summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/account/i18n/ja.po
blob: a63a020572d198e688c3ed11f057c509fdf70c68 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* account
# 
# Translators:
# Shunho Kin <s-kin@shonan-innovation.co.jp>, 2020
# SHIMIZU Taku <shimizu.taku@gmail.com>, 2020
# Shigekazu N. <shigekazu.noka@gmail.com>, 2020
# Takuya Sawada <takuya@tuntunkun.com>, 2020
# NANIWA Masahiro <naniwa.masahiro@gmail.com>, 2020
# Hau Dao <hau@quartile.co>, 2020
# Jess G <xxthunderclanxx@gmail.com>, 2020
# Yoon Nankyung <nankyung.yoon@pro-spire.co.jp>, 2020
# kent_ocean <ke.tanabe@gmail.com>, 2020
# Kawakami Taro <ratorin@gmail.com>, 2020
# Takahiro MURAKAMI <murakami@date-yakkyoku.com>, 2020
# Manami Hashi <manami@roomsfor.hk>, 2020
# Masayuki Takesue <m_takesue@nifty.com>, 2020
# 城谷 龍弥 <tatsuya.shirotani@pro-spire.co.jp>, 2020
# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2020
# 高木正勝 <masakatsu.takagi@pro-spire.co.jp>, 2020
# Kohji Katayama <kohji.katayama@dreamyard.co.jp>, 2020
# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2020
# Martin Trigaux, 2021
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2021
# Noma Yuki, 2021
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2021
# Tsuda Ryoko <ryoko04nov@gmail.com>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Tsuda Ryoko <ryoko04nov@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
msgid ""
"\n"
"    - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
"    - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
"    - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
"        e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
"        e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
"    - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
"        e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
"        e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
"        "
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
msgid "# Reconciled Bills"
msgstr "消込済請求書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
msgid "# Reconciled Invoices"
msgstr "消込済請求書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statements_count
msgid "# Reconciled Statements"
msgstr "消込済明細"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
msgid "# of Digits"
msgstr "桁数"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__number
msgid "#Coins/Bills"
msgstr "硬貨/紙幣"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "#Created by: %s"
msgstr "作成者:%s"

#. module: account
#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid "${(object.name or '').replace('/','-')}"
msgstr "${(object.name or '').replace('/','-')}"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.name or 'n/a'})"
msgstr "${object.company_id.name} 請求書 (参照 ${object.name or 'n/a'})"

#. module: account
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"${object.company_id.name} Payment Receipt (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} 領収書 (参照 ${object.name or 'n/a' })"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
msgstr "%(journal)sの仕訳に対して%(action)sする"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "%d moves"
msgstr "%dが移動"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (コピー)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (コピー)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "%s (rounding)"
msgstr "%s(丸め済み)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
#, python-format
msgid "%s is not a stored field"
msgstr "%s は保存された領域ではありません"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
msgid "(object._get_report_base_filename())"
msgstr "(object._get_report_base_filename())"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "-> View partially reconciled entries"
msgstr "-> 部分的に消込済の仕訳照会"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ". You might want to put a higher number here."
