1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
|
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mass_mailing
#
# Translators:
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2020
# Taras Kovaliuk <tratatuta123@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Bohdan Lisnenko, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "$18"
msgstr "$18"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
msgid "$20"
msgstr "$20"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "%Click (Total)"
msgstr "%Натискань (Всього)"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копія)"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "%s Traces"
msgstr "%s Відслідковування"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
msgid ""
"&nbsp;\n"
" <span class=\"fa fa-compass fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Choose\" title=\"Choose\"/>\n"
" &nbsp;"
msgstr ""
"&nbsp;\n"
" <span class=\"fa fa-compass fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Choose\" title=\"Choose\"/>\n"
" &nbsp;"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
msgid ""
"&nbsp;\n"
" <span class=\"fa fa-credit-card fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Order\" title=\"Order\"/>\n"
" &nbsp;"
msgstr ""
"&nbsp;\n"
" <span class=\"fa fa-credit-card fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Order\" title=\"Order\"/>\n"
" &nbsp;"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
msgid ""
"&nbsp;\n"
" <span class=\"fa fa-smile-o fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Enjoy\" title=\"Enjoy\"/>\n"
" &nbsp;"
msgstr ""
"&nbsp;\n"
" <span class=\"fa fa-smile-o fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Enjoy\" title=\"Enjoy\"/>\n"
" &nbsp;"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "20%"
msgstr "20%"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
msgid "21 Jul"
msgstr "21 Лип"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "24H Stats of mailing"
msgstr "Статус розсилки за 24год."
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "24H Stats of mailing \"%s\""
msgstr "Статус розсилки \"%s\" за 24 год."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
"groups=\"base.group_user\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
"groups=\"base.group_user\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
"title=\"Warning\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
"title=\"Warning\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Contacts\" title=\"Contacts\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Contacts\" title=\"Contacts\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'thread'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
" To track replies, this address must belong to this database.\n"
" </small>"
msgstr ""
"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'thread'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
" Щоби відстежувати відповіді, ця адреса повинна належати цій базі даних.\n"
" </small>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
msgid ""
"<small>\n"
" <strong>Michael Fletcher</strong><br/>\n"
" <small>Community Manager</small>\n"
" </small>"
msgstr ""
"<small>\n"
" <strong>Майкл Флетчер</strong><br/>\n"
" <small>Менеджер спільноти</small>\n"
" </small>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
msgid "<small>Step 1:</small>"
msgstr "<small>Крок 1:</small>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
msgid "<small>Step 2:</small>"
msgstr "<small>Крок 2:</small>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
msgid "<small>Step 3:</small>"
msgstr "<small>Крок 3:</small>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "<small>user / month (billed annually)</small>"
msgstr "<small>користувач / місяць (рахунок виставляється щорічно)</small>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': "
"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': "
"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Контакт розсилки</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-calendar-check-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
"date\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-calendar-check-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
"date\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
msgid ""
"<span class=\"fa fa-copyright\" role=\"img\" aria-label=\"Copyright\" "
"title=\"Copyright\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-copyright\" role=\"img\" aria-label=\"Copyright\" "
"title=\"Copyright\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-half mr-2 small my-auto\" aria-"
"label=\"Scheduled date\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-half mr-2 small my-auto\" aria-"
"label=\"Scheduled date\"/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
" <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-hourglass-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
" <span class=\"align-self-baseline\">Наступна група</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"failed_text\">електронні листи не можуть бути надіслані.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"ignored_text\">emails have been ignored and will not be "
"sent.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"ignored_text\">електронні листи проігноровані та не будуть "
"відправлені.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
msgstr "<span name=\"next_departure_text\">Ця розсилка запланована для </span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
"soon.</span>"
msgstr ""
"<span name=\"scheduled_text\">електронні листи в черзі та будуть надіслані "
"пізніше.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
msgstr "<span name=\"sent\">електронні листи надіслано.</span>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
msgid ""
"<span style=\"line-height: 30px;\"><small>CODE: </small></span><strong "
"class=\"o_code h3\">45A9E77DGW8455</strong>"
msgstr ""
"<span style=\"line-height: 30px;\"><small>КОД: </small></span><strong "
"class=\"o_code h3\">45A9E77DGW8455</strong>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "<strong>24/7 Support</strong>"
msgstr "<strong>Підтримка 24/7</strong>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid ""
"<strong><span name=\"trace_type_name_mail\">This email</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('exception', '=', False)]}\"> could not be sent</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('bounced', '=', False)]}\"> appears to be invalid</span>\n"
" </strong>"
msgstr ""
"<strong><span name=\"trace_type_name_mail\">Цей електронний лист</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('exception', '=', False)]}\"> не можливо надіслати</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('bounced', '=', False)]}\"> видається недійсним</span>\n"
" </strong>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "<strong>Advanced</strong> features"
msgstr "<strong>Розширені</strong> функції"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "<strong>Fully customizable</strong>"
msgstr "<strong>Повністю налаштовується</strong>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "<strong>Total</strong> management"
msgstr "<strong>Згальний</strong> менеджмент"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
msgid ""
"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
msgstr ""
"Контакт розсилки не може бути підписаним на той же список розсилки кілька "
"разів."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols
msgid "A short description"
msgstr "Короткий опис"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image
msgid "A unique value"
msgstr "Унікальне значення"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_ab_pc
msgid "A/B Testing percentage"
msgstr "A/B відсоток тестування"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
msgid "ALL DAY"
msgstr "ЦІЛИЙ ДЕНЬ"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необхідна дія"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Дії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Оформлення виключення дії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Стан дії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Іконка типу дії"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Усі права захищено"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__unique_ab_testing
msgid "Allow A/B Testing"
msgstr "Дозволити тестування A/B"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
msgstr "Дозвольте самим одержувачам додавати себе у чорний список"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
msgid ""
"Allow the recipient to manage himself his state in the blacklist via the "
"unsubscription page."
