summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/point_of_sale/i18n/es_PE.po
blob: d511b7618b532d00605b41beb056066daa89cbcb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# Carlos Eduardo Rodriguez Rossi <crodriguez@samemotion.com>, 2016
# Luis Miguel Sarabia <lmsarabia@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Eduardo Rodriguez Rossi <crodriguez@samemotion.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"es_PE/)\n"
"Language: es_PE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:642
#, python-format
msgid " REFUND"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_supplier_invoice_count
msgid "# Vendor Bills"
msgstr "# Facturas de Proveedor"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "# de Líneas"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_purchase_order_count
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "# de Orden de Compra"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1283
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% descuento"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1410
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1450
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(actualizar)"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ Transacciones"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:279
#, python-format
msgid "123.14 €"
msgstr "123.14 €"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Poner</span>\n"
"                                    <span class=\"o_stat_text\">Dinero</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Establecer Balance de Cierre</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Establecer Balance de Apertura</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Sacar</span>\n"
"                                    <span class=\"o_stat_text\">Dinero</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Cash Balance</span>"
msgstr "<span>Balance de Efectivo</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
msgstr "<span>Última Fecha de Cierre</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reports</span>"
msgstr "<span>Reportes</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Ver</span>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Compañía</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Balance Final</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Diario</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Fecha de Apertura</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "<strong>Print Date</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Fecha de Impresión</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Balance Inicial</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "<strong>Starting Date</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Fecha Inicial</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Nombre de Extracto</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "Total"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Usuario</strong>:<br/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= Balance de Cierre Teórico"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1885
#, python-format
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr "? Si hace click en \"Confirmar\" se validará el pago."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1171
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "Se Requiere un Nombre de Cliente"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
msgid ""
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
msgstr ""
"Un PIN de Seguridad usado para proteger funciones sensibles del Punto de "
"Venta"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt footer message"
msgstr "Un mensaje de pie personalizado para el recibo"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
msgstr "Un mensaje de encabezado personalizado para el recibo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data"
msgstr ""
"Un identificador global único para esta configuración de tpv, usado para "
"prevenir conflictos con datos generados por los clientes"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
"Un número de secuencia que se incrementa cada vez que un usuario reanuda la "
"sesión de tpv"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Un número de secuencia que se incrementa con cada pedido"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which\n"
"                you sell through the point of sale. The user has to check "
"the\n"
"                currencies in your cash registers at the beginning and the "
"end\n"
"                of each session."
msgstr ""
"Una sesión es un periodo de tiempo, normalmente un día, durante el cual\n"
"                se vende a través del punto de venta. El usuario tiene que "
"verificar el\n"
"                efectivo en la caja registradora al comienzo y al final de "
"cada sesión."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "Un número de secuencia único por sesión para el pedido"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
msgstr "Un texto corto que se insertará como pie en el recibo impreso"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
msgstr "Un texto corto que se insertará como encabezado en el recibo impreso"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1449
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Información Contable"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "Diario contable usado para contabilizar los asientos."

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template
msgid "Acsone.eu"
msgstr "Acsone.eu"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
msgid "Active in Point of Sale"
msgstr "Activo en Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1729
#, python-format
msgid "Add Tip"
msgstr "Agregar Propina"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Agregar un Descuento Global"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:374
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:452
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Todas las líneas de ventas"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
msgstr "Permitir al cajero reimprimir recibos"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
msgid "Allow discounts on order lines only"
msgstr "Permitir descuentos sólo en líneas de pedido"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
msgid "Allow global discounts"
msgstr "Permitir descuentos globales"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
msgid "Allows customers to pay with credit cards."
msgstr "Permitir a los clientes pagar con tarjeta de crédito."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
msgid ""
"Allows the cashier to quickly give a percentage sale discount for all the "
"sales order to a customer"
msgstr ""
"Permite al cajero otorgar un porcentaje de descuento por toda la orden de "
"venta para un cliente"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
msgid ""
"Allows you to define a loyalty program in the point of sale, where the "
"customers earn loyalty points and get rewards"
msgstr ""
"Permite definir un programa de lealtad en el punto de venta, donde los "
"clientes ganan puntos de lealtad y reciben recompensas"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Monto de la Diferencia Permitida"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Monto total"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr "Identificación interna del TPV"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
msgstr "Aplicar Descuento"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1877
#, python-format
msgid "Are you sure that the customer wants to  pay"
msgstr "Está seguro que el cliente desea pagar"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "Impresión automática del recibo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer"
msgstr "Abrir automáticamente la gaveta de dinero"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Métodos de Pago Disponibles"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
msgid "Available in the Point of Sale"
msgstr "Disponible en el Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price
msgid "Average Price"
msgstr "Precio Promedio"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.bacardi
#: model:product.template,name:point_of_sale.bacardi_product_template
msgid "Bacardi"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:267
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.baileys
#: model:product.template,name:point_of_sale.baileys_product_template
msgid "Baileys"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto Bancario"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Línea de Extracto Bancario"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:393
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Código de Barras"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_barcode_nomenclature_all
msgid "Barcode Nomenclatures"
msgstr "Nomenclaturas de Código de Barras"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1157
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Lector de Código de Barras"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
msgid "Barcodes"
msgstr "Códigos de Barra"

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beer
msgid "Beers"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr "Bebidas"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr "Uvas Negras"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.bloody_mary
#: model:product.template,name:point_of_sale.bloody_mary_product_template
msgid "Bloody Mary"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr "Naranjas Boni"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.budweiser
#: model:product.template,name:point_of_sale.budweiser_product_template
msgid "Budweiser"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:868
#, python-format
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
msgstr "Saltar impresión del navegador e imprimir vía el proxy hardware"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:781
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "VUELTO"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.caipirinha
#: model:product.template,name:point_of_sale.caipirinha_product_template
msgid "Caipirinha"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:420
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:909
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:926
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:943
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:963
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1015
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1866
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "No se puede entregar vuelto sin un pago en efectivo"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.captain_morgan
#: model:product.template,name:point_of_sale.captain_morgan_product_template
msgid "Captain Morgan"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.capuccino
#: model:product.template,name:point_of_sale.capuccino_product_template
msgid "Capuccino"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.carlsberg
#: model:product.template,name:point_of_sale.carlsberg_product_template
msgid "Carlsberg"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.carotte
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
msgstr "Zanahorias"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
msgid "Cash Control"
msgstr "Control de Efectivo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "Diario de Efectivo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id
msgid "Cash Register"
msgstr "Caja Registradora"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:106
#, python-format
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
msgstr ""
"El control de efectivo solamente puede ser aplicado a diarios de efectivo."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Gaveta de dinero"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:19
#, python-format
msgid "Cashier"
msgstr "Cajero"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
"                touchscreen interface."
msgstr ""
"Las categorías son usadas para poder navegar a través de los productos\n"
"                usando la interfaz de pantalla táctil."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:493
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Vuelto"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:102
#, python-format
msgid "Change Cashier"
msgstr "Cambiar Cajero"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1116
#, python-format
msgid "Change Customer"
msgstr "Cambiar Cliente"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1729
#, python-format
msgid "Change Tip"
msgstr "Vuelto de Propina"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1339
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Vuelto:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
msgstr ""
"Marque si el producto debe ser pesado usando la integración hardware de la "
"balanza"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
msgstr "Marque esta casilla si quiere que este producto aparezca en el TPV"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr "Revisar la cantidad en caja al inicio y al cierre."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a "
"point of sale."
msgstr ""
"Marca esta casilla de si este diario define un método de pago que puede ser "
"utilizado en el punto de venta."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a "
"Session"
msgstr ""
"Marque si desea agrupar los apuntes contable por producto al cierre de sesión"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1917
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
msgstr "Revise su conexión de internet e intente nuevamente."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Categorías Hijo."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:322
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:323
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Provincia"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
msgid "Click to add a new product."
msgstr "Haga click para añadir un nuevo producto."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid "Click to add a payment method."
msgstr "Haga click para añadir un método de pago."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Click to create a new PoS config."
msgstr "Haga cick para crear una nueva configuración de PdV."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "Click to create a new order."
msgstr "Haga click para crear un nuevo pedido."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Click to define a new category."
msgstr "Haga click para definir una nueva categoría."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid "Click to start a new session."
msgstr "Haga click para iniciar una nueva sesión."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:18
#, fuzzy, python-format
msgid "Client"
msgstr "ID de cliente"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:679
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:687
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Cerrado & Contabilizado"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:335
#, python-format
msgid "Closing ..."
msgstr "Cerrando ..."

