summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/product_expiry/i18n/cs.po
blob: 4d29fa06ddc1d0f1e016cfe43ec8ae20495677c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* product_expiry
# 
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2020
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2020
# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2020
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2020
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2020
# trendspotter, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~13.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid ""
"<span class=\"badge badge-danger\" attrs=\"{'invisible': "
"[('product_expiry_alert', '=', False)]}\">Expiration Alert</span>"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "<span> days</span>"
msgstr "<span> dnů</span>"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__alert_date
msgid "Alert Date"
msgstr "Datum výstrahy"

#. module: product_expiry
#: model:mail.activity.type,name:product_expiry.mail_activity_type_alert_date_reached
msgid "Alert Date Reached"
msgstr "Bylo dosaženo výstražného data"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__alert_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__alert_time
msgid "Alert Time"
msgstr "Čas výstrahy"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_time
msgid "Best Before Time"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__use_date
msgid "Best before Date"
msgstr "Minimální trvanlivost"

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
msgid "Best before:"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Nastavení konfigurace"

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_expiry_picking_confirmation
msgid "Confirm Expiry"
msgstr "Potvrďte vypršení platnosti"

#. module: product_expiry
#: code:addons/product_expiry/models/stock_picking.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno od"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__alert_date
msgid ""
"Date to determine the expired lots and serial numbers using the filter "
"\"Expiration Alerts\"."
msgstr ""
"Datum k určení šarží a sériových čísel, jejichž platnost vypršela, pomocí "
"filtru „Upozornění na vypršení platnosti“."

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_product_form_expiry
msgid "Dates"
msgstr "Data"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__description
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Discard"
msgstr "Zrušit"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__group_expiry_date_on_delivery_slip
msgid "Display Expiration Dates on Delivery Slips"
msgstr "Zobrazit data expirace na dodacích listech"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_procurement_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.quant_search_view_inherit_product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.search_product_lot_filter_inherit_product_expiry
msgid "Expiration Alerts"
msgstr "Výstražné upozornění na expiraci"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.stock_report_delivery_document_inherit_product_expiry
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum platnosti"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__expiration_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__expiration_time
msgid "Expiration Time"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Expiration dates will appear on the delivery slip"
msgstr "Datum expirace bude uvedeno na dodacím listu."

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Expired Lot(s)"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_reminded
msgid "Expiry has been reminded"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_procurement_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: product_expiry
#: model:res.groups,name:product_expiry.group_expiry_date_on_delivery_slip
msgid "Include expiration dates on delivery slip"
msgstr "Na dodacím listu uvést datum expirace."

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_procurement_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_res_config_settings____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_picking____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Naposled změněno"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upraveno od"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposled upraveno"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__lot_ids
msgid "Lot"
msgstr "Dávka"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Šarže / seriové číslo"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__expiration_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__expiration_time
msgid ""
"Number of days after the receipt of the products (from the vendor or in "
"stock after production) after which the goods may become dangerous and must "
"not be consumed. It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
"Počet dní po přijetí produktů (od prodejce nebo na skladě po výrobě), po "
"kterých se zboží může stát nebezpečným a nesmí být spotřebováno. Bude "
"vypočítáno na šarži / sériovém čísle."

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__alert_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__alert_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which an alert should be "
"raised on the lot/serial number. It will be computed on the lot/serial "
"number."
msgstr ""
"Počet dní před datem vypršení platnosti, po kterém by mělo být upozorněno na"
" šarži / sériové číslo. Bude vypočítáno na šarži / sériovém čísle."

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__removal_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__removal_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number."
msgstr ""
"Počet dní před datem vypršení platnosti, po kterém by mělo být zboží "
"odebráno ze skladu. Bude vypočítáno na šarži / sériovém čísle."

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_time
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_time
msgid ""
"Number of days before the Expiration Date after which the goods starts "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed on the "
"lot/serial number."
msgstr ""
"Počet dní před datem vypršení platnosti, po kterém se zboží začne zhoršovat,"
" aniž by to ještě bylo nebezpečné. Bude vypočítáno na šarži / sériovém "
"čísle."

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__picking_ids
msgid "Picking"
msgstr "Dodání"

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.confirm_expiry_view
msgid "Proceed except for expired one"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_procurement_group
msgid "Procurement Group"
msgstr "Skupina zásobování"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert
msgid "Product Expiry Alert"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Pohyby produktu (trasa pohybu zboží)"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Šablona produktu"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Množství"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
msgid "Removal Date"
msgstr "Datum odebrání"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_product__removal_time
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template__removal_time
msgid "Removal Time"
msgstr "Čas odstranění"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_expiry_picking_confirmation__show_lots
msgid "Show Lots"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Pohyb zásob"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__product_expiry_alert
msgid "The Expiration Date has been reached."
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: code:addons/product_expiry/models/production_lot.py:0
#, python-format
msgid "The alert date has been reached for this lot/serial number"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move_line__expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__expiration_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Datum, kdy se zboží s tímto seriovým číslem může stát nebezpečným a nesmí "
"být požíváno."

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__removal_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__removal_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock. This date will be used in FEFO removal strategy."
msgstr ""
"Toto je datum, kdy by mělo být zboží s tímto sériovým číslem odebráno ze "
"skladu. Toto datum bude použito ve strategii odstranění FEFO."

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__use_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Datum, kdy se zboží s tímto seriovým číslem začne kazit bez toho, aby ještě "
"bylo nebezpečné."

#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Převod"

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot__use_expiration_date
msgid "Use Expiration Date"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_lot_label_expiry
msgid "Use by:"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_product__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_move__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot__use_expiration_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant__use_expiration_date
msgid ""
"When this box is ticked, you have the possibility to specify dates to manage"
" product expiration, on the product and on the corresponding lot/serial "
"numbers"
msgstr ""
"Když je toto políčko zaškrtnuto, máte možnost určit data pro správu vypršení"
" platnosti produktu, na produktu a na odpovídajících číslech šarží / "
"sériových čísel"

#. module: product_expiry
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are going to deliver some product expired lots.\n"
"Do you confirm you want to proceed ?"
msgstr ""

#. module: product_expiry
#: code:addons/product_expiry/wizard/confirm_expiry.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are going to deliver the product %(product_name)s, %(lot_name)s which is expired.\n"
"Do you confirm you want to proceed ?"
msgstr ""
"Budete dodávat výrobek %(product_name)s, %(lot_name)s který je prošlý.\n"
"Potvrzujete, že chcete pokračovat ?"