msgstr ""
"Дозвольте одержувачу керувати своїм станом у чорному списку через сторінку "
"відписки."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Allow the recipient to manage himself his state in the blacklist via the "
"unsubscription page. If the option is "
"active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
" The 'come Back' button will always be "
"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
msgstr ""
"Дозвольте одержувачу керувати своїм станом у чорному списку через сторінку "
"відписки. Якщо опція активна, на сторінці відписки прихована кнопка \"Чорний"
" список\". Кнопку 'повернутися' завжди буде видно в будь-якому випадку, щоби"
" дозволити лідам і партнерам повторно підписатися."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "An error occured. Please try again later or contact us."
msgstr "Сталася помилка. Повторіть спробу пізніше або зв'яжіться з нами."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
msgstr "Виникла помилка. Ваші зміни не збережено, повторіть спробу пізніше."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line
msgid "Apps That Help You Grow Your Business"
msgstr "Додатки, що допомагають розширювати ваш бізнес"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_sub
msgid "Apps That Help You Grow Your Business!"
msgstr "Додатки, що допомагають розширювати ваш бізнес!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
msgid "Archive source mailing lists"
msgstr "Архів вихідних списків масової розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Archived"
msgstr "Заархівовано"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
#, python-format
msgid ""
"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
"ongoing mailing campaign."
msgstr ""
"Принаймні один список масової розсилки, який ви намагаєтеся архівувати, "
"використовується у поточній кампанії."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Прикріпити файл"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Кількість прикріплень"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Прикріплення"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновий колір"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "Basic features"
msgstr "Базові функції"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "Basic management"
msgstr "Базовий менеджмент"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
msgid "Blacklist"
msgstr "Чорний список"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid "Blacklist Me"
msgstr "Додати мене у чорний список"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
msgstr "Функція чорного списку під час відписки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
msgid "Blacklisted Email Addresses"
msgstr "Електронні адреси у чорному списку"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Body"
msgstr "Тіло листа"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
msgid "Body converted to be sent by mail"
msgstr "Тіло листа сконвертовано для надсилання поштою"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "Повернення"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__bounced
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__bounced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Bounced"
msgstr "Повернено"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Bounced (%)"
msgstr "Повернуто (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
msgid "Bounced Ratio"
msgstr "Коефіцієнт повернень"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "Business Benefits on %i Emails Sent"
msgstr "Електронні листи переваг для бізнесу %i надіслано"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
msgstr ""
"Використовуючи <b>Breadcrumb</b>, ви можете повернутися до загального "
"огляду."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Campaign"
msgstr "Кампанія"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
msgid "Campaign Stages"
msgstr "Етапи кампанії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
msgid "Campaign Tags"
msgstr "Теги кампанії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
msgid "Campaigns"
msgstr "Кампанії"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid ""
"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
msgstr ""
"Кампанії - чудовий інструмент для відстеження результатів через кілька "
"розсилок."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
msgid ""
"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
msgstr ""
"Ефектне речення попереднього перегляду, яке заохочує одержувачів відкрити цей електронний лист.\n"
"У більшості вхідних скриньок воно відображається поруч із темою.\n"
"Зберігайте його порожнім, якщо ви бажаєте, щоб замість нього відображалися перші символи вашого вмісту електронної пошти."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
#, python-format
msgid "Change Style"
msgstr "Змінити стиль"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Check the email address and click send."
msgstr "Перевірте адресу електронної пошти та натисніть надіслати."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_sub
msgid "Check this out!"