msgstr "ここにより大きな数字を適用した方が良い場合もあります。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid "... (%s other)"
msgstr "... (%s 他)"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
msgstr "15日以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
msgid "2 Months"
msgstr "2ヶ月以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
msgid "21 Days"
msgstr "21日以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
msgid "30 Days"
msgstr "30日以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End of Following Month"
msgstr "30%前払、残り翌月末"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
msgstr "30%即時、残り60日以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
msgid "45 Days"
msgstr "45日以内"

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear ${object.partner_id.name}<br/><br/>\n"
"        Thank you for your payment.\n"
"        Here is your payment receipt <strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong> amounting\n"
"        to <strong>${format_amount(object.amount, object.currency_id)}</strong> from ${object.company_id.name}.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Best regards,\n"
"        % if user.signature:\n"
"            <br/>\n"
"            ${user.signature | safe}\n"
"        % endif\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        ${object.partner_id.name} ${object.partner_id.title or \"様\"}<br/><br/>\n"
"        お支払ありがとうございます。\n"
"        ${object.company_id.name} より、領収書<strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong> (金額: <strong>${format_amount(object.amount, object.currency_id)}</strong>)を送付申し上げます。\n"
"        <br/><br/>\n"
"        ご質問等ございましたらお知らせください。\n"
"        <br/><br/>\n"
"        よろしくお願いいたします。<br/>\n"
"        % if user.signature:\n"
"        ${user.signature | safe}\n"
"        % endif\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "<b>Post Exchange difference entries in:</b>"
msgstr "<b>交換後の差異エントリ:</b>"

#. module: account
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        Dear\n"
"        % if object.partner_id.parent_id:\n"
"            ${object.partner_id.name} (${object.partner_id.parent_id.name}),\n"
"        % else:\n"
"            ${object.partner_id.name},\n"
"        % endif\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Here is your\n"
"        % if object.name:\n"
"            invoice <strong>${object.name}</strong>\n"
"        % else:\n"
"            invoice\n"
"        %endif\n"
"        % if object.invoice_origin:\n"
"            (with reference: ${object.invoice_origin})\n"
"        % endif\n"
"        amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n"
"        from ${object.company_id.name}.\n"
"        % if object.payment_state in ('paid', 'in_payment'):\n"
"            This invoice is already paid.\n"
"        % else:\n"
"            Please remit payment at your earliest convenience.\n"
"            % if object.payment_reference:\n"
"                <br/><br/>\n"
"                Please use the following communication for your payment: <strong>${object.payment_reference}</strong>.\n"
"            % endif\n"
"        % endif\n"
"        <br/><br/>\n"
"        Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
"        % if object.invoice_user_id.signature:\n"
"            <br/>\n"
"            ${object.invoice_user_id.signature | safe}\n"
"        % endif\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
"    <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
"        % if object.partner_id.parent_id:\n"
"            ${object.partner_id.name} (${object.partner_id.parent_id.name}),\n"
"        % else:\n"
"            ${object.partner_id.name},\n"
"        % endif御中/様\n"
"        <br/><br/>\n"
"        あなた様の\n"
"        % if object.name:\n"
"            請求書<strong>${object.name}</strong>\n"
"        % else:\n"
"            請求書\n"
"        %endif\n"
"        % if object.invoice_origin:\n"
"            (with reference: ${object.invoice_origin})\n"
"        % endif\n"
"         <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>円を\n"
"         ${object.company_id.name}様より受領しました。\n"
"        % if object.payment_state in ('paid', 'in_payment'):\n"
"            この請求書はすでに支払い済みです。\n"
"        % else:\n"
"            ご都合の良い時にお支払いをお願いいたします。\n"
"            % if object.payment_reference:\n"
"                <br/><br/>\n"
"                支払いには以下の方法をご利用いただけます: <strong>${object.payment_reference}</strong>.\n"
"            % endif\n"
"        % endif\n"
"        <br/><br/>\n"
"        ご質問がありましたらいつでもご連絡ください。\n"
"        % if object.invoice_user_id.signature:\n"
"            <br/>\n"
"            ${object.invoice_user_id.signature | safe}\n"
"        % endif\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"            "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
msgstr "<em>ドラフト請求書</em>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-calendar\"/> From"
msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\"/> 開始日"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/>ダウンロード"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
"title=\"Selection\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
"title=\"Selection\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>メッセージ送信</b>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> メールサーバ設定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> 印刷"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
"<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
msgstr ""
" <strong>%s</strong> 様からの<li>{amount} ({debit_credit}) "
"は{link}</li>により<strong> {account_target_name}</strong> に振替されました"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
msgstr ""
"<li> {link}からの{amount} ({debit_credit}) 、 "
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', '!=', "
"'/')]}\">Draft</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', '!=', "
"'/')]}\">ドラフト</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
"                                        <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
"                                        <span>the selected records</span>\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span>Followers of the document and</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
"                                        <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
"                                        <span>the selected records</span>\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span>ドキュメントフォロワーおよび</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','&gt;', 1)]}\">Bill</span>\n"
