Timesheet"
msgstr ""

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:868
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Купувач"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:868
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Е-пошта на купувач"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:132
#, python-format
msgid "Customer Project: visible in portal if the customer is a follower"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Customer Service"
msgstr "Техничка поддршка"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:73
#, python-format
msgid "Customer feedback has been requested"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:91
#, python-format
msgid "Customer has cancelled repair"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:71
#, python-format
msgid "Customer has reported new issue"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:70
#, python-format
msgid "Customer service has found new issue"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Customer support tickets"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Customization"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
msgid "Dashboard"
msgstr "Командна табла"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_date
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_opening_days
msgid "Days to Assign"
msgstr "Денови да се назначат"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_closing_days
msgid "Days to Close"
msgstr "Денови до затварање"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_deadline
msgid "Deadline"
msgstr "Краен рок"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_debit
msgid "Debit"
msgstr "Задолжување"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Стандардна вредност"

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
"                creation of the task, up to the closing of the task or "
"issue.\n"
"                You will use these stages in order to track the progress in\n"
"                solving a task or an issue."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Depending on what you need and how you want to operate, there are several "
"ways to work with Odoo. First, decide if you want to think in terms of tasks "
"or issues. Then, activate the Timesheets app if you need it."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Deploy"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:19
#, python-format
msgid "Deployment"
msgstr "Распоредување"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:17
#, python-format
msgid "Development"
msgstr "Развој"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Development Process"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:50
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Прикажи име"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_displayed_image_id
msgid "Displayed Image"
msgstr "Прикажана слика"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:34
#, python-format
msgid "Distribute"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:42
#, python-format
msgid "Distribution is completed"
msgstr "Доставата е завршена"

#. module: project
#: selection:project.config.settings,generate_project_alias:0
msgid "Do not create an email alias automatically"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Do not estimate working time on tasks"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Do not track working hours on issues"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:50
#, python-format
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Documents"
msgstr "Документи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Don't create a Project for different locations (this could isolate teams "
"that work at different locations)."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Don't create a Project for each of your customers - this will be too "
"complicated to manage properly."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Don't hesitate to"
msgstr "Не воздржувајте се да"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Don't hesitate to select only the events you are interested in!"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:35
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:68
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:83
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:97
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Завршено"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"During a meeting, a customer asks a manager for a few modifications to a "
"project."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Each employee will have his own task, while the manager will be able to "
"follow the global progress in the Kanban view of the project."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Edit Task"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr "Е-маил алијас"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_mail_template_id
#, fuzzy
msgid "Email Template"
msgstr "Е-маил алијас"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Emails"
msgstr "Е-пошти"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "End"
msgstr "Крај"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_end_date
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_end
msgid "Ending Date"
msgstr "Датум на завршување"

#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task starting date must be lower than its ending date."
msgstr ""

#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни задачи."

#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_planned_hours
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
"Проценето време за завршување на задачата, вообичаено поставено од страна на "
"проект менаџерот кога задачата е во нацрт состојба."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Even if there is no specific field in Odoo, it's important to define a "
"person responsible for each stage of your Project.<br/>\n"
"                        This person will have the responsibility for "
"validating each stage and ensuring that the requirements to move to the next "
"stage are met."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Every business is different.<br/>\n"
"                    Odoo allows you to customize every application and it's "
"usually a good idea to customize screens to fit your project needs."
msgstr ""

