summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/hr_contract/i18n/he.po
blob: 5d4850edde23bb435dcb08bebcfbeae9c747d96c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* hr_contract
# 
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# ilan kl <ilan@qaroads.co.il>, 2020
# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2020
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2020
# hed shefetr <hed@laylinetech.com>, 2020
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2020
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2020
# Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2020
# Lilach Gilliam <lilach@apprcase.com>, 2021
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~13.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('calendar_mismatch', '=', False), ('state', '!=', 'open')]}\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger o_calendar_warning pl-3\">\n"
"                                </span>\n"
"                                <span class=\"o_calendar_warning_tooltip text-danger\">\n"
"                                    Calendar Mismatch : The employee's calendar does not match this contract's calendar. This could lead to unexpected behaviors.\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"Ism חוסר התאמה ביומן: לוח השנה של העובד אינו תואם את לוח השנה של חוזה זה. זה"
" יכול להוביל להתנהגויות בלתי צפויות."

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('calendar_mismatch', '=', False)]}\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger o_calendar_warning pl-3\">\n"
"                            </span>\n"
"                            <span class=\"o_calendar_warning_tooltip text-danger\">\n"
"                                Calendar Mismatch : The employee's calendar does not match its current contract calendar. This could lead to unexpected behaviors.\n"
"                            </span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('calendar_mismatch', '=', False)]}\" class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger o_calendar_warning pl-3\">\n"
"                            </span>\n"
"                            <span class=\"o_calendar_warning_tooltip text-danger\">\n"
"                                אי התאמה בלוח שנה : לוח השנה של העובד אינו תואם את לוח השנה של החוזה הנוכחי. זה יכול להוביל להתנהגויות בלתי צפויות.\n"
"                            </span>"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
"                                    In Contract Since\n"
"                                </span>"
msgstr "בחוזה מאז"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
"                                    Contracts\n"
"                                </span>"
msgstr " חוזים"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> In "
"Contract Since</span>"
msgstr "בחוזה מאז"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "<span>/ month</span>"
msgstr "<span>/ חודש</span>"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "נדרשת פעולה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "סימון פעילות חריגה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "מצב פעילות"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "סוג פעילות"

#. module: hr_contract
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
msgid "Administrator"
msgstr "מנהל מערכת"

#. module: hr_contract
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid ""
"An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft "
"and Cancelled contracts)"
msgstr "עובד יכול להיות רק בחוזה אחד בו זמנית. (לא כולל טיוטות וחוזים שבוטלו)"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Archived"
msgstr "בארכיון"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "כמות קבצים מצורפים"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
msgid "Bank Account Number"
msgstr "מספר חשבון בנק"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
msgid "Calendar Mismatch"
msgstr "אי התאמה של לוח השנה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
msgid "Company"
msgstr "חברה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
msgid "Company Vehicle"
msgstr "רכב חברה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
msgid "Company country"
msgstr "ארץ החברה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Contract"
msgstr "חוזה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
msgid "Contract Count"
msgstr "כמות חוזים"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Details"
msgstr "פרטי חוזה"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Contract End Date"
msgstr "תאריך סיום החוזה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Reference"
msgstr "מזהה חוזה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
msgid "Contract Type"
msgstr "סוג חוזה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_view_search
msgid "Contract Warning"
msgstr "אזהרת חוזה"

#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract about to expire"
msgstr "החוזה עומד לפוג"

#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Contract expired"
msgstr "החוזה פג"

#. module: hr_contract
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid "Contract start date must be earlier than contract end date."
msgstr "תאריך ההתחלה של החוזה חייב להיות מוקדם יותר מתאריך הסיום של החוזה."

#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "חוזה לחידוש"

#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
msgid "Contracts"
msgstr "חוזים"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
msgid "Country"
msgstr "ארץ"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
msgid "Create a new contract"
msgstr "צור חוזה חדש"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "נוצר ע\"י"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "נוצר ב-"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "מטבע"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Current Contract"
msgstr "חוזה נוכחי"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
msgid "Current contract of the employee"
msgstr "חוזה נוכחי של העובד"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
msgid "Default Working Hours"
msgstr "שעות עבודה ברירת מחדל"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Delete"
msgstr "מחק"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
msgid "Department"
msgstr "מחלקה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard"
msgstr "אשף עזיבה"