msgstr "Зацініть!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
msgid "Choose"
msgstr "Оберіть"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Choose this <b>theme</b>."
msgstr "Оберіть цю <b>тему</b>."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Choose your mailing subscriptions"
msgstr "Виберіть ваші підписки масової розсилки"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Click on this paragraph to edit it."
msgstr "Натисніть на цей параграф, щоби відредагувати його."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__clicked
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Clicked"
msgstr "Натиснуто"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Clicked (%)"
msgstr "Натиснуто (%)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Clicks"
msgstr "Кліки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
msgid "Color Index"
msgstr "Індекс кольору"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols
msgid "Column Title"
msgstr "Заголовок колонки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols
msgid "Column title"
msgstr "Заголовок колонки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid "Come Back"
msgstr "Повернутися"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
msgid "Comma-separated list of email addresses."
msgstr "Список адрес електронної пошти, розділений комами."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
msgid "Company Name"
msgstr "Назва компанії"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
msgid "Company name"
msgstr "Назва компанії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Налаштування"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Email Server"
msgstr "Налаштуйте сервер електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
msgstr "Вітаємо, нам подобається ваша перша розсилка. :)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "З'єднання розірвано (проблема із сервером вихідної пошти)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
msgid "Contact List"
msgstr "Список контактів"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
msgid "Copyright &copy;"
msgstr "Авторські права &copy;"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "Лічильник повернутих листів для цього контакту"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
msgid "Create a"
msgstr "Створити"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.open_create_mass_mailing_list
msgid "Create a Mailing List"
msgstr "Створіть список розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
msgid "Create a mailing campaign"
msgstr "Створити кампанію розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid "Create a mailing contact"
msgstr "Створити контакт розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
msgid "Create a new mailing"
msgstr "Створити нову розсилку"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid "Create a new mailing list"
msgstr "Створіть новий список розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
msgid "Creation Period"
msgstr "Період створення"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
msgid ""
"Cyber-threats continue to increase.<br/>\n"
" The discussion will examine how to develop new norms and integrate them into EU"
msgstr ""
"Кібер-загрози продовжують збільшуватися.<br/>\n"
" У дискусії буде розглянуто, як розробляти нові норми та інтегрувати їх в ЄС"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
msgid "Cybersecurity"
msgstr "Кібер-безпека"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "DEFAULT"
msgstr "ЗА ЗАМОВЧУВАННЯМ"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__exception
msgid "Date of technical error leading to the email not being sent"
msgstr ""
"Дата технічної помилки, яка призводить до невідповідності електронного листа"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__clicked
msgid "Date when customer clicked on at least one tracked link"
msgstr "Дата, коли клієнт натиснув принаймні одне відслідковуване посилання"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__scheduled
msgid "Date when the email has been created"
msgstr "Дата створення електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__ignored
msgid ""
"Date when the email has been invalidated. Invalid emails are blacklisted, "
"opted-out or invalid email format"
msgstr ""
"Дата, коли повідомлення електронної пошти визнано недійсним. Недійсними "
"електронними листами є чорний список, відключений або недійсний формат "
"електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__opened
msgid "Date when the email has been opened the first time"
msgstr "Дата, коли електронна пошта була відкрита вперше"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__sent
msgid "Date when the email has been sent"
msgstr "Дата, коли електронну пошту було відправлено"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__replied
msgid "Date when this email has been replied for the first time."
msgstr "Дата, коли на цей електронний лист вперше відповіли."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__bounced
msgid "Date when this email has bounced."
msgstr "Дата, коли цей електронний лист повернувся."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
msgid "Dedicated Server"
msgstr "Виділений сервер"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value
msgid "Default Value"
msgstr "Типове значення"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Delivered"
msgstr "Доставлено"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Delivered (%)"
msgstr "Доставлено (%)"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Delivered to"
msgstr "Доставлено"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
msgid "Demo Signature"
msgstr "Демо-підпис"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
msgid "Destination Mailing List"
msgstr "Список адресатів призначення"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Відмінити"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Відобразити назву"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
msgid "Document ID"
msgstr "ID документа"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
msgid "Document model"
msgstr "Модель документа"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
msgstr ""
"Не переживайте, контакт розсилки, яку ми створили, це внутршіній користувач."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Спадне меню"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
msgstr "Динамічний генератор наповнювачів"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Email Blacklisted"
msgstr "Пошта у чорному списку"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Email Marketing"
msgstr "Email-маркетинг"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
#: model:ir.cron,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
msgid "Email Marketing: Process queue"
msgstr "Email-маркетинг: Обробити чергу"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Тема електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__bounce
msgid "Email address rejected by destination"
msgstr "Адреса електронної пошти відхилена за призначенням"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Помічник створення електронного листа"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
msgid "Emails Statistics"
msgstr "Статистика електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "Engagement on %i Emails Sent"
msgstr "Електронні листи залучення %i надіслано"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
msgid "Enjoy!"