#. module: project
#: model:web.tip,description:project.project_tip_3
msgid ""
"Every event on a task is logged in this section. Send a new message to "
"notify followers or log an internal note."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Examples"
msgstr "Примери"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:74
#, python-format
msgid "Expert advice has been requested"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date
msgid "Expiration Date"
msgstr "Датум на истекување"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_priority
msgid ""
"Explanation text to help users using the star and priority mechanism on "
"stages or issues that are in this stage."
msgstr ""
"Објаснувачки текст за да им помогне на корисниците на користењето на "
"ѕвездата и механизмите за приоритизација на нивоата и изданијата кои што се "
"во ова ниво."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Проширени филтри"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Додатни информации"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
msgid "Extra features"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Extra useful for when you're with a customer or in a meeting."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Favorite"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:88
#, python-format
msgid "Feedback from customer requested"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:26
#, python-format
msgid "Finally task is deployed"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_fold
msgid "Folded in Tasks Pipeline"
msgstr "Завиткани во каналот на задачи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
"Следи го овој проект за автоматско пратење на настаните поврзани со задачите "
"и проблемите на овој проект."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Followed by Me"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "For employees, the"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"For example, risk and issue owners should come prepared to share the status "
"of their item and, ideally, a path to resolution."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"For the Odoo Team,<br/>\n"
"                            Fabien Pinckaers, Founder"
msgstr ""
"За Odoo тимот,<br/>\n"
"Fabien Pinckaers, основач"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"For the same reason, don't create a Project based on weeks or time (example: "
"Scrum)."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
msgid "Forecasts"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_project_forecast
msgid "Forecasts, planning and Gantt charts"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Generate a timesheet report to attach to your customer invoices"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Генерирање на задачи од нарачки за продажба"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Get full synchronization with Odoo"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Get it on Google Play"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Get more apps"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_label_tasks
msgid "Gives label to tasks on project's kanban view."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Го дава редоследот на секвенци кога ја прикажува листата на проекти."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Го дава редоследот на секвенци кога ја прикажува листата на задачи."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Good luck!"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Green: the Task is ready for next stage (the job for this stage is complete)"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Grey: the Task is in progress (someone is working on it)"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Group By"
msgstr "Групирај по"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "Оперативен центар и поддршка"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Here are some of the <strong>available customizations</strong>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
msgid "Here, you can create new tasks"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
msgstr "Високо"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
msgid "History of Tasks"
msgstr "Историја на задачи"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_privacy_visibility
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Portal : employees see everything;\n"
"   if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
"   them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if "
"portal\n"
"   is activated, portal users see the followed tasks or issues."
msgstr ""

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:799
#, python-format
msgid "I take it"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"ИБ на надредениот запис што го содржи alias-от (пример: проект што го содржи "
"креаторот на задачи alias)"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:103
#, python-format
msgid "Idea has been transformed into concrete actions"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:102
#, python-format
msgid "Idea is fully explained"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Ideally, a person should only be responsible for one project."
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:95
#, python-format
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Identify problems and blocking points more easily"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_mail_template_id
msgid ""
"If set an email will be sent to the customer when the task or issue reaches "
"this step."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr ""
"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви дозволи да го сокриете "
"проектот без да го отстраните."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"If you don't want to receive email notifications, you can uncheck the option "
"in your"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"If you want to limit access for certain users or customers, simply use the "
"Privacy / Visibility settings in the Project Settings."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"If you work on a Time &amp; Material project, you'll probably want to "
"extract a Timesheet of the tasks and issues to invoice directly to the "
"customer. To do that:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Implement"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Improve"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Improve collaboration with customers"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Во тек"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:32
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:65
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:80
#, python-format
msgid "In progress"
msgstr "Во тек"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:79
#, python-format
msgid "Incoming"
msgstr "Влезни"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
msgstr "Креирање на дојдовни Е-маил пораки"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_planned_hours
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "Почетно планирани часови"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_id
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Internal notes are messages that will appear in the Chatter but will not be "
"notified in Odoo's Inbox."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Issue Tracking app."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Верзија на проблемот"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:72
#, python-format
msgid "Issue is being worked on"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:75
#, python-format
msgid "Issue is resolved"
msgstr "Проблемот е разрешен"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Issues"
msgstr "Проблеми"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Issues analysis"
msgstr "Анализи на проблеми"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"It is better to start with a \"project answer\", such as: \"We are two weeks "
"late\", \"We are at planned budget\" or \"We are 50% complete with the "
"process model\". Also if you can, start the meeting on a positive note, such "
"as milestones that have been met or are ahead of schedule. This will make "
"participants feel motivated to engage in the conversation."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"It is time to think about how you will transform your activities into real "
"projects in Odoo.<br/>\n"
"                        For that, the most important part is defining the "
"stages of your projects. Stages are the different steps a task or an issue "
"can go through, from its creation to its ending. They will appear in what we "
"call the 'Kanban' view of your projects."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"It's essential to be clear about why you want to use Odoo Project and what "
"your goals are.\n"
"                        Indeed, there are many ways to manage a project, to "
"find the best one for you, you need to know exactly what you want to "
"achieve. And later on, we will hopefully transform your objectives into real "
"improvements for your company."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"It's for logging every change, event or message related to the Document."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"It's usually a good idea to take time to analyze your tasks and issues once "
"a year. Here are some KPIs you should take a look at. Ask yourself 'How can "
"they be improved?'"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_blocked
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_blocked
msgid "Kanban Blocked Explanation"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_normal
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_normal
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Kanban Stage"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Kanban Stages"
msgstr "Канбан нивоа"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_kanban_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_kanban_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban состојба"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_done
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_done
msgid "Kanban Valid Explanation"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Keep track of messages and conversations"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Know what my employees are working on"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
msgstr "Последна порака"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_date
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Датум на последна модификација"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последна промена на"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_last_stage_update
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Ажурирање на последен стадиум"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"