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closing Control"
msgstr "Control de Cierre"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at
msgid "Closing Date"
msgstr "Fecha de Cierre"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.coke
#: model:product.template,name:point_of_sale.coke_product_template
#, fuzzy
msgid "Coca-Cola"
msgstr "Coca-Cola Light 33cl"

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.cocktail
msgid "Cocktails"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.coffee
#: model:product.template,name:point_of_sale.coffee_product_template
msgid "Coffee"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañia"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
msgstr "Conference pears"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
msgid "Configure Point of Sale"
msgstr "Configurar Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid ""
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
"interface."
msgstr ""
"Configure al menos un Punto de Venta para poder vender a través de la "
"interfaz de PdV."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:684
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:906
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:115
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
msgstr "Conectando al PosBox"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Continuar Vendiendo"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.corona
#: model:product.template,name:point_of_sale.corona_product_template
msgid "Corona"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.cosmopolitan
#: model:product.template,name:point_of_sale.cosmopolitan_product_template
msgid "Cosmopolitan"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1259
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
msgstr "No se Pudo Leer la Imagen"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "País"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de Creacion"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
msgid "Credit Cards"
msgstr "Tarjetas de Credito"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.cuba_libre
#: model:product.template,name:point_of_sale.cuba_libre_product_template
msgid "Cuba Libre"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr "Sesion Actual"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state
#, fuzzy
msgid "Current session state"
msgstr "Sesion Actual"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1740
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:116
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:617
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:459
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Factura de Cliente"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.daiquiri
#: model:product.template,name:point_of_sale.daiquiri_product_template
msgid "Daiquiri"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template
msgid "Datalp.com"
msgstr "Datalp.com"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date
msgid "Date Order"
msgstr "Fecha de Pedido"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Ventana de Depuracion"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
msgid "Default Debit Account"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id
#, fuzzy
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "Posicion Fiscal"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
msgid ""
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
"products, customers and cashiers"
msgstr ""
"Define que tipos de codigos de barra estan disponibles y como se asignan a "
"productos, clientes y cajeros"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "Validacion Retrasada"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1167
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders"
msgstr "Borrar Pedidos Pagados"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:261
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders ?"
msgstr "¿Borrar Pedidos Pagados?"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1168
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders"
msgstr "Borrar Pedidos Impagos"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:271
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
msgstr "¿Borrar Pedidos Impagos?"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_property_delivery_carrier_id
msgid "Delivery Method"
msgstr "Metodo de Envio"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
msgstr "Descatalogado"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1119
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
msgstr "Remover Cliente"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:53
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
msgstr "¿Destruir el Pedido Actual?"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr ""
"Diferencia entre el balance de cierre teorico y el balance de cierre real."

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.disaronno
#: model:product.template,name:point_of_sale.disaronno_product_template
msgid "Disaronno"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:139
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "Desc"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "Nota de Descuento"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:724
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "Descuento:"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:17
#, python-format
msgid "Discounted Product"
msgstr "Producto con Descuento"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "Descuentos"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
msgid "Display Category Pictures"
msgstr "Mostrar Imágenes en Categorías"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_statement_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_usersproduct_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a Mostrar"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
msgid ""
"Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
"                in which it should appear. If a product has no point of "
"sale\n"
"                category, you can not sell it through the point of sale\n"
"                interface."
msgstr ""
"No olvide establecer el precio y la categoría de punto de venta\n"
"                en cuál debe de aparecer. Sí un producto no tiene categoría "
"de\n"
"                punto de venta, no se va a poder vender a travez de la "
"interfaz\n"
"                del punto de venta."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "¿Quiere abrir cajas registradoras?"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "Realizado"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:491
#, python-format
msgid "Due"
msgstr "Vencido"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template
msgid "EGGS-solutions.fr"
msgstr "EGGS-solutions.fr"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template
msgid "Eezee-It"
msgstr "Eezee-It"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.efes
#: model:product.template,name:point_of_sale.efes_product_template
msgid "Efes"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template
msgid "Ekomurz.nl"
msgstr "Ekomurz.nl"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1150
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Balanza Electrónica"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:343
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:378
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "Email"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1837
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "Pedido Vacío"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
msgstr ""
"Habilitar escaneado de código de barras con un escáner remoto conectado"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration"
msgstr "Habilita integración de Balanza Electrónica"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
msgid "Enables Payment Terminal integration"
msgstr "Habilitar integración de un Terminal de Pago"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
msgstr "Habilitar un Teclado Virtual integrado"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
msgstr "Habilita generación de facturas desde el Punto de Ventas"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "Fin de la Sesion"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Balance Final"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1188
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr "Error: No puede Guardar Cambios"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:239
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
"Error: El usuario del PdV debe pertenecer a la misma compañía que el PdV. "
"Probablemente está intentando cargar el PdV como administrador en un entorno "
"multi-compañía, con la cuenta de administrador establecida en la compañía "
"equivocada."

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.espresso
#: model:product.template,name:point_of_sale.espresso_product_template
msgid "Espresso"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1169
#, python-format
msgid "Export Paid Orders"
msgstr "Exportar Pedidos Pagados"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1170
#, python-format
msgid "Export Unpaid Orders"
msgstr "Exportar Pedidos Impagos"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr "Extra Flandria chicory"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Informacion Extra"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.fanta
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_product_template
msgid "Fanta"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
msgstr "Características"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1029
#, python-format
msgid "Finished Importing Orders"
msgstr "Se Finalizó la Importación de Pedidos"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posicion Fiscal"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Posiciones Fiscales"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
msgstr "Para pantalles tactiles industriables imprecisas"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.fosters
#: model:product.template,name:point_of_sale.fosters_product_template
msgid "Foster's"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables
msgid "Fruits and Vegetables"
msgstr "Frutas y Vegetales"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "Informacion General"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de "
"producto."