msgstr "Насолоджуйтесь!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
msgid "Enjoy,"
msgstr "Насолоджуйтесь,"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__exception
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__exception
msgid "Exception"
msgstr "Виняток"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Blacklisted Emails"
msgstr "Виключити листи з чорного списку"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Exclude Opt Out"
msgstr "Виключити відписаних"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
msgid "Expected"
msgstr "Очікуються"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Розширені фільтри..."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "FROM YOUR NEXT ORDER!"
msgstr "З НАСТУПНОГО ЗАМОВЛЕННЯ!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Failed"
msgstr "Не пройшов"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "Тип невдачі"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
msgstr "Відгук від %(email)s: %(feedback)s"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__copyvalue
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Остаточний вираз заповнювача, який буде скопійовано у потрібному полі "
"шаблону."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Підписники (Канали)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Підписники (Партнери)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Footers"
msgstr "Футери"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
msgid "From"
msgstr "Від"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text
msgid ""
"Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
"in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
msgstr ""
"Отримайте внутрішній продаж (CRM), повністю інтегрований з онлайн-продажами "
"(електронна комерція), продажами в магазині (Точка продажу) і "
"маркетплейсами, такими як eBay та Amazon."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Групувати за..."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
msgid ""
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
" ID is needed for several action and controllers."
msgstr ""
"ID пов'язаного mail_mail. Це поле є цілим полем, оскільки відповідний "
"mail_mail може бути видалений окремо від його статистики. Однак ID "
"необхідний для кількох дій та контролерів."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__unique_ab_testing
msgid ""
"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
" lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
msgstr ""
"Якщо позначено, одержувачам буде надсилатися лише один раз протягом всієї "
"кампанії. Це дозволяє надсилати різні розсилки вибраним випадково "
"одержувачам і перевіряти ефективність розсилки, не викликаючи дубльованих "
"повідомлень."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr ""
"Якщо адреса електронної пошти знаходиться у чорному списку, контакт не буде "
"більше отримувати масові розсилки з будь-якого списку"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ignored
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__ignored
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__ignored
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Ignored"
msgstr "Проігноровано"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
msgid "In Queue"
msgstr "В черзі"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__recipient
msgid "Invalid email address"
msgstr "Невірна адреса електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
msgid "Is Public"
msgstr "Є публічним"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
msgid "KPI mail required"
msgstr "Необхідні KPI пошти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
msgid "Keep Archives"
msgstr "Зберігайте архіви"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
msgid "LOGIN"
msgstr "ЛОГІН"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Останні зміни"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Last State Update"
msgstr "Останній етап оновлення"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__state_update
msgid "Last state update of the mail"
msgstr "Останній етап оновлення пошти"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Let's try the Email Marketing app."
msgstr "Спробуйте додаток Email-маркетинг."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
msgid "Link Tracker"
msgstr "Відстежувач посилань"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
msgid "Link Tracker Click"
msgstr "Натискання на посилання відстеження"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
msgid "Links click"
msgstr "Кліки посилання"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mail Body"
msgstr "Тіло пошти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
msgid "Mail ID (tech)"
msgstr "ID пошти (техн.)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
msgid "Mail Render Mixin"
msgstr "Mixin рендера пошти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
msgid "Mail Server"
msgstr "Поштовий сервер"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
msgid "Mail Statistics"
msgstr "Статистика пошти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailing"
msgstr "Розсилка"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Mailing Campaign"
msgstr "Кампанія розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
msgid "Mailing Campaigns"
msgstr "Кампанії розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
msgid "Mailing Contact"
msgstr "Контакт розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mailing_list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
msgid "Mailing List"
msgstr "Список розсилок"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Mailing List Contacts"
msgstr "Контакти списку розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
msgid "Mailing List Subscription"
msgstr "Підписка списку розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
msgid "Mailing List Subscriptions"
msgstr "Підписки списку розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Списки розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
msgid "Mailing Statistics"
msgstr "Статистика розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid "Mailing Subscriptions"
msgstr "Розсилки підписок"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
msgid "Mailing Test"
msgstr "Тестування розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
msgid "Mailing Traces"
msgstr "Відслідковування розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
msgid "Mailing Type"
msgstr "Тип розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
msgid ""
"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
"business contact directory."