"                                <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','&lt;=', 1)]}\">Bills</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','&gt;', 1)]}\">請求書</span>\n"
"                                <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','&lt;=', 1)]}\">請求書</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','&gt;', 1)]}\">Invoice</span>\n"
"                                <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','&lt;=', 1)]}\">Invoices</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','&gt;', 1)]}\">請求書</span>\n"
"                                <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','&lt;=', 1)]}\">請求書</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','&gt;', 1)]}\">Statement</span>\n"
"                                <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','&lt;=', 1)]}\">Statements</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','&gt;', 1)]}\">明細</span>\n"
"                                <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','&lt;=', 1)]}\">明細</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\""
" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span class=\"d-none d"
"-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\""
" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span class=\"d-none d"
"-md-inline\"> 入金待ち</span></span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> 支払済み</span></span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> 逆順</span></span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge badge-pill badge-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
"class=\"d-none d-md-inline\"> キャンセル</span></span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"各企業固有の値\" aria-"
"label=\"各企業固有の値\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\"/>"
msgstr "<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"各企業固有の値\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
"</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', "
"False)]}\">または</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
"'between')]}\">and</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
"'between')]}\">と</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">選択されたすべての仕訳は、検証され記帳されます。記帳後は修正できません。</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">デフォルトインコターム</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">デフォルトの送信オプション</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">デフォルト税</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">物理配置</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">基本通貨</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">丸め方法</span>\n"
"                                    <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">of the month</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">月内</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">請求済</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mr-3 ml-5 oe_edit_only\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\"> in </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mr-3 ml-5 oe_edit_only\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\"> 内の </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3 oe_read_only\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\"> in </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3 oe_read_only\" "
"groups=\"base.group_multi_currency\"> in  </span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">Leave empty to create a new journal for this bank"
" account, or select a journal to link it with the bank account.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-"
"muted\">残すはこの銀行口座のための新しいジャーナルを作成するために、空に、または銀行口座でそれをリンクするジャーナルを選択します。</ "
"span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
"                                    <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
msgstr ""
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">金額(税抜)</span>\n"
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">金額(税込)</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span name=\"button_import_placeholder\"/> Statements"
msgstr "<span name=\"button_import_placeholder\"/> 取引明細書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">新</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">消込</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
msgstr "<span role=\"separator\">照会</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Balance in General Ledger\">Balance in GL</span>"
msgstr "<span title=\"Balance in General Ledger\">勘定残高</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">直近の取引明細書</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid ""
"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
"Payments/Receipts</span>"
msgstr "<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">高額な支払/請求書</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> From </span>"
msgstr "<span>請求者</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span> Manually</span>"
msgstr "<span> 手動</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "<span> To </span>"
msgstr "<span>請求先</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Amount Paid</span>"
msgstr "<span>消込額</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Balance</span>"
msgstr "<span>残高</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Create</span>"
msgstr "<span>作成</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Description</span>"
msgstr "<span>説明</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Disc.%</span>"
msgstr "<span>値引%</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Date</span>"
msgstr "<span>請求日</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Invoice Number</span>"
msgstr "<span>請求書番号</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New Entry</span>"
msgstr "<span>新規作成</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New Invoice</span>"
msgstr "<span>新規顧客請求書</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>新規</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Operations</span>"
msgstr "<span>処理</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Original Amount</span>"
msgstr "<span>消込前残高</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>数量</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<span>Reference</span>"