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr "Golden Apples Perlim"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.gordon
#: model:product.template,name:point_of_sale.gordon_product_template
msgid "Gordon"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr "Granny Smith apples"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr "Green Peppers"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.green_tea
#: model:product.template,name:point_of_sale.green_tea_product_template
#, fuzzy
msgid "Green Tea"
msgstr "Green Peppers"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupado por"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Agrupar Apuntes Diarios"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.guinness
#: model:product.template,name:point_of_sale.guinness_product_template
msgid "Guinness"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1181
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Eventos de Hardware"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy / PosBox"
msgstr "Proxy Hardware / PosBox"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1177
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Estado de Hardware"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Tiene Control de Efectivo"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.hot
msgid "Hot Drinks"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_usersproduct_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:113
#, python-format
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
msgstr "IMPORTANTE: Reporte de Error del Punto de Venta de Odoo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
msgid "IP Address"
msgstr "Direccion IP"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.ice_tea
#: model:product.template,name:point_of_sale.ice_tea_product_template
msgid "Ice Tea"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"If you put a photo on the category, the layout of the\n"
"                touchscreen interface will automatically. We suggest not to "
"put\n"
"                a photo on categories for small (1024x768) screens."
msgstr ""
"Si pones una imagen en la categoría, el diseño de la interfaz\n"
"                táctil automáticamente se ajustara. Sugerimos no poner "
"imagen\n"
"                a las categorías en pantallas pequeñas (1024x768)."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.alcohol
#, fuzzy
msgid "Import Drinks"
msgstr "Importar Pedidos"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1171
#, python-format
msgid "Import Orders"
msgstr "Importar Pedidos"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_data_drinks
msgid "Import common drinks data"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
#, fuzzy
msgid "Importable Point of Sales Data"
msgstr "Punto de Venta Inicial"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr "In Cluster Tomatoes"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:406
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Para poder eliminar una venta, ésta debe ser nueva o cancelada."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
msgid "Include Taxes in Prices"
msgstr "Incluir Impuestos en Precios"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:266
#, python-format
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Contraseña Incorrecta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notas Internas"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturada"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturacion"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.irish_coffee
#: model:product.template,name:point_of_sale.irish_coffee_product_template
msgid "Irish Coffee"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.jack_daniels
#: model:product.template,name:point_of_sale.jack_daniels_product_template
msgid "Jack Daniel's"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.jim_beam
#: model:product.template,name:point_of_sale.jim_beam_product_template
msgid "Jim Beam"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
msgstr "Jonagold apples"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento Contable"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
msgstr "Diarios"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Barras de Desplazamiento Largas"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_statement___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_usersproduct___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima Modificación"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualizado última vez por"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima Actualización"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash
msgid "Last session closing cash"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date
msgid "Last session closing date"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr "Leeks"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.citron
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
msgstr "Lemon"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name
msgid "Line No"
msgstr "Línea No"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Líneas de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Lista de Cajas Registradoras"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:484
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id
msgid "Location"
msgstr "Lugar"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "Numero de Secuencia de Ingreso"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:293
#, python-format
msgid "Login as a Manager"
msgstr "Ingresar como Administrador"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Programa de Fidelización"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Realizar Pago"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.malibu
#: model:product.template,name:point_of_sale.malibu_product_template
msgid "Malibu"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Manage loyalty program with points and rewards for customers"
msgstr ""
"Administrar programa de fidelización con puntos y recompensas para clientes"

#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Jefe de Área"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.manhattan
#: model:product.template,name:point_of_sale.manhattan_product_template
msgid "Manhattan"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.margarita
#: model:product.template,name:point_of_sale.margarita_product_template
msgid "Margarita"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.martini
#: model:product.product,name:point_of_sale.martini_cocktail
#: model:product.template,name:point_of_sale.martini_cocktail_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.martini_product_template
msgid "Martini"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Imagen de tamaño mediano"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Imagen de tamaño mediano de la categoría. Se redimensiona de forma "
"automática como una imagen 128x128px, se mantiene el ratio de aspecto. Use "
"este campo en vista de formulario y kanban."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:494
#, python-format
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_banana
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_banana_product_template
msgid "Milkshake Banana"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_cherry
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_cherry_product_template
msgid "Milkshake Cherry"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_chocolate
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_chocolate_product_template
msgid "Milkshake Chocolate"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_strawberry
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_strawberry_product_template
msgid "Milkshake Strawberry"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.milkshake_vanilla
#: model:product.template,name:point_of_sale.milkshake_vanilla_product_template
msgid "Milkshake Vanilla"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.milkshake
msgid "Milkshakes"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.miller
#: model:product.template,name:point_of_sale.miller_product_template
msgid "Miller"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.minute_maid
#: model:product.template,name:point_of_sale.minute_maid_product_template
msgid "Minute Maid"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneos"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.mojito
#: model:product.template,name:point_of_sale.mojito_product_template
msgid "Mojito"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
msgstr "Mes de fecha de pedido"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
msgstr "Más <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "Mis Ventas"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:387
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:398
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:407
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:310
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1847
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
msgstr "Pago Bancario Negativo"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.nescafe
#: model:product.template,name:point_of_sale.nescafe_product_template
msgid "Nescafe"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "New Session"
msgstr "Nueva Sesion"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:650
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "Siguiente Pedido"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:134
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún extracto de caja para esta sesión. Imposible "
"registrar el efectivo devuelto."

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
msgid "No credit card"
msgstr "Sin tarjeta de credito"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr "Sin enlace a una factura para %s."

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
msgid "No reprint"
msgstr "No reimprimir"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal"
msgstr "No hay secuencia definida en el diario"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1962
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:332
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "No Facturada"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
"                to quickly open a new session."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que usted puede utilizar el menú <i>Su sesión</i>\n"
"                para abrir rápidamente una nueva sesión."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "Número de Impresiones"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
msgstr "PdV de Odoo"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:388
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:317
#, python-format
msgid "Offline Orders"
msgstr "Pedido Desconetado"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:838
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:866
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:892
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:923
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:940
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1018
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1054
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.Onions
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
msgstr "Onions"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1245
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr "Sólo se soportan formatos compatibles web como .png o .jpeg"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Abrir Caja Registradora"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:636
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1183
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Abrir Gaveta de Dinero"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Abrir Menu de PdV"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "Abrir Registros"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Open Session"
msgstr "Abrir Sesión"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "Abrir Extractos"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "Saldo de Apertura"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Opening Control"
msgstr "Control de Apertura"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at
msgid "Opening Date"
msgstr "Fecha de Apertura"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr "Orange Butterfly"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:282
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1515
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1546
#, python-format
msgid "Order "
msgstr "Pedido"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha de Pedido"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Secuencia de IDs de Pedido"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines
msgid "Order Lines"
msgstr "Líneas de Pedido"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "Mes del Pedido"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name
msgid "Order Ref"
msgstr "Referencia del Pedido"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
msgid "Order Sequence Number"
msgstr "Número de Secuencia del Pedido"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Líneas del Pedido"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1164
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Analisis de Pedidos"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:180
#, fuzzy, python-format
msgid "POS Order %s"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "Línea de Pedido de PDV"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "Líneas de Pedido de PDV"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "Pedidos de PDV"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "Líneas de Pedido de PDV"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "POS order line %s"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "Pedidos creados con PDV durante el año actual"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id
msgid "POS statement"
msgstr "Extracto de PDV"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Padre"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
msgstr "Socio"

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services
msgid "Partner Services"
msgstr "Servicios de Partners"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:263
#, python-format
msgid "Password ?"
msgstr "¿Contraseña?"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Pagar Pedido"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:121
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:590
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:51
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Fecha de Pago"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metodos de Pago"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id
msgid "Payment Mode"
msgstr "Forma de Pago"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Referencia de Pago"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Terminal de Pago"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
"                field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be "
"useable\n"
"                from the touchscreen interface, you must set the payment "
"method\n"
"                on the <i>Point of Sale</i> configuration."
msgstr ""
"Formas de pago se definen por las revistas de contabilidad que tienen el\n"
"                campo <i>Método Pago PDV</i> marcado. Con el fin de ser "
"usado\n"
"                desde la interfaz de pantalla táctil, debe establecer el "
"método\n"
"                pago en la configuracion del <i>Punto de Venta</i>."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.peche
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
msgstr "Peaches"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
#, fuzzy
msgid "Per session"
msgstr "Nueva Sesion"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id
msgid ""
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
"Persona que usa la caja registradora. Puede ser un reemplazo, un estudiante "
"o un empleado interno."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:347
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:382
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:453
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1261
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id
msgid "Picking"
msgstr "Picking"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id
msgid "Picking Type"
msgstr "Tipo de Picking"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pina_colada
#: model:product.template,name:point_of_sale.pina_colada_product_template
msgid "Pina Colada"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1876
#, python-format
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr "Por Favor Confirme la Cantidad Grande"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:272
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Por favor favor la cuenta de ingresos para este producto: \"%s\"(id:%d)."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:437
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Por favor proporcione un partner para la venta."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:474
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Por favor seleccione un metodo de pago."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1908
#, python-format
msgid "Please select the Customer"
msgstr "Por favor seleccione el Cliente"