msgstr ""
"Контакти розсилки дозволяють вам розділяти вашу аудиторію розсилки від "
"ділових контрактів."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Mailings"
msgstr "Розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Mailings that are assigned to me"
msgstr "Розсилки, призначені для мене"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Основне прикріплення"
#. module: mass_mailing
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Керування кампаніями масової розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Manage mass mailing campaigns"
msgstr "Керуйте кампаніями масової розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Marketing Content"
msgstr "Контент маркетингу"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
msgid "Mass Mail"
msgstr "Масова розсилка"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Масова розсилка"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
msgid "Mass Mailing Analysis"
msgstr "Аналіз масової розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Mass Mailing Campaign"
msgstr "Кампанія масової розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mass_mailing_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
msgid "Mass Mailing Name"
msgstr "Назва масової розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
msgid "Mass Mailing Scheduling"
msgstr "Планування масової розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Mass Mailing Statistics"
msgstr "Статистика масової розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
msgid ""
"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related "
"information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You "
"can sort out your analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
msgstr ""
"Статистика масової розсилки дозволяє перевіряти іншу інформацію, пов'язану з"
" розсилкою, таку як кількість повернених листів, відкриті листи, відповіді "
"на повідомлення. Ви можете розібрати свій аналіз за різними групами, щоб "
"отримати точний графічний аналіз."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
msgid "Mass Mailing Subscription Information"
msgstr "Інформація підписки на масову розсилку"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
msgid "Mass Mailings"
msgstr "Масові розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Medium"
msgstr "Канал"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Merge"
msgstr "З’єднати"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Merge Mass Mailing List"
msgstr "Об'єднайте список масових розсилок"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
msgid "Merge Option"
msgstr "Опція об'єднання"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
msgid "Merge Selected Mailing Lists"
msgstr "Об'єднайте вибрані списки розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
msgid "Merge into a new mailing list"
msgstr "Об'єднайте в новий список розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
msgid "Merge into an existing mailing list"
msgstr "Об'єднайте в існуючий список розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
msgid "Message-ID"
msgstr "ID повідомлення"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.mailing,sms_subject:mass_mailing.mass_mail_1
#: model:mailing.mailing,subject:mass_mailing.mass_mail_1
msgid "Monthly Newsletter"
msgstr "Щомісячний інформаційний бюлетень"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "More"
msgstr "Більше"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
#, python-format
msgid "More Info"
msgstr "Більше інформації"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line
msgid "My Account"
msgstr "Мій рахунок"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
msgid "My Company"
msgstr "Моя компанія"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "My Mailings"
msgstr "Мої розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Name / Email"
msgstr "Ім'я/Email"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
msgid "New Mailing List Name"
msgstr "Назва нового списку розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:utm.campaign,name:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
msgid "Newsletter"
msgstr "Інформаційний бюлетень"
#. module: mass_mailing
#: model:mailing.mailing,name:mass_mailing.mass_mail_1
#: model:utm.source,name:mass_mailing.utm_source_0
msgid "Newsletter 1"
msgstr "Інформаційний бюлетень 1"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Дедлайн наступної дії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Підсумок наступної дії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Тип наступної дії"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "No customization"
msgstr "Немає налаштувань"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
msgid "No data yet!"
msgstr "Ще немає даних!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "No support"
msgstr "Немає підтримки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "Нормалізований Email"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
msgid "Normalized email address"
msgstr "Нормалізована адреса електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Кількість дій"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
msgid "Number of Clicks"
msgstr "Кількість натискань"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_nbr
msgid "Number of Contacts"
msgstr "Кількість контактів"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
msgid "Number of Mass Mailing"
msgstr "Кількість масових розсилок"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
msgid "Number of Recipients"
msgstr "Кількість отримувачів"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
msgid "Number of bounced email."
msgstr "Кількість відсканованих електронних листів."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Кількість помилок"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою доставкою"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "OFF"
msgstr "ВИМКНУТИ"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
msgid "OFF YOUR NEXT ORDER!"
msgstr "ЗАКРИТТЯ ВАШОГО НАСТУПНОГО ЗАМОВЛЕННЯ!"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "OPENED"
msgstr "ВІДКРИТО"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text
msgid "Omnichannel sales"
msgstr "Багатоканальні продажі"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Open Date"
msgstr "Дата відкриття"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__opened
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__opened
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Opened"
msgstr "Відкрито"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Opened (%)"
msgstr "Відкрито (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
msgid "Opened Ratio"
msgstr "Коефіцієт відкриття"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
msgid "Opt Out"
msgstr "Відмовитися"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
msgid ""
"Opt out flag for a specific mailing list.This field should not be used in a "
"view without a unique and active mailing list context."
msgstr ""
"Відключіть прапорець для конкретного списку розсилки. Це поле не слід "
"використовувати у перегляді без унікального та активного контексту списку "
"розсилки."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
msgstr ""
"Необов'язкова мова перекладу (ISO-код) для вибору при надсиланні "
"електронного листа. Якщо не встановлено, буде використано англійську версію."