#. module: project
#: model:web.planner,tooltip_planner:project.planner_project
msgid ""
"Learn how to better organize your company using Projects, Tasks, Issues and "
"Timesheets."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_pad
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
"new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
"-This installs the module pad."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_analytic_account_id
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
"Поврзете го овој проект со аналитичко конто доколку ви е потребен финансиски "
"менаџмент на проекти. То ќе ви овозможи да ги поврзете проектите со "
"буџетите, планирањето, анализи на трошоци и приходи, распореди на проекти и "
"др."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "List, plan and track things to do"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Ниско"

#. module: project
#: selection:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "Управување со времето на завршување на задачите"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менаџер"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Managing a group of people, a team or a department (example: R&amp;D team, "
"HR Department, etc.)"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Managing long projects that span over many months and/or need Timesheets."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Managing notifications is essential: too few and you risk missing critical "
"information, too many and you will be  overloaded with unnecessary "
"information. The trick is to find the right balance between the projects, "
"stages and tasks you want to be informed about. Fortunately, Odoo Project "
"has many levels of notifications and messages you can choose from."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Marketing Department"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_favorite_user_ids
msgid "Members"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "Месец"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
msgstr "Повеќе <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "More efficient communication between employees"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "Мои проекти"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "My Tasks"
msgstr "Мои задачи"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_name
msgid "Name"
msgstr "Име"