#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "Pedidos de PdV"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Point of Sale"
msgstr "Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Analisis de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Categoria de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Config de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Configuración de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr "Grupo de Administradores de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "Nombre de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Pedidos de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "Estadisticas de Pedidos de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Pago de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Sesion de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr "Grupo de Usuarios de Punto de Venta"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
msgid "Point of sale for shops"
msgstr "Punto de Venta para tiendas"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
msgstr "Categorias de PdV"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "Categorias de Producto de PdV"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username
msgid "Pos session username"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:326
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Codigo Postal"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
msgstr "Potatoes"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr "Llenado Previo de Pago en Efectivo"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16
#, python-format
msgid "Priced Product"
msgstr "Producto con Precio"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:657
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1184
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "Imprimir Recibo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Imprimir via Proxy"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:377
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:425
#, python-format
msgid "Printing Error: "
msgstr "Error de Impresion:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de Producto"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Categorías de Producto de Producto"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantidad de Producto"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de Producto"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id
msgid "Public Category"
msgstr "Categoría Publica"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "Poner Dinero"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:134
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "Cant."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Re-Print"
msgstr "Re-Imprimir"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1185
#, python-format
msgid "Read Weighting Scale"
msgstr "Leer Peso de Balanza"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "Saldo de Cierre Real"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Pie del Recibo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "Cabecera del Recibo"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "Impresora del Recibo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference
msgid "Receipt Ref"
msgstr "Referencia del Recibo"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.red_label
#: model:product.template,name:point_of_sale.red_label_product_template
#, fuzzy
msgid "Red Label"
msgstr "Usar Etiquetas"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
msgstr "Red Pepper"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.red_wine
#: model:product.template,name:point_of_sale.red_wine_product_template
msgid "Red Wine"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr "Red grapefruit"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.redbull
#: model:product.template,name:point_of_sale.redbull_product_template
msgid "RedBull"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_reprint
msgid "Reprints"
msgstr "Reimpreciones"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1154
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"

#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
msgid "Restaurant: activate table management"
msgstr "Restaurante: activar gestion de mesas"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:652
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Devolver Productos"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return
msgid "Returned"
msgstr "Devueltos"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.rose_wine
#: model:product.template,name:point_of_sale.rose_wine_product_template
msgid "Rose Wine"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.safari
#: model:product.template,name:point_of_sale.safari_product_template
msgid "Safari"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
msgid "Sale Journal"
msgstr "Diario de Ventas"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Línea de venta"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sales Orders"
msgstr "Pedidos de Ventas"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Salesperson"
msgstr "Vendedor"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:385
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "Balanza"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1160
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1161
#, python-format
msgid "Scan EAN-13"
msgstr "Escanear EAN-13"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Escanear a traves de Proxy"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:368
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "Escaner"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.schweppes
#: model:product.template,name:point_of_sale.schweppes_product_template
msgid "Schweppes"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:424
#, python-format
msgid "Search Customers"
msgstr "Buscar Clientes"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:191
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "Buscar Productos"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Buscar Pedidos de Venta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
msgid "Security PIN"
msgstr "PIN de Seguridad"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
#, python-format
msgid "Security PIN can only contain digits"
msgstr "El PIN de Seguridad solo puede contener digitos"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:432
#, python-format
msgid "Select Customer"
msgstr "Seleccionar Cliente"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:237
#, python-format
msgid "Select User"
msgstr "Seleccionar Usuario"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1973
#, python-format
msgid "Select tax"
msgstr "Seleccionar impuesto"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:202
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "¡Los pedidos seleccionados no tienen la misma sesión!"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Número de Secuencia"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:704
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "Atendido por"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1921
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Error de Servidor"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:249
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Sesion"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name
msgid "Session ID"
msgstr "ID de Sesion"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1043
#, python-format
msgid "Session ids:"
msgstr "Ids de la Sesion:"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "Sesion:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1114
#, python-format
msgid "Set Customer"
msgstr "Establecer Cliente"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1153
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Establecer Peso"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Active"
msgstr "Establecer como Activo"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Deprecated"
msgstr "Establecer como Obsoleto"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Inactive"
msgstr "Establecer como Inactivo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1263
#, python-format
msgid "Shop:"
msgstr "Tienda:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
msgid "Skip Receipt Screen"
msgstr "Saltar Pantalla de Recibo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Imagen de tamaño pequeño"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Imagen de tamaño pequeño de la categoría. Se redimensiona de forma "
"automatica como una imagen de 64x64px, con un ratio de aspecto preservado. "
"Use este campo donde quiera que una imagen pequeña se requiera."