" Це, як правило, має бути виразом заповнювача, який забезпечує відповідну "
"мову, наприклад, ${object.partner_id.lang}."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Необов'язкове значення для використання, якщо цільове поле порожнє"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
msgid "Order"
msgstr "Замовлення"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__outgoing
msgid "Outgoing"
msgstr "На відправку"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Вихідна пошта"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
msgid "PRO"
msgstr "ПРО"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_ab_pc
msgid ""
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken "
"randomly."
msgstr ""
"Відсоток контактів, які будуть надсилатися поштою. Одержувачі будуть взяті "
"випадковим чином."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Pick the <b>email subject</b>."
msgstr "Оберіть <b>тему електронного листа</b>."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__copyvalue
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Вираз наповнювача"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_schedule_date.py:0
#, python-format
msgid "Please select a date equal/or greater than the current date."
msgstr "Виберіть дату, рівну/або більшу, ніж поточна дата."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
msgid "Preferred Reply-To Address"
msgstr "Бажано відповісти на адресу"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Preview Text"
msgstr "Попередній перегляд тексту"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "RECEIVED"
msgstr "ОТРИМАНО"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "REPLIED"
msgstr "ВІДПОВІЛИ"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols
msgid "Read More..."
msgstr "Читати більше..."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Ready for take-off!"
msgstr "Готовий до запуску!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
msgid "Received Ratio"
msgstr "Співвідношення отриманого"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
msgid "Recipient"
msgstr "Одержувач"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__thread
msgid "Recipient Followers"
msgstr "Підписники отримувачів"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Recipients"
msgstr "Одержувачі"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
msgid "Recipients Model"
msgstr "Модель одержувачів"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
msgid "Recipients Model Name"
msgstr "Назва моделі одержувачів"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
msgid "Recipients Real Model"
msgstr "Реальна модель одержувачів"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid "Redeem Discount!"
msgstr "Купіть знижку!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
msgid "Registration"
msgstr "Реєстрація"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__replied
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__replied
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Replied"
msgstr "Відповів"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Replied (%)"
msgstr "Відповіли (%)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
msgid "Replied Ratio"
msgstr "Відповідний коефіцієнт"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Reply Date"
msgstr "Дата відповіді"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "Відповісти"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
msgid "Reply-To Mode"
msgstr "Режим відповіді"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
msgid "Reporting"
msgstr "Звітність"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
msgstr "Запитувані чорні списки за допомогою посилання відписки."
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
msgstr "Запитувані чорні списки за допомогою сторінки відписки."
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
msgstr "Запитувані чорні списку через сторінку відписки."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Відповідальний"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Відповідальний користувач"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Помилка доставки SMS"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
msgid "Sample Mail Wizard"
msgstr "Помічник прикладу пошти"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
msgid "Save the block to use it elsewhere"
msgstr "Збережіть блок, щоб використовувати його деінде"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Schedule"
msgstr "Розклад"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__scheduled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
msgid "Scheduled"
msgstr "Заплановано"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланована дата"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
msgid "Scheduled Period"
msgstr "Запланований період"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
msgid "Scheduled date"
msgstr "Запланована дата"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
msgid "Scheduled for"
msgstr "Заплановано для"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
msgstr "Запалновано на #{record.next_departure.value}"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
msgstr "Заплановано на #{record.schedule_date.value}"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
msgid "Select a template"
msgstr "Обрати шаблон"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists..."
msgstr "Обрати списки розсилки..."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Select mailing lists:"
msgstr "Обрати списки розсилки:"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr ""
"Виберіть цільове поле з відповідної моделі документа.\n"
"Якщо це пов'язане поле, ви зможете обрати цільове поле в призначенні відношення."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
msgid "Send From"
msgstr "Надіслати з"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send Sample Mail"
msgstr "Надіслати приклад електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a Sample Mail"
msgstr "Надіслати приклад електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
msgid "Send a sample email for testing purpose to the address below."