msgstr "<span>参照</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>レポーティング</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Taxes</span>"
msgstr "<span>税</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
msgstr ""
"<span>この入力はAccountingをインストールする以前に請求アプリで生成されました。残高は個別にインポートされました。</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<span>Unit Price</span>"
msgstr "<span>単価</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Upload Invoices</span>"
msgstr "<span>顧客請求書のアップロード</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>Upload</span>"
msgstr "<span>アップロード</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>ビュー</span>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
msgstr "<strong class=\"mr16\">小計</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid ""
"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
"app.</strong><br/><br/>"
msgstr "<strong class=\"text-center\">銀行アプリでスキャンしてください。</strong><br/><br/>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Amount Due</strong>"
msgstr "<strong>未消込額</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Company:</strong>"
msgstr "<strong>会社:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
msgstr "<strong>顧客コード:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Customer: </strong>"
msgstr "<strong>顧客: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban
msgid "<strong>Customer</strong>"
msgstr "<strong>顧客</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
msgstr "<strong>期日:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
msgstr "<strong>終了残高</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Entries Sorted By:</strong>"
msgstr "<strong>仕訳並び順:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
msgstr "<strong>貿易条件: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
msgstr "<strong>請求日:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Journal:</strong>"
msgstr "<strong>ジャーナル:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Memo: </strong>"
msgstr "<strong>メモ: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Payment Amount: </strong>"
msgstr "<strong>支払金額: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Payment Date: </strong>"
msgstr "<strong>支払日: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Payment Method: </strong>"
msgstr "<strong>支払方法: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>プロダクト</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Reference:</strong>"
msgstr "<strong>参照:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Source:</strong>"
msgstr "<strong>参照元:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
msgstr "<strong>開始残高</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
msgstr "<strong>小計</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Target Moves:</strong>"
msgstr "<strong>対象仕訳:</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
msgid ""
"<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
"                        Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
msgstr ""
"<strong>この通貨はすでに口座情報を生成するのに使われています</strong> <br/>\n"
"                        丸め属性の変更は以前の入力に対して適用されません;新旧データでの一貫性が失われる可能性があります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>合計</strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
msgid "<strong>Type: </strong>"
msgstr "<strong>タイプ: </strong>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "<strong>Vendor: </strong>"
msgstr "<strong>仕入先: </strong>"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "@From: %(email)s"
msgstr "@送信元: %(email)s"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid ""
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
"                journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
"                payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n"
"                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
"                goes out of the cash box."
msgstr ""
"キャッシュレジスターは現金仕訳内の現金管理に利用できます。\n"
"                この機能を活用して、日常的な現金支払を簡単に管理できます。\n"
"                キャッシュボックスの中にある硬貨を入力することで、\n"
"                現金の出入りを入力することができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid "A Payment Term should have only one line of type Balance."
msgstr "支払期間は1つの残高種別のラインのみに紐づきます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "A bank account can belong to only one journal."
msgstr "1つの銀行口座は1つの仕訳帳のみに紐付きます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
"                occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
"                should receive this periodicaly from your bank."
msgstr ""
"銀行明細は銀行口座に対して一定期間に起きた全ての\n"
"                金融取引のサマリです。\n"
"                定期的に銀行から受け取ります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account"
msgstr "銀行明細行は銀行口座における1件の金融取引のことです。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid ""
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
"                which is either a debit or a credit transaction."
msgstr "1つの仕訳には複数の仕訳項目が含まれます。各仕訳項目には借方または貸方に金額が保持されます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid ""
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
"                related to the day-to-day business."
msgstr ""
"仕訳は、日々の業務に関連するすべての会計データの取引を\n"
"                記録するために使用されます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "A modification has been operated on the line %s."
msgstr "%sの行が編集されました。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
msgstr "支払いは銀行あるいは現金仕訳に紐づいている必要があります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
msgstr "表示価格が税込みの場合、行ごとの丸め処理を推奨します。そうすることで、行ごとの合計の総計が税込み総合計額と一致します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
#, python-format
msgid "A tag defined to be used on taxes must always have a country set."
msgstr "税目に対するタグは常に国名と紐づける必要があります。"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
msgstr "税財政ポジションは、同じ税に対して1回だけ定義できます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid ""
"A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
"You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
"either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
"(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
msgstr ""
"ユーザーはTax B2BとTax B2Cの両方を持つことはできません。\n"
"全般設定の製品価格の表示で'税込み'または'税抜'モードの\n"
"いずれかを選択する必要があります。\n"
"(すでに希望する指定をしている場合は2回切り替え)。"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
msgstr "取引先に警告設定可 (会計)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "アクセス警告"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "勘定科目"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
"this account to allow it."