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.smirnoff
#: model:product.template,name:point_of_sale.smirnoff_product_template
msgid "Smirnoff"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soft
msgid "Soft Drinks"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:322
#, python-format
msgid "Some orders could not be submitted to"
msgstr "Algunos pedidos no se pudieron registrar"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.sprite
#: model:product.template,name:point_of_sale.sprite_product_template
msgid "Sprite"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
msgid "Start Category"
msgstr "Categoria Inicial"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo Inicial"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "Extracto"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "Líneas del Extracto"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "Extractos"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.stella_artois
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_artois_product_template
#, fuzzy
msgid "Stella Artois"
msgstr "Stella Artois 33cl"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicacion de las Existencias"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:318
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:319
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "Calle"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.limon
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr "Stringers"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:752
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Subtotal sin Impuestos"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "Subtotal sin Descuentos"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1298
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
#, python-format
msgid "Successfully  imported"
msgstr "Importado satisfactoriamente"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1034
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Importado satisfactoriamente"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "Suma de saldos de apertura y transacciones."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Suma de subtotales"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "Resumen por Metodos de Pago"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_property_purchase_currency_id
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Moneda del Proveedor"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:765
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "Sacar Dinero"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:300
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1983
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:402
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "ID de Impuesto"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1133
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Impuestos"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:684
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:492
#, python-format
msgid "Tendered"
msgstr "Atendido"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.tequila
#: model:product.template,name:point_of_sale.tequila_product_template
msgid "Tequila"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:260
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr "El pedido del PDV debe tener líneas cuando se llame a este método"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:887
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
"                    or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
"El Punto de Venta no pudo encontrar ningun producto, cliente, empleado\n"
"                    o accion asociada con el codigo de barras escaneado."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:150
#, python-format
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
msgstr ""
"La compañia de un metodo de pago es diferente que la del punto de venta"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:145
#, python-format
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
msgstr ""
"La compañía del diario de ventas es diferente que la del punto de venta"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:140
#, python-format
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr ""
"La compañía de la ubicación de existencias es diferente que la del punto de "
"venta"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:155
#, python-format
msgid ""
"The default fiscal position must be included in the available fiscal "
"positions of the point of sale"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
msgid ""
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
"been setup differently"
msgstr ""
"Los precios mostrados siempre incluiran impuestos, aun si los impuestos han "
"sido configurados de forma distinta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr ""
"El nombre de equipo o la dirección IP del proxy hardware. Será autodetectado "
"si se deja vacío"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:93
#: sql_constraint:pos.session:0
#, python-format
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "¡El nombre de esta Sesión de PDV debe ser único!"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1916
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
msgstr "El pedido no pudo ser enviado"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1927
#, python-format
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr ""
"El pedido no pudo ser enviado al servidor debido a un error desconocido"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
msgid ""
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
"prefilled with the exact due amount"
msgstr ""
"El ingreso del pago se comportara de forma similar a un deposito bancario y "
"se llenara con el monto adeudado exacto"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "El punto de venta fisico que usted va a utilizar"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
msgid ""
"The point of sale will display this product category by default. If no "
"category is specified, all available products will be shown"
msgstr ""
"El punto de venta mostrará esta categoría de producto por defecto. Si no se "
"especifica ninguna categoría, todos los productos disponibles se mostrarán"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
msgstr "Las categorias de productos se mostrarán con imagenes."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
msgid ""
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
"accept tips."
msgstr ""
"El producto utilizado para codificar la propina del cliente. Dejar en blanco "
"si usted no acepta propinas."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr "El archivo provisto no se puede leer debido a un error desconocido"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr ""
"Se omitirá la pantalla de recibo si el recibo se puede imprimir de forma "
"automática."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
#, fuzzy
msgid "The receipt will automatically be p-rinted at the end of each order"
msgstr "El recibo de imprimirá de forma automaticá al final de cada pedido"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1922
#, python-format
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr "El servidor encontró un error mientras recibía su pedido."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"El sistema abrirá todos los registros de caja, por lo que puedes empezar a "
"realizar pagos. Te sugerimos que controles el balance abierto de cada "
"registro, usando su pestaña Caja."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
msgid "The transactions are processed by MercuryPay"
msgstr "Las transacciones son procesadas por MercuryPay"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:215
#, python-format
msgid "The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr "El tipo de diario para el método de pago debe ser banco o efectivo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Saldo de Cierre Teorico"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:94
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Hay operaciones pendientes que podrían no ser guardadas en la base de datos, "
"¿está seguro que desea salir?"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1867
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle "
"the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of "
"sale configuration"
msgstr ""
"No hay ningún método de pago de caja disponible en este PDV para calcular el "
"vuelto.\n"
"\n"
" Por favor pague el importe exacto o añada un método de pago en efectivo en "
"la configuración del PDV"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "No existe una caja registradora por esta Sesión de PdV"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:607
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: \"%s"
"\" (id:%d)."
msgstr ""
"No hay una cuenta contable por cobrar definida para hacer el pago de esta "
"empresa: \"%s\" (id:%d)."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:605
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr "No hay una cuenta contable por cobrar definida para hacer el pago."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1838
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr ""
"Debe haber al menos un producto en su pedido antes de que pueda ser validao"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_property_purchase_currency_id
msgid ""
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Esta moneda será usada, en vez de la prederminada, para las compras del "
"partner actual"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_property_delivery_carrier_id
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Este método de entrega será utilizado cuando se facture a partir del picking."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance "
"and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Este campo representa la diferencia máxima permitida entre el saldo final y "
"el efectivo teórico al cerrar una sesión, para usuarios no administradores "
"de PDV. Si se alcanza este máximo, el usuario tendrá un mensaje de error en "
"el cierre de su sesión diciendo que él tiene que ponerse en contacto con su "
"administrador."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Este campo contiene la imagen usada como imagen de la categoría, limitada a "
"1024x1024px."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client"
msgstr ""
"Este campo está allí para pasar el id del administrador de grupo de pdv  al "
"cliente del punto de venta hasta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client"
msgstr ""
"Este campo está allí para pasar el id del administrador de grupo de pdv  al "
"cliente del punto de venta hasta"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
msgid ""
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale: \n"
"\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid \n"
"\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders \n"
"\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or "
"bar printers"
msgstr ""
"Este módulo agrega varias características de restaurantes para el Punto de "
"Venta: \n"
"\n"
"- Imprimir Recibo: Permite imprimir un recibo antes de que se pague la "
"orden \n"
"\n"
"- Dividir Cuenta: Permite dividir una orden en diferentes órdenes\n"
"\n"
"- Imprimir Orden en Cocina: permite imprimir órdenes de cambios a impresoras "
"de cocina o barra"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Esta operación destruirá permanentemente todos los pedidos pagados del "
"almacenamiento local. Perderá todos los datos. Esta operación no se puede "
"deshacer."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all unpaid orders from all sessions "
"that have been put in the local storage. You will lose all the data and exit "
"the point of sale. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Esta operación destruirá permanentemente todos los pedidos pendientes de "
"pago de todas las sesiones que se han puesto en el almacenamiento local. "
"Perderá todos los datos y saldrá del punto de venta. Esta operación no se "
"puede deshacer."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
"Esta secuencia es creada automáticamente por Odoo pero puede cambiarla para "
"personalizar la referencia de los números de sus pedidos."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr ""
"Esas categorías son usadas para grupos similares de productos para el punto "
"de venta."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:631
#, python-format
msgid "Tip"
msgstr "Propina"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
msgid "Tip Product"
msgstr "Producto de Propina"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "Para Pesar con Balanza"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:638
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr ""
"Para devolver producto(s), usted necesita abrir una sesión que se usará para "
"registrar el reembolso."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Transacción Total de Efectivo"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "Descuento Total"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Precio Total"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:802
#, python-format
msgid "Total Taxes"
msgstr "Impuestos Totales"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total of all paid sale orders"
msgstr "Total de todos los pedidos de venta pagados"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr "Total de las líneas de cierre del control de caja."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr "Total de las líneas de apertura del control de caja."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Cant Total"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1132
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:312
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "Créditos por ventas"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.tuborg
#: model:product.template,name:point_of_sale.tuborg_product_template
msgid "Tuborg"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:134
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
msgstr ""
"Imposible abrir la sesión. Debe asignar un diario de ventas a su punto de "
"venta."

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio Unitario"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:883
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Código de Barras Desconocido"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1926
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error Desconocido"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1244
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "Formato de Archivo no Soportado"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
"                orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
"                the touchscreen interface."
msgstr ""
"Utilice este menú para navegar a pedidos anteriores. Para grabar nuevos\n"
"                pedidos, puede usar el menú <i>Su Sesión</i> para\n"
"                la interfaz de pantalla táctil."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Usar Etiquetas"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User's Product"
msgstr "Producto de Usuario"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1262
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid
msgid "Uuid"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:687
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "RUC:"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:591
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "Validar Cierre y Contabilizar Asientos"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template
msgid "Vauxoo.com"
msgstr "Vauxoo.com"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Teclado Virtual"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.water
#: model:product.template,name:point_of_sale.water_product_template
msgid "Water"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15
#, python-format
msgid "Weighted Product"
msgstr "Producto Pesado"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1179
#, python-format
msgid "Weighting"
msgstr "Pesando"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.white_russian
#: model:product.template,name:point_of_sale.white_russian_product_template
msgid "White Russian"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.white_wine
#: model:product.template,name:point_of_sale.white_wine_product_template
msgid "White Wine"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.wine
msgid "Wine"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1282
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Con un"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
msgstr "Año"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr "Yellow Peppers"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.tea
#: model:product.template,name:point_of_sale.tea_product_template
#, fuzzy
msgid "Yellow Tea"
msgstr "Yellow Peppers"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"You can define another list of available currencies on the\n"
"                                <i>Cash Registers</i> tab of the"
msgstr ""