msgstr "Надішліть зразок електронної пошти для перевірки на адресу нижче."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
msgid "Send new Mailing"
msgstr "Надішліть нову розсилку"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Send on"
msgstr "Надіслати на"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
msgid "Sending"
msgstr "Відправлення"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Sent"
msgstr "Надіслано"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent By"
msgstr "Надіслано"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
msgid "Sent Date"
msgstr "Дата відправлення"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Sent Period"
msgstr "Період надсилання"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
msgstr "Надіслано #{record.sent_date.value}"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
msgid "Source Name"
msgstr "Назва джерела"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__email
msgid "Specified Email Address"
msgstr "Вказана електронна адреса"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
msgstr "Розпочніть, створивши вашу першу <b>розсилку</b>."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "State"
msgstr "Статус"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__state_update
msgid "State Update"
msgstr "Оновлення етапу"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Етап заснований на діях\n"
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
"Заплановано: майбутні дії."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field
msgid "Sub-field"
msgstr "Підполе"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_object
msgid "Sub-model"
msgstr "Підмодель"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
msgid "Subject of your Mailing"
msgstr "Тема вашої розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
msgid "Subscription Information"
msgstr "Інформація підписки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
msgid "Take Future Schedule Date"
msgstr "Візьміть дату майбутнього планування"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "Test Mailing"
msgstr "Тестова розсилка"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
#, python-format
msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
msgstr "Протестуйте розсилку, надіславши собі копію."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
msgid "Tested"
msgstr "Протестовано"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
msgid "Thank you for joining us!"
msgstr "Дякуємо, що приєдналися до нас!"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
msgstr "Дякуємо! Ваш відгук успішно надіслано!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:mailing.list,toast_content:mass_mailing.mailing_list_data
msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "Дякуємо за підписку!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
msgstr ""
"Таким чином, Odoo розвивається набагато швидше, ніж будь-яке інше рішення."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
msgstr "Контакт вибрав не отримувати розсику з цього списку"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
msgid ""
"The mailing list can be accessible by recipient in the unsubscription page "
"to allows him to update his subscription preferences."
msgstr ""
"Список розсилки може бути доступний одержувачу на сторінці відписки, що "
"дозволяє йому оновлювати свої налаштування підписки."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
msgid ""
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
" business experts to build hundreds of apps in just a few years."
msgstr ""
"Модель Odoo з відкритим вихідним кодом дозволила нам використати тисячі розробників та\n"
"експертів з бізнесу, щоб створити сотні додатків всього за кілька років."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image
msgid ""
"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
"developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
"years."
msgstr ""
"Модель Odoo з відкритим вихідним кодом дозволила нам залучити тисячі "
"розробників та експертів у галузі бізнесу для створення сотень додатків лише"
" за кілька років."
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
msgstr "Отримувач <strong>підписався на %s</strong> список(и) розсилки"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
msgstr "Отримувач <strong>скасував підписку на %s</strong> список(и) розсилки"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "There are no recipients selected."
msgstr "Не вибрано жодного одержувача."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
msgstr ""
"Цей email у чорному списку для масових розсилок. Натисніть, щоб забрати з "
"чорного списку."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
" contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"Це поле використовується для пошуку в адресах електронної пошти оскільки "
"основне поле електронної пошти може містити більш ніж адресу електронної "
"пошти."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
msgid ""
"This is the link source, e.g. Search Engine, another domain, or name of "
"email list"
msgstr ""
"Це посилання джерела, наприклад, пошукова система, інший домен або назва "
"списку листів"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
msgid ""
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
msgstr ""
"Це корисно, якщо ваші маркетингові кампанії складаються з кількох "
"електронних листів"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
msgstr ""
"Це корисно, якщо ваші маркетингові кампанії складаються з кількох "
"електронних листів."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
"emails."
msgstr ""
"Цей інструмент рекомендується, якщо ваша маркетингова кампанія складається з"
" кількох електронних листів."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid ""
"This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
msgstr ""
"Це відправить електронне повідомлення всім одержувачам. Ви все ще хочете "
"продовжити?"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
msgid ""
"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
"email."
msgstr ""
"Ланцюжки повідомлень: відповіді переходять до цільового документа. "
"Електронна пошта: відповіді направляються на заданий електронний лист."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
msgid "Total"
msgstr "Разом"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
msgid "Total Bounces"
msgstr "Всього повернень"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Тип дії виключення на записі."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
msgid "UTM Campaign"
msgstr "Кампанія UTM"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
msgstr "Середній UTM: спосіб доставки (email, sms, ...)"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитані повідомлення"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Відписано"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
msgid "Unsubscription Date"
msgstr "Дата відмови на підписку"
#. module: mass_mailing
#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
#, python-format
msgid "Unsupported mass mailing model %s"
msgstr "Непідтримувана модель масової розсилки %s"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "Update my subscriptions"
msgstr "Оновити мої підписки"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
#, python-format
msgid "Upgrade theme"
msgstr "Оновіть тему"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
msgid ""
"Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
" of our fully integrated apps."
msgstr ""
"Удосконалення використання, внесені на Odoo, автоматично застосовуватимуться до всіх\n"
"наших повністю інтегрованих додатків."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
msgid "Use This Promo Code BEFORE 1st of August"
msgstr "Використайте цей Промокод ДО 1 серпня"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid "Use a dedicated server for mailings"
msgstr "Використовуйте виділений сервер для розсилки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
"normal mails."