msgstr "アカウント%sは消込を許可していません。まず、このアカウントの構成を変更して許可します。"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
msgid "Account Cash Rounding"
msgstr "勘定科目現金丸め表示"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "勘定科目表テンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
msgid "Account Common Report"
msgstr "勘定共通レポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id
msgid "Account Currency"
msgstr "勘定通貨"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
msgid "Account Destination"
msgstr "アカウントの宛先"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Account Entry"
msgstr "会計仕訳"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
msgid "Account Group"
msgstr "勘定グループ"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
msgstr "同じ粒度の科目は重複計上できません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "口座保持者"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "口座名義"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
msgid "Account Invoice Send"
msgstr "会計請求書送付"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
msgid "Account Journal"
msgstr "会計仕訳帳"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
msgid "Account Journal Group"
msgstr "会計仕訳帳グループ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_journal
msgid "Account Journal Report"
msgstr "会計仕訳帳レポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Account Mapping"
msgstr "勘定科目マッピング"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
msgid "Account Move Reversal"
msgstr "会計仕訳反転"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
msgid "Account Name"
msgstr "勘定科目名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Account Number"
msgstr "口座番号"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Account Options"
msgstr "アカウントオプション"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
msgid "Account Payable"
msgstr "買掛金勘定"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
msgstr "アカウント印刷ジャーナル"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
msgid "Account Properties"
msgstr "勘定属性"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
msgid "Account Receivable"
msgstr "売掛金勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
msgid "Account Root"
msgstr "アカウントのルート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
msgid "Account Source"
msgstr "元勘定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
msgid "Account Statistics"
msgstr "勘定統計"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
msgid "Account Tag"
msgstr "勘定タグ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
msgid "Account Tax"
msgstr "勘定税"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
msgid "Account Tax Group"
msgstr "勘定タググループ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_report
msgid "Account Tax Report"
msgstr "勘定税レポート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_report_line
msgid "Account Tax Report Line"
msgstr "勘定税レポート詳細行"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
msgid "Account Tax Template"
msgstr "勘定税テンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
msgid "Account TaxCloud"
msgstr "TaxCloud科目"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_tree
msgid "Account Template"
msgstr "勘定科目テンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id
msgid "Account Template for Stock Valuation"
msgstr "在庫評価のためのアカウントテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree
msgid "Account Type"
msgstr "勘定科目タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__user_type_id
msgid ""
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
" entries."
msgstr ""
"アカウントタイプは、各国固有の法律上のレポートを作成し、そして会計年度を終了させて開始エントリーを生成するためのルールを設定するための情報目的で使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
msgid "Account Types"
msgstr "勘定科目タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
msgstr "科目の消し込みを取り消す"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_root
msgid "Account codes first 2 digits"
msgstr "勘定コードの先頭2桁"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account group"
msgstr "勘定グループ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
msgid "Account groups"
msgstr "勘定グループ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr "口座保持者と異なる場合の口座名義"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
msgid "Account on Product"
msgstr "プロダクトの勘定科目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id
msgid "Account on which to post the tax amount"
msgstr "税額の集計先勘定項目"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
msgid "Account report with payment lines"
msgstr "支払い明細付勘定レポート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
msgid "Account report without payment lines"
msgstr "利払行を伴わない勘定レポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
msgid "Account tag"
msgstr "勘定タグ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
msgid ""
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
"used to keep track of the tax base amount."
msgstr "現金基礎ジャーナルエントリで作成された行に設定され、課税基準額を追跡するために使用されるアカウント。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
msgid "Account to Use Instead"
msgstr "適用する勘定科目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
msgid "Account to transfer to."