#. module: project
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
msgid "Need functional or technical help"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:64
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Ново"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:801
#, python-format
msgid "New Task"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:86
#, python-format
msgid "New repair added"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "No automatic task creation"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.config.settings,module_rating_project:0
msgid "No customer rating"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#. module: project
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
msgid "Not validated"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_notes
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Notifications"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_opening_days
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Број на денови до отварање на задача"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_closing_days
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Број на денови до затварање на задачата"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_doc_count
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Број на прикачени документи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Odoo Project is a super fast and easy way to make your activities and tasks "
"visible to\n"
"                        everyone in your company. Follow how things "
"progress, see when things are stuck, know\n"
"                        who's in charge, all in one place."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_generate_project_alias
msgid ""
"Odoo will generate an email alias at the project creation from project name."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"Odoo's project management allows you to manage the pipeline of your tasks "
"efficiently. You can track progress, discuss on tasks, attach documents, etc."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Once a Timesheet is confirmed by an employee, it needs to be Approved by a "
"manager in the"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Опционен идентификатор на нишка (запис) на која сите влезни пораки ќе бидат "
"прикачени, дури и ако не и одговорат. Доколку е подесено, ова ќе оневозможи "
"креирање на нови записи."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Or, if you are using Issues, by activating 'Activate timesheets on issues', "
"also in the"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Organize meetings"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
msgid ""
"Organize your activities (plan tasks, track issues, invoice timesheets) for "
"internal, personal or customer projects."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Organize your company, from personal tasks to collaborative meeting minutes."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_delay_endings_days
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Пречекорен краен рок"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Пречекорени задачи"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_blocked
msgid ""
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
"selection, when the task or issue is in that stage."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_done
msgid ""
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
"selection, when the task or issue is in that stage."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_normal
msgid ""
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
"selection, when the task or issue is in that stage."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_user_id
msgid "Owner"
msgstr "Сопственик"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_pad
msgid "Pads"
msgstr "Pad-ови"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Надреден модел"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_parent_ids
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Надредни задачи"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Чекам"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Plan your activities for the day"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_planned_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_planned_hours
msgid "Planned Time"
msgstr "Планирано време"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_web_planner
msgid "Planner"
msgstr "Планер"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:961
#, python-format
msgid ""
"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
"to delete."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_contact
#, fuzzy
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following "
"channels\n"
msgstr ""
"Полиса за постирање на пораки на документот користејќи го mailgateway.\n"
"- секој: секој може да постира\n"
"- партнери: само автентизирани партнери можат\n"
"- следачи: само следачи на соодветниот документ можат\n"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Prepare"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_priority
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_priority
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_priority
msgid "Priority Management Explanation"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_privacy_visibility
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "Приватност / Видливост"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:134
#, python-format
msgid "Private Project: followers only"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Product or software version"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Проект"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_generate_project_alias
msgid "Project Alias"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "Проектен менаџмент"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Project Manager"
msgstr "Проект менаџер"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "Име на проект"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Project Settings"
msgstr "Поставки за проектот"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Project Settings."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_pivot
msgid "Project Tasks"
msgstr "Проектни задачи"

#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Проектна задача"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Задачи на проектот"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:309
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_project_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
#: model:ir.ui.menu,name:project.portal_services_projects
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.analytic_account_inherited_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Projects using this stage"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
"Обезбедува распоред на подршка за справување со проблеми/багови во "
"проектот.\n"
"-Ова го инсталира модулот project_issue_sheet."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_rating_project
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "Готов"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:40
#, python-format
msgid "Ready for layout / copywriting"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Подготвено за следно ниво"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:58
#, python-format
msgid "Ready for release"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:56
#, python-format
msgid "Ready for testing"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:41
#, python-format
msgid "Ready to be displayed, published or sent"
msgstr ""

#. module: project
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
msgid "Ready to reopen"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:76
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:105
#, python-format
msgid "Reason for cancellation has been documented"
msgstr ""

#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
msgid "Reception of ${object.name}"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "ID на нишка на запис"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Red: the Task is blocked (there's a problem)"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_code
msgid "Reference"
msgstr "Референца"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:51
#, python-format
msgid "Release"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_remaining_hours
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Преостанати часови"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_remaining_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_remaining_hours
msgid "Remaining Time"
msgstr "Преостанато време"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:48
#, python-format
msgid "Remove Cover Image"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Repair Workshop"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:87
#, python-format
msgid "Repair has started"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:90
#, python-format
msgid "Repair is completed"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Reporting"
msgstr "Известување"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:89
#, python-format
msgid "Request for parts has been sent"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Responsibilities"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Responsibility"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Одговорен"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Runs outside Odoo, always available"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_sale_service
msgid "Sale Service"
msgstr "Продажна услуга"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Scrum Methodology"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
msgid "Search"
msgstr "Барај"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Барај проект"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:46
#, python-format
msgid "Select"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Send an alert when a task is stuck in red for more than a few days"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Send an automatic confirmation to all issue emails sent to your customer "
"support"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:45
#, python-format
msgid "Set a Cover Image"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Подесувања"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Severity"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Share files and manage versions"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_is_favorite
msgid "Show Project on dashboard"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"So if you're looking for the history of a Task, or the latest message on an "
"Issue, simply go to the corresponding Document and you'll find it!"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Software development"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:15
#, python-format
msgid "Specification"
msgstr "Спецификација"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:23
#, python-format
msgid "Specification is validated"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:22
#, python-format
msgid "Specification of task is written"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:48
#, python-format
msgid "Sprint"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Stage"
msgstr "Етапа"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Етапата е променета"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Stage Description and Tooltips"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_name
msgid "Stage Name"
msgstr "Назив на фаза"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Променета етапа"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Фази"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Start / Stop a timer in one click"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Почетен датум"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_start
msgid "Starting Date"
msgstr "Датум на започнување"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_account_type
msgid "State"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_child_ids
#, fuzzy
msgid "Sub-tasks"
msgstr "задачи"