#. module: hr_contract
#: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
msgstr ""
"תאריך היציאה מהחוזה לא יכול להיות מוקדם יותר מתאריך ההתחלה של החוזה הנוכחי."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "שם תצוגה"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "תפריט נפתח"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Edit Contract"
msgstr "ערוך חוזה"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Employed"
msgstr "מועסק"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Employee"
msgstr "עובד"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
msgid "Employee Contracts"
msgstr "חוזי עובד"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "חשבון בנק משכורת עובד"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
msgid "Employee's monthly gross wage."
msgstr "השכר החודשי של העובד."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
msgid "End Date"
msgstr "תאריך סיום"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
msgstr "תאריך סיום החוזה (אם מדובר בחוזה קבוע)."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
msgstr "תאריך הסיום של תקופת הניסיון (אם יש כזה)."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
msgid "End of Trial Period"
msgstr "סוף תקופת הניסיון"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Expired"
msgstr "פג תוקף"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
msgid "First Contract Date"
msgstr "תאריך תחילת חוזה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "עוקבים"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "עוקבים (ערוצים)"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "עוקבים (לקוחות/ספקים)"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "פונט מדהים למשל עבור משימות fa-tasks"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "פעילויות עתידיות"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
msgid "Green"
msgstr "ירוק"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
msgid "Grey"
msgstr "אפור"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr "קבץ לפי"

#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
#: model:ir.cron,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
msgid "HR Contract: update state"
msgstr "חוזה משאבי אנוש: עדכון מצב"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
msgid "HR Responsible"
msgstr "אחראי משאבי אנוש"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__id
msgid "ID"
msgstr "מזהה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "סמל"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "סמל לציון פעילות חריגה."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "אם מסומן, הודעות חדשות דורשות את תשומת לבך."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "אם מסומן, בחלק מההודעות קיימת שגיאת משלוח."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "עוקב"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Job Position"
msgstr "תפקיד"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "מצב קנבן "

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "שונה לאחרונה ב - "

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "עודכן לאחרונה ע\"י"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "עדכון אחרון ב"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "פעילויות באיחור"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "קובץ ראשי מצורף "

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "הודעת שגיאת שליחה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Monthly Advantages in Cash"
msgstr "הטבה חודשית במזומן"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Need Action"
msgstr "נדרשת פעולה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
msgid "New"
msgstr "חדש"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "מועד אחרון לפעילות הבאה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "תיאור הפעילות הבאה "

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "סוג הפעילות הבאה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Notes"
msgstr "הערות"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "מספר פעולות"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "מספר השגיאות"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "מספר הודעות המחייבות פעולה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "מספר הודעות עם שגיאת משלוח"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "מספר ההודעות שלא נקראו"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
msgstr "האחראי לתיקוף חוזי העובד."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
msgid "Red"
msgstr "אדום"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "זמן עבודה של משאב"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "משתמש אחראי"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Running"
msgstr "רץ"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Salary Information"
msgstr "מידע על שכר"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
msgid "Salary Structure Type"
msgstr "סוג מבנה השכר"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Search Contract"
msgstr "חפש חוזה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
msgid "Set Contract End Date"
msgstr "הגדר את תאריך הסיום של החוזה"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Set end date to current contract"
msgstr "קבע את תאריך הסיום לחוזה הנוכחי"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Show all records which have a next action date before today"
msgstr "הצג את כל הרשומות עם תאריך הפעולה הבא לפני היום"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "תאריך תחילה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_start
msgid "Start date of the contract."
msgstr "תאריך התחלת החוזה."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"סטטוס על בסיס פעילויות\n"
"איחור: תאריך היעד כבר חלף\n"
"היום: תאריך הפעילות הוא היום\n"
"מתוכנן: פעילויות עתידיות."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
msgid "Status of the contract"
msgstr "סטטוס החוזה"

#. module: hr_contract
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid "The contract of %s is about to expire."
msgstr "החוזה של %s עומד להסתיים."

#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
msgid "To Renew"
msgstr "לחדש"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "פעילויות היום"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "סוג הפעילות החריגה ברשומה."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "הודעות שלא נקראו"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "מספר ההודעות שלא נקראו"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "משתמשים"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "תאריך תפוגת הויזה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
msgid "Visa No"
msgstr "מספר ויזה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
msgid "Wage"
msgstr "שכר"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
msgid "Work Permit No"
msgstr "מספר אישור עבודה"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
msgid "Working Schedule"
msgstr "לוח זמני עבודה"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Yearly Advantages"
msgstr "יתרונות שנתיים"