msgstr "移送先のアカウント:"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
msgid "Account tour upload bill"
msgstr "アカウントツアー請求書アップロード"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Account tour upload bill email confirm"
msgstr "アカウントツアー請求書アップロードeメール承認"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
msgid "Account used to move the period of a revenue"
msgstr "収益の期間を移動させるために使用する科目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
msgid "Account used to move the period of an expense"
msgstr "消費の期間を移動させるために使用する科目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
msgid ""
"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
"contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
"put on the regular tax account."
msgstr ""
"現金に基づく税の税額を処理するための勘定科目です。元の請求書が消込されていない限り、この口座には税額が格納されます。消込時には、この口座の金額がキャンセルされ、通常の税額口座に格納されます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Account with Entries"
msgstr "入力のあるアカウント"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
#: model:ir.cron,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry
msgid "Account; Post draft entries with auto_post set to True up to today"
msgstr "アカウント;auto_postが設定された今日までの下書きエントリーを投稿する"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Accounting"
msgstr "会計"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "Accounting Dashboard"
msgstr "会計ダッシュボード"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Accounting Date"
msgstr "会計日"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Accounting Documents"
msgstr "会計ドキュメント"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting Entries"
msgstr "会計仕訳"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
#, python-format
msgid "Accounting Periods"
msgstr "会計期間"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Accounting information"
msgstr "会計情報"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr "会計関連の設定は次で管理"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "勘定科目マッピング"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
msgstr "会計科目対応表テンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
msgstr "会計科目対応表"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Accrued Account"
msgstr "未払費用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "要アクション"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Activate Other Currencies"
msgstr "他の通貨を有効化"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Activate to create purchase receipt"
msgstr "領収書作成のために有効化してください"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Active"
msgstr "有効"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Active Account"
msgstr "有効なアカウント"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__active_domain
msgid "Active domain"
msgstr "有効なドメイン"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Active to create sale receipt"
msgstr "販売記録作成のために有効化してください"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "活動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "例外の活動を示す文字装飾"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "活動状態"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
msgid "Activity Summary"
msgstr "活動サマリ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "活動種別アイコン"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
msgid "Activity User"
msgstr "活動ユーザ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
msgid ""
"Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
"collection process."
msgstr "支払期日に自動的に動作がスケジュールされ、回収プロセスが改善されます。"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add Credit Note"
msgstr "クレジットノート追加"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__add_sign
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__add_sign
msgid "Add Sign"
msgstr "サイン追加"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
msgid "Add a Bank Account"
msgstr "銀行口座を追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
" their mobile banking application."
msgstr "請求書にQRコードを追加して、お客さまが銀行携帯アプリですぐに支払えるようにしましょう。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
msgid "Add a bank"
msgstr "銀行を追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
msgid "Add a journal"
msgstr "仕訳を追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
msgid "Add a journal group"
msgstr "仕訳グループを追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a line"
msgstr "明細追加"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Add a line to your invoice"
msgstr "請求書の明細行を追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid "Add a new account"
msgstr "新しいアカウントを追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a note"
msgstr "メモ追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
msgstr "請求書に支払用のQRコードを追加"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
msgid "Add a rounding line"
msgstr "丸め行を追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add a section"
msgstr "セクション追加"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "内部メモ追加..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "連絡先を追加..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__partner_ids
msgid "Additional Contacts"
msgstr "追加連絡先"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
msgid ""
"Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
"financial reports"
msgstr "財務報告に使用するために、この再分配ラインによって追加のタグが割り当てられます"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Adjusting Amount"
msgstr "調整額"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
"cancelling {percent:f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
"{new_date}</li></ul>"
msgstr ""
"この請求書のために調整エントリが作成されました:<ul><li>%(link1)s  キャンセル{amount}中の {percent:f}%%は  "
"</li><li>%(link0)s {new_date}に延期されました </li></ul>"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Adjusting Entry"
msgstr "調整項目"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adjusting Entry for {link}: {percent:f}% of {amount} recognized on "
"{new_date}"
msgstr "{link}のための調整項目: {new_date}に{percent:f}% of {amount}がありました。 "

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Adjusting Entry of {date} ({percent:f}% recognized on {new_date})"
msgstr "{date}の入力を調整中 ({new_date}に{percent:f}%があります)"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Adjusting Entry {link}: {percent:f}% of {amount} recognized from {date}"