#. module: project
#: sql_constraint:project.tags:0
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Името на тагот веќе постои !"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
msgid "Tags of project's tasks, issues..."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_task_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Task"
msgstr "Задача"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tasks
msgid "Task Activities"
msgstr "Активности околу задачата"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Задачата е блокирана"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Opened"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr ""

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Фаза на задача"

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Нивото на задачата е променето"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_name
msgid "Task Title"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Task Title..."
msgstr ""

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Задачата е блокирана"

#. module: project
#: selection:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Task description is a plain text"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:24
#, python-format
msgid "Task is Developed"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:104
#, python-format
msgid "Task is completed"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:25
#, python-format
msgid "Task is tested"
msgstr ""

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task opened"
msgstr ""

#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
msgid "Task ready for Next Stage"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr "Анализа на задачата"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_use_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_needaction_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_use_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Tasks &amp; Issues"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_filtered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Анализа на задачи"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_type_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Фази на задачата"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Tasks analysis"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Tasks are the main mechanism in Odoo and are activated by default."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Задачи по корисник и проект"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Урнеци на проекти"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:49
#, python-format
msgid "Test"
msgstr "Тест"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:57
#, python-format
msgid "Test is OK, need to document"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:18
#, python-format
msgid "Testing"
msgstr "Тестирање"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"The Odoo Project app can be used to manage many activities, from the "
"development of a new product to the daily operations of a customer support. "
"With some creativity, it can even be used to manage your marketing "
"communications or personal projects. But just because it can be done doesn't "
"mean it's always a good idea: let's start by helping you understand what can "
"be a good project."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr ""
"Видот на документ што се креира кога ќе се прими e-mail за алијасот на e-"
"mail адресата на овој проект"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Моделот (Тип на Odoo Документ) со кој овој алијас кореспондира. Секој "
"дојдовен е-маил што не одговара на постоечки запис ќе предизвика креирање на "
"нов запис од овој модел (пр. Проектна Задача)"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Името на е-маил алијасот, пр. 'jobs' ако сакате да ги примате сите е-маил "
"пораки испратени до <jobs@example.odoo.com>"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"Сопственик на записите креирани по примањето на пораките на овој алијас. "
"Доколку ова поле не е конфигурирано, системот ќе се обиде да го пронајде "
"вистинскиот сопственик врз база на адресата на испраќачот или ќе ја користи "
"администраторската сметка доколку не се пронајде системски корисник за таа "
"адреса."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "The same features as the Chrome extension, but on your mobile phone!"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/xml/project.xml:7
#, python-format
msgid ""
"There is no available image to be set as cover. Send a message on the task "
"with an attached image."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_rating_project
msgid "This allows customers to give rating on provided services"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_sale_service
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in "
"sale orders. In order to make it work,  the product has to be a service and "
"'Create Task Automatically' has to be flagged on the procurement tab in the "
"product form.\n"
"-This installs the module sale_service."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"This is particularly useful to manage help and support: all incoming email  "
"from customers will be transformed into an issue that you'll be able to "
"track easily!"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree_filtered
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr ""
"Овој извештај ви дозволува да ја анализирате изведбата на вашите проекти и "
"корисници. Може да ги анализирате количините на задачите, потрошените часови "
"споредено со планираните часови, просечниот број на денови за отварање или "
"затварање на задача итн."