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:396
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
"No puede cambiar el cliente de un pedido de PDV para el que ya se ha emitido "
"una factura."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:25
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
msgstr ""
"No puede confirmar todos los pedidos de esta sesión, porque ellos no tienen "
"el estado 'pagado'"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:117
#, python-format
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
msgstr ""
"¡No puede crear dos sesiones activas relaciones con el mismo punto de venta!"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:112
#, python-format
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr "¡No puede crear dos sesiones activas con el mismo responsable!"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
"No puede eliminar un producto vendible en el punto de venta mientras alguna "
"sesión siga abierta."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1848
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
msgstr ""
"No puedes tener un monto negativo en un pago Bancario. Use un método de pago "
"en efectivo para devolver dinero al cliente."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:231
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr ""
"No puede usar la sesión de otros usuarios. Esta sesión le pertenece a %s. "
"Por favor primero cierre esta sesión para poder usar este punto de venta."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / "
"Configuration / Journals / Journals\". Select a journal and check the field "
"\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create "
"new payment methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / "
"Payment Methods\"."
msgstr ""
"Tiene que definir qué método de pago debe estar disponible en el PDV "
"reusando los bancos y cajas existentes a través de \"Contabilidad / "
"Configuración / Diarios / Diarios\". Seleccione un diario y marque la "
"casilla \"Método de pago de PDV\" desde la pestaña PDV. Puede crear también "
"métodos de pago directamente desde el menú \"Backend PDV / Configuración / "
"Métodos de pago\"."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:621
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "Debe abrir por lo menos una caja de dinero."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:724
#, python-format
msgid "You have to select a pricelist in the sale form !"
msgstr "¡ Debe seleccionar una tarifa en formulario de venta !"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:712
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"¡ Debe seleccionar una tarifa en formulario de venta !\n"
"Por favor selecciona una antes de escoger algún producto."

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
"                the point of sale interface."
msgstr ""
"Debe definir un producto para todo lo que usted vende a través\n"
"                de la interfaz de punto de venta."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1909
#, python-format
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
msgstr "Debe seleccionar el cliente antes de poder facturar un pedido."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:123
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Debería asignar un Punto de Venta a su sesión."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr "Usted perderá cualquier información asociada al pedido actual"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1189
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
msgstr "Su conexión a internet esta probablemente caída."

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:213
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
"Su saldo final es demasiado diferente del saldo teórico de cierre (%.2f), el "
"máximo permitido es: %.2f. Puede contactar con su administrador para "
"cerrarlo."

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1124
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "Su carro de compras esta vacío"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:327
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "Código postal o Distrito"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.courgette
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr "Zucchini"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1097
#, python-format
msgid "at"
msgstr "en"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "barcode.rule"
msgstr "barcode.rule"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1040
#, python-format
msgid "belong to another session:"
msgstr "pertenece a otra sesión:"

#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template
msgid "camptocamp.com"
msgstr "camptocamp.com"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1385
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr "bloqueo mayúsculas"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr "cash.box.in"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr "cash.box.out"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1412
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1454
#, python-format
msgid "close"
msgstr "cerrar"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1370
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1447
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "eliminar"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1107
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "descuento"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1881
#, python-format
msgid "for an order of"
msgstr "por un pedido de"

#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:171
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "no usado"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1034
#, python-format
msgid "paid orders"
msgstr "pedidos pagados"

#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#, fuzzy
msgid "payment method."
msgstr "Metodos de Pago"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
msgid "pos.config"
msgstr "pos.config"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_settings
msgid "pos.config.settings"
msgstr "pos.config.settings"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
msgid "pos.session"
msgstr "pos.session"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "report.point_of_sale.report_invoice"
msgstr "report.point_of_sale.report_invoice"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_statement
msgid "report.point_of_sale.report_statement"
msgstr "report.point_of_sale.report_statement"

#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_usersproduct
msgid "report.point_of_sale.report_usersproduct"
msgstr "report.point_of_sale.report_usersproduct"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:139
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1397
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1452
#, python-format
msgid "return"
msgstr "devolver"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1398
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1409
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "mayúscula"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1371
#, python-format
msgid "tab"
msgstr "pestaña"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
#, python-format
msgid "unpaid orders"
msgstr "pedidos sin pagar"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1037
#, python-format
msgid "unpaid orders could not be imported"
msgstr "pedidos sin pagar no pueden ser importados"

#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1039
#, python-format
msgid "were duplicates of existing orders"
msgstr "eran duplicados de órdenes existentes"

#~ msgid "&lt;!DOCTYPE html&gt;"
#~ msgstr "&lt;!DOCTYPE html&gt;"

#~ msgid "2L Evian"
#~ msgstr "2L Evian"

#~ msgid "50cl Perrier"
#~ msgstr "50cl Perrier"

#~ msgid ""
#~ "<br/>\n"
#~ "                        Date:"
#~ msgstr ""
#~ "<br/>\n"
#~ "                        Fecha:"

#~ msgid "<strong>Closing Date</strong>:<br/>"
#~ msgstr "<strong>Fecha de Cierre</strong>:<br/>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Company</strong>:\n"
#~ "                            <br/>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Compañía</strong>:\n"
#~ "                            <br/>"

#~ msgid "<strong>Currency</strong>"
#~ msgstr "<strong>Moneda</strong>"

#~ msgid "<strong>Date</strong>"
#~ msgstr "<strong>Fecha</strong>"

#~ msgid "<strong>Description</strong>"
#~ msgstr "<strong>Descripción</strong>"

#~ msgid "<strong>Difference</strong>"
#~ msgstr "<strong>Diferencia</strong>"

#~ msgid "<strong>Disc(%)</strong>"
#~ msgstr "<strong>Descuento(%)</strong>"

#~ msgid "<strong>Disc. (%)</strong>"
#~ msgstr "<strong>Desc. (%)</strong>"

#~ msgid "<strong>Disc.(%)</strong>"
#~ msgstr "<strong>Desc.(%)</strong>"

#~ msgid "<strong>End Period</strong>:<br/>"
#~ msgstr "<strong>Fin del Periodo</strong>:<br/>"

#~ msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
#~ msgstr "<strong>Balance Final</strong>"

#~ msgid "<strong>Invoiced</strong>"
#~ msgstr "<strong>Facturado</strong>"

#~ msgid "<strong>Journal</strong>"
#~ msgstr "<strong>Diario</strong>"

#~ msgid "<strong>Net Total</strong>"
#~ msgstr "<strong>Total Neto</strong>"

#~ msgid "<strong>No. Of Articles</strong>:<br/>"
#~ msgstr "<strong># Artículos</strong>:<br/>"

#~ msgid "<strong>Order</strong>"
#~ msgstr "<strong>Pedido</strong>"

#~ msgid "<strong>Payment</strong>"
#~ msgstr "<strong>Pago</strong>"

#~ msgid "<strong>Point of Sale</strong>:<br/>"
#~ msgstr "<strong>Punto de Venta</strong>:<br/>"

#~ msgid "<strong>Price</strong>"
#~ msgstr "<strong>Precio</strong>"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Print date</strong>:\n"
#~ "                            <br/>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Fecha de Impresión</strong>:\n"
#~ "                            <br/>"

#~ msgid "<strong>Print date</strong>:<br/>"
#~ msgstr "<strong>Fecha de Impresión</strong>:<br/>"

#~ msgid "<strong>Product</strong>"
#~ msgstr "<strong>Producto</strong>"

#~ msgid "<strong>Qty of product</strong>"
#~ msgstr "<strong>Cant. de producto</strong>"

#~ msgid "<strong>Qty</strong>"
#~ msgstr "<strong>Cant</strong>"

#~ msgid "<strong>Quantity</strong>"
#~ msgstr "<strong>Cantidad</strong>"

#~ msgid "<strong>Reference</strong>"
#~ msgstr "<strong>Referencia</strong>"

#~ msgid "<strong>Responsible</strong>:<br/>"
#~ msgstr "<strong>Responsable</strong>:<br/>"