msgstr "{link}の調整項目: {date}以降に{percent:f}% of {amount}があります。 "

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__adjustment_type
msgid "Adjustment Type"
msgstr "調整種別"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
msgid "Advance Tax payment account"
msgstr "立替納税口座"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
msgid "Advance tax payment account"
msgstr "立替納税口座"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "高度オプション"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr "詳細設定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "後続の税の基準額に影響"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
msgid "Affect Subsequent Taxes"
msgstr "後続の税額に影響します"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_resequence.xml:0
#, python-format
msgid "After"
msgstr "変更後"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "エイリアス名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "エイリアスドメイン"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "全て"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_journal_report__target_move__all
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_report__target_move__all
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__target_move__all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "All Entries"
msgstr "全仕訳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__all_lines_reconciled
msgid "All Lines Reconciled"
msgstr "全行消込済"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_journal_report__target_move__posted
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_report__target_move__posted
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__target_move__posted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "All Posted Entries"
msgstr "全記帳済仕訳"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
msgstr "回線上のすべてのアカウントは同じタイプである必要があります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step
msgid "All done!"
msgstr "すべて完了!"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "All entries are hashed."
msgstr "全ての入力はハッシュ暗号化されています。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"All the account entries lines must be processed in order to validate the "
"statement."
msgstr "ステートメントを検証するには、すべてのアカウントエントリ行を処理する必要があります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
msgid "Allow Invoices & payments Matching"
msgstr "請求書と支払いのマッチングを許可する"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
msgid "Allow Product Margin"
msgstr "プロダクトマージンを許可する"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "消込許可"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
msgid "Allow check printing and deposits"
msgstr "小切手印刷およびデポジットを使用"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
msgid "Allow the cash rounding management"
msgstr "現金丸め管理を許可"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
msgstr "現金基準での税計上ができるようにする"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
msgid "Allowed Journals"
msgstr "利用可能な仕訳表"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type_control_ids
msgid "Allowed account types"
msgstr "利用可能な勘定科目タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
msgid "Allowed accounts"
msgstr "利用可能な勘定科目"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allows to tag analytic entries and to manage analytic distributions"
msgstr "分析エントリにタグをつけ分析配賦を管理"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "分析会計を使用。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
"currency."
msgstr "会社の通貨で表されるこの突合に関係する常に正の金額。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
"line foreign currency."
msgstr "クレジットライン外貨で表されるこの突合に関係する常に正の金額。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
msgid ""
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
"line foreign currency."
msgstr "デビットライン、外国通貨で表されるこの突合に関係する常に正の金額。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Amount"
msgstr "金額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
msgid "Amount Currency"
msgstr "通貨金額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Amount Due"
msgstr "未消込額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed
msgid "Amount Due Signed"
msgstr "署名された未消込額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount
msgid "Amount Matching"
msgstr "金額が一致"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount_param
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param
msgid "Amount Matching %"
msgstr "マッチ度%"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max
msgid "Amount Max Parameter"
msgstr "最大値パラメタ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min
msgid "Amount Min Parameter"
msgstr "最小値パラメタ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
msgid "Amount Nature"
msgstr "金額の性質"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
msgid "Amount Paid"
msgstr "支払った金額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
msgid "Amount Paid/Received"
msgstr "受領した/支払った金額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
msgid "Amount Received"
msgstr "受領した金額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type
msgid "Amount Type"
msgstr "金額タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
msgid "Amount in Currency"
msgstr "通貨金額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
msgid "Amount to Pay (company currency)"
msgstr "支払予定額 (会社通貨)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
msgstr "支払予定額(外貨)"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Amount:"
msgstr "金額:"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
msgstr "貸借対照表に計上されていない口座は消込できません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
msgstr "貸借対照表に計上されていない口座には税金がかかりません。"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
msgstr "勘定科目の財政状態は、同一勘定科目で一度だけ定義することができます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
msgid ""
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
"                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
"                Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
"                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
"                account). The annual accounts of a company are required by law\n"
"                to disclose a certain amount of information."