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_fold
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"This whole process might take you a few hours, but don't worry, you can take "
"a break and\n"
"                        return to it at any time: your progress is "
"automatically saved."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"This will add an Invoice Tasks menu in the Project module, that can be used "
"to select the Timesheet to invoice."
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company_project_time_mode_id
#: model:ir.model.fields,help:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
#, fuzzy
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right "
"unit of measure in your employees."
msgstr ""
"Ова ќе ја подеси единицата мерка која се користи во проектите и задачите.\n"
"Доколку користите временска таблица поврзана со проектите (project_timesheet "
"модул), не заборавајте да ја подесите правилната единица мерка за вашите "
"вработени."

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "Преостанато време за задачите"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Time Scheduling"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time on Tasks"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company_project_time_mode_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
msgid "Timesheet UoM"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_project_timesheet_synchro
msgid "Timesheet app for Chrome/Android/iOS"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
msgid "Timesheets"
msgstr "Временски таблици"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
msgid "Timesheets Invoicing"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Timesheets are often essential for running a company.<br/>\n"
"                    They are also prone to human error, repetitive, "
"annoying, and sometimes stressful to employees.<br/>\n"
"                    Fortunately, Odoo has several solutions to make them as "
"efficient and painless as possible!<br/>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Timesheets can be used for several purposes:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Timesheets to Approve"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_resource_calendar_id
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
"Временски распоред на работни часови за подесување на извештајот за гантов "
"дијаграм"

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:96
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
#, python-format
msgid "To Do"
msgstr "ДаСеНаправи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"To configure these Kanban Statuses, go to the 'Project Stages' tab of a "
"Project."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "To use Issues, install the"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "To use Timesheets, go to your"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_remaining_hours
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
"Вкупното преостанато време, може периодично да биде повторно проценето од "
"страна на назначениот на задачата."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Unassigned"
msgstr "Недоделено"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Недоделени задачи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
msgstr "Користи задачи"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_label_tasks
msgid "Use Tasks as"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Use Timesheets"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Use separate meetings to solve big issues or issues that aren’t important "
"for the entire team."
msgstr ""

#. module: project
#: model:project.task.type,legend_priority:project.project_stage_0
msgid "Use the priority for tasks related to gold customers"
msgstr ""

#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Корисник"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_email
msgid "User Email"
msgstr "Е-пошта на корисник"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"Usually, a project's team members are managed through weekly (or monthly) "
"status meetings.<br/>\n"
"                        Sometimes, these meetings can last hours and expose "
"participants to an overly detailed review of the project.<br/>\n"
"                        Your team members will probably try to avoid those "
"kind of meetings, or have to rush afterwards to meet their deadlines...<br/"
"><br/>\n"
"                        So how can you, as project manager, structure a "
"weekly status meeting where team members are engaged, informed and willing "
"to contribute to the project's next steps? Here are some tips."
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:16
#, python-format
msgid "Validation"
msgstr "Валидација"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "View statistics (time spent, efficiency, etc.)"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "View statistics for the week"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:66
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:81
#, python-format
msgid "Wait. Customer"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:67
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:82
#, python-format
msgid "Wait. Expert"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "We can add fields related to your business on any screen, for example:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "We can automate steps in your workflow, for example:"
msgstr "Можеме да автоматизираме чекори во Вашиот работен тек, на пример:"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"We can implement custom reports based on your Word or GoogleDocs templates, "
"for example:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"We hope this process helped you implement our project management application."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"We've developed a super simple and efficient Chrome extension to enter your "
"timesheets:<br/><br/>"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Welcome"
msgstr "Добредојдовте"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"What is the average number of working hours necessary to close an issue?"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "What is the average time before an issue is assigned / closed?"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"What is the difference between initial time estimation and final time spent?"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "What is the number of missed deadlines?"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "What is their average number of tasks or issues worked on / closed?"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "What is their average number of working hours over the year?"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_is_favorite
msgid "Whether this project should be displayed on the dashboard or not"
msgstr ""

#. module: project
#. openerp-web
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:39
#, python-format
msgid "Work has started"
msgstr "Работата е започната"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_resource_calendar_id
msgid "Working Time"
msgstr "Работно време"