#~ msgid "<strong>Sales total(Revenue)</strong>"
#~ msgstr "<strong>Total de ventas(Ingresos)</strong>"

#~ msgid "<strong>Start Period</strong>:<br/>"
#~ msgstr "<strong>Periodo de Inicio</strong>:<br/>"

#~ msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
#~ msgstr "<strong>Balance Inicial</strong>"

#~ msgid "<strong>Status</strong>"
#~ msgstr "<strong>Estado</strong>"

#~ msgid "<strong>Summary</strong>"
#~ msgstr "<strong>Resumen</strong>"

#~ msgid "<strong>Tax</strong>"
#~ msgstr "<strong>Impuesto</strong>"

#~ msgid "<strong>Taxes</strong>"
#~ msgstr "<strong>Impuestos</strong>"

#~ msgid "<strong>Total Transactions</strong>"
#~ msgstr "<strong>Total de Transacciones</strong>"

#~ msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
#~ msgstr "<strong>Total Sin Impuestos</strong>"

#~ msgid "<strong>Total discount</strong>"
#~ msgstr "<strong>Descuento total</strong>"

#~ msgid "<strong>Total invoiced</strong>"
#~ msgstr "<strong>Total facturado</strong>"

#~ msgid "<strong>Total of the day</strong>"
#~ msgstr "<strong>Total del día</strong>"

#~ msgid "<strong>Total paid</strong>"
#~ msgstr "<strong>Total pagado</strong>"

#~ msgid "<strong>Unit Price</strong>"
#~ msgstr "<strong>Precio Unitario</strong>"

#~ msgid "<strong>Users</strong>:<br/>"
#~ msgstr "<strong>Usuarios</strong>:<br/>"

#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Cuenta"

#~ msgid "Activate the customer portal"
#~ msgstr "Activar el portal de cliente"

#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Activación"

#~ msgid "Alcohol"
#~ msgstr "Alcohol"

#~ msgid "Alias Domain"
#~ msgstr "Apodo del Dominio"

#~ msgid "Allow documents sharing"
#~ msgstr "Permitir compartir documentos"

#~ msgid "Allow external users to sign up"
#~ msgstr "Permitir ingresar a usuarios externos"

#~ msgid "Allow the users to synchronize their calendar  with Google Calendar"
#~ msgstr ""
#~ "Permite a los usuarios sincronizar su calendario con el Calendario de "
#~ "Google"

#~ msgid "Allow users to import data from CSV/XLS/XLSX/ODS files"
#~ msgstr ""
#~ "Permitir a los usuarios importar datos desde archivos CSV/XLS/XLSX/ODS"

#~ msgid "Allow users to sign in with Google"
#~ msgstr "Permitir a los usuarios ingresar con Google"

#~ msgid "Attach Google documents to any record"
#~ msgstr "Adjuntar documentos de Google a cualquier registro"

#~ msgid "Authorization Code"
#~ msgstr "Código de Autorización"

#~ msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
#~ msgstr ""
#~ "Sesión auto-generada para órdenes huérfanas, ignoradas en las "
#~ "restricciones"

#~ msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
#~ msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"

#~ msgid "Cash Journals"
#~ msgstr "Diarios de Efectivo"

#~ msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
#~ msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l"

#~ msgid "Chimay Red 33cl"
#~ msgstr "Chimay Red 33cl"

#~ msgid "Client_id"
#~ msgstr "Client_id"

#~ msgid "Client_key"
#~ msgstr "Client_key"

#~ msgid "Coca-Cola Light 50cl"
#~ msgstr "Coca-Cola Light 50cl"

#~ msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
#~ msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"

#~ msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
#~ msgstr "Coca-Cola Regular 33cl"

#~ msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
#~ msgstr "Coca-Cola Regular 50cl"

#~ msgid "Could not close the point of sale."
#~ msgstr "No se pudo cerrar el punto de venta."

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"

#~ msgid "Date End"
#~ msgstr "Fecha Final"

#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Fecha Inicial"

#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Fechas"

#~ msgid "Default Point of Sale"
#~ msgstr "Punto de Venta por defecto"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"

#~ msgid "Details of Sales"
#~ msgstr "Detalles de Ventas"

#~ msgid "Disc."
#~ msgstr "Desc."

#~ msgid "Display the Point of Sale in full screen mode"
#~ msgstr "Mostrar el Punto de Venta en modo pantalla completa"

#~ msgid "Enable password reset from Login page"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar restablecimiento de contraseña desde la página de inicio de "
#~ "sesión"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Error!"

#~ msgid "Evian 50cl"
#~ msgstr "Evian 50cl"

#~ msgid "Fail Mail"
#~ msgstr "Correo Fallido"

#~ msgid "Fanta Orange 25cl"
#~ msgstr "Fanta Orange 25cl"

#~ msgid "Fanta Orange 33cl"
#~ msgstr "Fanta Orange 33cl"

#~ msgid "Fanta Orange 50cl"
#~ msgstr "Fanta Orange 50cl"

#~ msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
#~ msgstr "Fanta Orange Zero 1.5L"

#~ msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
#~ msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Pantalla completa"

#~ msgid "Generate Entries"
#~ msgstr "Generar Asientos"

#~ msgid "Generate Journal Entries"
#~ msgstr "Generar Asientos Diarios"

#~ msgid ""
#~ "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a "
#~ "closed cash register or statement."
#~ msgstr ""
#~ "Generar todos los asientos del diario de ventas para los pedidos no "
#~ "facturados vinculados a una caja registradora cerrada o extracto."

#~ msgid "Give your customers access to their documents."
#~ msgstr "Brinde a sus clientes acceso a sus documentos."

#~ msgid ""
#~ "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
#~ "assignation.)"
#~ msgstr ""
#~ "Indica la probabilidad de asignar una iniciativa a este partner. (0 "
#~ "significa ninguna asignación.)"

#~ msgid "Grisette Cherry 25cl"
#~ msgstr "Grisette Cherry 25cl"

#~ msgid "Guests:"
#~ msgstr "Invitados:"

#~ msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
#~ msgstr ""
#~ "Si esta desmarcado, solamente usuarios invitados pueden registrarse."

#~ msgid ""
#~ "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
#~ "enter the domain name here."
#~ msgstr ""
#~ "Si tiene un dominio de correo electrónico general redireccionado a un "
#~ "servidor de Odoo, ponga el nombre del dominio aquí."

#~ msgid "Implementation References"
#~ msgstr "Referencias de Implementación"

#~ msgid "Implemented by"
#~ msgstr "Implementado por"

#~ msgid "Invoice Amount"
#~ msgstr "Monto de Factura"

#~ msgid "Invoices"
#~ msgstr "Facturas"

#~ msgid "Latest Partner Review"
#~ msgstr "Ultima Revisión de Partner"

#~ msgid "Leffe Blonde 33cl"
#~ msgstr "Leffe Blonde 33cl"

#~ msgid "Leffe Brune 33cl"
#~ msgstr "Leffe Brune 33cl"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivel"

#~ msgid "Level Weight"
#~ msgstr "Nivel de Peso"

#~ msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
#~ msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"

#~ msgid "Manage Inter Company"
#~ msgstr "Administrar Inter Compañías"

#~ msgid "Manage Product Variants"
#~ msgstr "Administrar Variantes de Producto"

#~ msgid "Manage multiple companies"
#~ msgstr "Administrar multiples compañias"

#~ msgid "Nbr Invoice"
#~ msgstr "Num factura"

#~ msgid "Next Partner Review"
#~ msgstr "Siguiente Revision de Partner"

#~ msgid "Number of Transaction"
#~ msgstr "Número de Transaccion"

#~ msgid "Orval 33cl"
#~ msgstr "Orval 33cl"

#~ msgid "POS"
#~ msgstr "PDV"

#~ msgid "POS Details"
#~ msgstr "Detalles de PDV"

#~ msgid "POS Lines"
#~ msgstr "Líneas de PDV"

#~ msgid "POS Report"
#~ msgstr "Reporte de PDV"

#~ msgid "Partnership Date"
#~ msgstr "Fecha de Asociamiento"

#~ msgid "Post All Orders"
#~ msgstr "Contabilizar Todos los Pedidos"

#~ msgid "Post POS Journal Entries"
#~ msgstr "Contabilizar Asientos de Diario del PDV"

#~ msgid "Print Report"
#~ msgstr "Imprimir Reporte"

#~ msgid "Product Nb."
#~ msgstr "Número de Producto."