msgstr ""
"Використовуйте спеціальний поштовий сервер у пріоритеті. В іншому випадку "
"Odoo покладається на перший доступний сервер вихідної пошти (на основі їх "
"послідовності), як і для звичайних листів."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
msgid "Use now"
msgstr "Використати зараз"
#. module: mass_mailing
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
msgid "Valid Email Recipients"
msgstr "Дійсні одержувачі електронної пошти"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
msgid "View Online"
msgstr "Переглянути онлайн"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
msgid ""
"We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
"increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
" back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
"button."
msgstr ""
"Ми продовжуємо рости і хочемо, щоби ви були частиною цього! Ми збільшили час"
" магазину та отримали багато нових брендів. Щоби привітати вас із "
"поверненням, будь ласка, прийміть цю знижку на 20% на наступну покупку, "
"натиснувши кнопку."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
msgid ""
"We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing "
"community!<br/>"
msgstr ""
"Ми хочемо скористатися цією можливістю, щоб привітати вас у нашій постійно "
"зростаючій спільноті!<br/>"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid ""
"We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
"subscriptions"
msgstr ""
"Ми будемо вдячні, якщо надасте відгук про те, чому ви оновили <br/>ваші "
"підписки"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Історія бесіди на сайті"
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Коли поле зв'язку вибирається як перше поле, це поле дозволяє вибрати "
"цільове поле в межах моделі цільового документа (субмодель)."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_object
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Коли поле взаємодії вибирається як перше поле, в цьому полі відображається "
"модель документа, до якої відноситься зв'язок."
#. module: mass_mailing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
msgid "When do you want to send your mailing?"
msgstr "Коли ви хочете надіслати вашу розсилку?"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
msgid ""
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
" It provides top notch usability that scales across all apps."
msgstr ""
"Завдяки сильним технічним засадам, система Odoo - унікальна.\n"
"Вона забезпечує високу зручність використання, що поширюється у всіх додатках."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image
msgid ""
"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
"<strong>top notch usability that scales across all apps</strong>."
msgstr ""
"Завдяки сильним технічним засадам, система Odoo унікальна. Це передбачає "
"<strong>високе використання, яке масштабується у всіх додатках</strong>."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols
msgid ""
"Write one paragraph describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Напишіть один абзац, який описує ваш товар,\n"
"послуги або певну функцію. Щоби бути успішним\n"
"ваш вміст повинен бути корисним для ваших читачів."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "You are not authorized to do this!"
msgstr "Ви не авторизовані для цієї дії!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
msgstr "Ви не підписані на наш список розсилки."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
msgid ""
"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
msgstr ""
"Вам не потрібно імпортувати поштовий список, ви можете легко\n"
" надсилати електронні листи<br> будь-якому контакту, збереженому в інших додатках Odoo."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
msgid ""
"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
msgstr ""
"Вам не потрібно імпортувати ваші списки розсилки, ви можете просто\n"
" надіслати електронні листи<br> будь-якому контакту, збереженому в інших модулях Odoo."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
msgstr "Ви <strong>успішно відписалися від %s</strong>."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
msgstr "Ви <strong>успішно відписалися</strong>."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid ""
"You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
" not be contacted anymore by our services."
msgstr ""
"Вас успішно <strong>додали до чорного списку</strong>. Ви більше пов'язані з"
" нашими службами."
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid ""
"You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
"are now able to be contacted by our services."
msgstr ""
"Вас успішно <strong>видалили з чорного списку</strong>. Тепер ви можете "
"зв'язатися з нашими службами."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
msgstr "Ви успішно <strong>відписалися</strong>!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
msgid ""
"You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
"news from them anymore:"
msgstr ""
"Ви все ще підписалися на ці інформаційні бюлетені. Ви більше не будете "
"отримувати жодних новин від них:"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social
msgid "Your Logo"
msgstr "Ваш логотип"
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ваші зміни були збережені."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
msgid ""
"Your platform is ready for work. It will help you reduce the costs of "
"digital signage, attract new customers and increase sales."
msgstr ""
"Ваша платформа готова до роботи. Це допоможе вам зменшити витрати на цифрові"
" вивіски, залучати нових клієнтів та збільшити продажі."
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
msgid "and save $20 on your next order!"
msgstr "і заощаджуйте 20 доларів на своєму наступному замовленні!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
msgstr "напр., Перевірте поки не пізно!"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
msgid "e.g. Consumer Newsletter"
msgstr "наприклад, Споживчий інформаційний бюлетень"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
msgid "e.g. John Smith"
msgstr "напр., Степан Бандера"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
msgstr "напр., Новий розпродаж усіх футболок"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
msgid "free website"
msgstr "безкоштовний веб-сайт"
#. module: mass_mailing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
msgid "with"
msgstr "з"
|