#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
msgstr "Оптеретеност"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning "
"and purpose of the stage."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"You can also give a tooltip about the use of the stars available in the "
"kanban and form views."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "You can even include any report in your dashboard for permanent access!"
msgstr ""
"Можете дури да вклучувате било каков извештај во Вашата командна табла за "
"секогашен пристап!"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"You can learn more about Timesheets in the 'Use Timesheets' section of this "
"planner."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
msgid ""
"You can now manage your tasks in order to get things done efficiently. Track "
"progress, discuss, attach documents, etc."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"You can reply directly to a message from you email software; the message and "
"its attachments will be added to the Chatter."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "You can save your reports to easily reuse it later"
msgstr ""

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:94
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
msgstr ""
"Неможете да избришете проект што содржи задачи. Потребно е или да ги "
"избришете прво сите задачи па потоа да го избришете проектот или само да го "
"деактивирате проектот."

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Your Activities"
msgstr "Ваши активности"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Your Objectives"
msgstr ""

#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_module_install_project
msgid "Your Odoo Project application is up and running"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Your Projects"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "Your Projects:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "and activate:"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "etc.."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "for Issues: 'Activate timesheets on issues'"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "for Tasks: 'Log work activities on tasks'"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
msgstr "project.config.settings"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "project.task.history.cumulative"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "send us an email"
msgstr "Испратете ни е-порака"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:605
#, python-format
msgid "tasks"
msgstr "задачи"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements !"
msgstr "Да го опишете <br/> вашето искуство или да предложете подобрувања!"

#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_ids
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "using the above recommendations"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid ""
"view of the HR module is the main tool to check, modify and confirm "
"Timesheets."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "view of the Human Resources module."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "view."
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "with Timesheet"
msgstr ""

#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
msgid "you listed on the previous step"
msgstr ""

#~ msgid "&times;"
#~ msgstr "&times;"

#~ msgid "Action Needed"
#~ msgstr "Потребна е акција"

#~ msgid "Check this field if this project manages timesheets"
#~ msgstr "Чекирајте го ова поле доколку овој проект уредува временски таблици"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"

#~ msgid "Date of the last message posted on the record."
#~ msgstr "Датум на испраќање на последната порака"

#~ msgid "Delegated Tasks"
#~ msgstr "Делегирани задачи"

#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Пратители"

#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Пратители (Канали)"

#~ msgid "Followers (Partners)"
#~ msgstr "Пратители (Партнери)"

#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание."

#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."

#~ msgid "Is Follower"
#~ msgstr "е следач"

#~ msgid "Last Message Date"
#~ msgstr "Датум на последна порака"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Пораки"

#~ msgid "Messages and communication history"
#~ msgstr "Пораки и историја на комуникација"

#~ msgid "Number of Actions"
#~ msgstr "Број на акции"

#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Број на пораки за кои ѝм е потребна акција"

#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Број на непрочитани пораки"

#~ msgid "Open Project Menu"
#~ msgstr "Отвори го менито за проектот"

#~ msgid "Record timesheet lines per tasks"
#~ msgstr "Запис во временска таблица за секоја задача"

#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "Претплати"

#~ msgid "Task's Work on Tasks"
#~ msgstr "Целта на работната задача"

#~ msgid ""
#~ "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
#~ "Management to the timesheet line entries for particular date and user, "
#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
#~ "-This installs the module project_timesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Ова ви дозволува да ги префрлате внесовите под задачите дефинирани за "
#~ "Менаџмент на проектот во ставките на распоредот за одреден датум и "
#~ "корисник, со ефект на креирање, уредување и бришење на двете места.\n"
#~ "-Ова го инсталира проектот project_timesheet."

#~ msgid "Type of Account"
#~ msgstr "Тип на сметка"

#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Тезга на непрочитаните пораки"

#~ msgid "Website Messages"
#~ msgstr "Пораки на веб сајт"

#~ msgid "Website communication history"
#~ msgstr "Историја на веб комуникација"