#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referencia"

#~ msgid "Reprint"
#~ msgstr "Reimprimir"

#~ msgid "Rescue session"
#~ msgstr "Recuperar sesion"

#~ msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
#~ msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"

#~ msgid "Sale Details"
#~ msgstr "Detalles de Venta"

#~ msgid "Sales Details"
#~ msgstr "Detalles de Ventas"

#~ msgid "Sales Journal"
#~ msgstr "Diario de Ventas"

#~ msgid "Sales Lines"
#~ msgstr "Líneas de Ventas"

#~ msgid "Sales by User"
#~ msgstr "Ventas por Usuario"

#~ msgid "Sales by User Monthly"
#~ msgstr "Ventas Mensuales por Usuario"

#~ msgid "Sales by day"
#~ msgstr "Ventas por dia"

#~ msgid "Sales by month"
#~ msgstr "Ventas por mes"

#~ msgid "Sales by user"
#~ msgstr "Ventas por usuario"

#~ msgid "Sales by user monthly"
#~ msgstr "Ventas mensuales por usuario"

#~ msgid "Salespeople"
#~ msgstr "Personal de Ventas"

#~ msgid "San Pellegrino 1L"
#~ msgstr "San Pellegrino 1L"

#~ msgid "Session Summary"
#~ msgstr "Resumen de la Sesión"

#~ msgid "Session Summary:"
#~ msgstr "Resumen de la Sesion:"

#~ msgid "Share or embbed any screen of Odoo."
#~ msgstr "Comparta o incruste cualquier pantalla de Odoo."

#~ msgid "Share partners to all companies"
#~ msgstr "Comparta partners a todas las compañias"

#~ msgid "Share product to all companies"
#~ msgstr "Compartir producto a todas las compañías"

#~ msgid ""
#~ "Share your partners to all companies defined in your instance.\n"
#~ " * Checked : Partners are visible for every companies, even if a company "
#~ "is defined on the partner.\n"
#~ " * Unchecked : Each company can see only its partner (partners where "
#~ "company is defined). Partners not related to a company are visible for "
#~ "all companies."
#~ msgstr ""
#~ "Comparta sus empresas entre todas las compañías definidas en su "
#~ "instancia.\n"
#~ " * Marcado: Las empresas son visibles para todas las compañías, incluso "
#~ "si se define una compañía en la empresa.\n"
#~ " * Desmarcado: Cada compañía podrá ver solo sus empresas (empresas en las "
#~ "que la compañía está definida). Las empresas sin compañía establecida "
#~ "serán visibles para todas las compañías."

#~ msgid ""
#~ "Share your product to all companies defined in your instance.\n"
#~ " * Checked : Product are visible for every company, even if a company is "
#~ "defined on the partner.\n"
#~ " * Unchecked : Each company can see only its product (product where "
#~ "company is defined). Product not related to a company are visible for all "
#~ "companies."
#~ msgstr ""
#~ "Comparte su producto a todas las empresas definidas en su instancia.\n"
#~ " * Marcada: Los productos son visibles para todas las compañías, incluso "
#~ "si una empresa se ​​define en la empresa.\n"
#~ " * Desactivada: Cada compañía sólo puede ver sus producto (producto donde "
#~ "la compañía se ​​define). Los productos no relacionados con una empresa son "
#~ "visibles por todas las compañías."

#~ msgid "Show Tutorial"
#~ msgstr "Mostrar Tutorial"

#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "Suave"

#~ msgid "Statement Details:"
#~ msgstr "Detalles del Extrato:"

#~ msgid "Statement Summary"
#~ msgstr "Resumen del Extracto"

#~ msgid "Stella Artois 50cl"
#~ msgstr "Stella Artois 50cl"

#~ msgid "Template user for new users created through signup"
#~ msgstr ""
#~ "Plantilla de usuario para nuevos usuarios creados a traves del ingreso"

#~ msgid "The URL to generate the authorization code from Google"
#~ msgstr "La URL para generar el codigo de autorizacion de Google"

#~ msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
#~ msgstr ""
#~ "Esto permite a los usuarios lanzar un restablecimiento de la contraseña "
#~ "desde la página de inicio de sesión."

#~ msgid "This installs the module google_calendar."
#~ msgstr "Esto instala el módulo google_calendar."

#~ msgid "This installs the module google_docs."
#~ msgstr "Esto instala el módulo google_docs."

#~ msgid ""
#~ "This installs the module inter_company_rules.\n"
#~ " Configure company rules to automatically create SO/PO when one of your "
#~ "company sells/buys to another of your company."
#~ msgstr ""
#~ "Esto instala el módulo inter_company_rules.\n"
#~ " Configure reglas de compañía para crear automáticamente PV/OC cuando una "
#~ "de sus compañías venda/compre a otra de sus compañías."

#~ msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
#~ msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"

#~ msgid "Today's Payment"
#~ msgstr "Pagos de Hoy"

#~ msgid "Today's Payments"
#~ msgstr "Pagos de Hoy"

#~ msgid "Total Transaction"
#~ msgstr "Transacción Total"

#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"

#~ msgid "URI for tuto"
#~ msgstr "URI para tutoriales"

#~ msgid "Unable to cancel the picking."
#~ msgstr "Imposible cancelar el picking"

#~ msgid "Use external authentication providers, sign in with Google..."
#~ msgstr ""
#~ "Use proveedores de autenticación externa, inicie sesión con Google..."

#~ msgid ""
#~ "Work in multi-company environments, with appropriate security access "
#~ "between companies."
#~ msgstr ""
#~ "Trabaje en entornos multi-compañía, con la seguridad de acceso apropiada "
#~ "entre compañías."

#~ msgid ""
#~ "Work with product variant allows you to define some variant of the same "
#~ "products, an ease the product management in the ecommerce for example"
#~ msgstr ""
#~ "Trabajar con variantes de producto le permite definir algunas variante de "
#~ "los mismos productos, una facilidad de la gestión de productos en el "
#~ "comercio electrónico, por ejemplo."

#~ msgid "Your internet connection is probably down."
#~ msgstr "Su conexión de Internet está probablemente caída."

#~ msgid "report.point_of_sale.report_detailsofsales"
#~ msgstr "report.point_of_sale.report_detailsofsales"

#~ msgid "report.point_of_sale.report_payment"
#~ msgstr "report.point_of_sale.report_payment"

#~ msgid "report.point_of_sale.report_receipt"
#~ msgstr "report.point_of_sale.report_receipt"

#~ msgid "report.point_of_sale.report_saleslines"
#~ msgstr "report.point_of_sale.report_saleslines"

#~ msgid "transaction for the pos"
#~ msgstr "transacción para el punto de venta"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconocido"

#~ msgid "uuid"
#~ msgstr "uuid"