msgstr ""
"会計というのは、あなたの会社が\n"
"                あらゆる種類のデビットおよびクレジット取引を記録しておける台帳の一種です。\n"
"                企業の年度会計は、主に2つに分かれます。\n"
"                貸借対照表と収益明細(損益計算書)です。\n"
"                企業の年度会計は法律である程度が公開されることが求められています。 "

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
msgid ""
"An account type is used to determine how an account is used in\n"
"                each journal. The deferral method of an account type determines\n"
"                the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n"
"                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
"                (profit/loss or balance sheet)."
msgstr ""
"アカウントの種類は、アカウントがでどのように使用されるかを決定するために使用されます\n"
"各ジャーナル。アカウントの種類の繰延方法が決定します\n"
"年次決算のためのプロセス。こうしたバランスなどのレポート\n"
"シートや損益報告書は、カテゴリを使用します\n"
"(利益/損失又は貸借対照表)。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_analytic_default.py:0
#, python-format
msgid ""
"An analytic default requires at least an analytic account or an analytic "
"tag."
msgstr "分析設定には、最低限分析用のアカウントまたは分析用のタグが必要です。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"An error occured when computing the inalterability. Impossible to get the "
"unique previous posted journal entry."
msgstr "不変性の計算時にエラーが発生しました。前に投稿された一意の仕訳を取得することができません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic"
msgstr "分析"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__analytic_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search_analytic_accounting
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析勘定"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_group_menu
msgid "Analytic Account Groups"
msgstr "分析勘定グループ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_accounting
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "分析会計"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "分析勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
msgid "Analytic Cost"
msgstr "原価分析"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form
msgid "Analytic Default Rule"
msgstr "分析デフォルトルール"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_tree
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "分析デフォルト"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults Rules"
msgstr "分析デフォルトルール"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "分析分布"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
msgid "Analytic Items"
msgstr "分析項目"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "分析行"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Analytic Lines"
msgstr "分析行"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "分析ルール"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__analytic_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_tags
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_tag_menu
msgid "Analytic Tags"
msgstr "分析タグ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
msgid "Analytic lines"
msgstr "分析行"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Analytics"
msgstr "分析"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__no_auto_thread
msgid ""
"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr "回答はオリジナルのドキュメントディスカッションスレッドには含まれません。 これは、生成されたメッセージIDに影響します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_exigible
msgid "Appears in VAT report"
msgstr "VATレポートに表示されます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
msgid "Applicability"
msgstr "適用性"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__tax_adjustments_wizard__adjustment_type__credit
msgid "Applied on credit journal item"
msgstr "貸方仕訳項目に適用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__tax_adjustments_wizard__adjustment_type__debit
msgid "Applied on debit journal item"
msgstr "借方仕訳項目に適用"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
msgid "Apply automatically this fiscal position."
msgstr "この会計ポジションを自動的に適用します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
msgid "Apply only if delivery country matches the group."
msgstr "配送国がグループに一致する場合のみ適用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
msgid "Apply only if delivery country matches."
msgstr "配送国が一致する場合のみ適用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
msgstr "取引先がVAT番号を保有する場合に適用します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU"
msgstr "EUで販売されるデジタルプロダクトに正しいVAT率を適用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
msgid "April"
msgstr "4月"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__asset
msgid "Asset"
msgstr "資産"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#, python-format
msgid "Assets"
msgstr "資産"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
msgid "Associated Account Templates"
msgstr "関連勘定科目テンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_inbound
msgid "At Least One Inbound"
msgstr "入金の支払方法あり"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_outbound
msgid "At Least One Outbound"
msgstr "出金の支払方法あり"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
msgid "Attach a file"
msgstr "ファイル添付"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "添付数"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "添付"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
msgid "August"
msgstr "8月"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__author_id
msgid "Author"
msgstr "著作者"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "メッセージの作成者。設定されない場合、email_fromはどの取引先とも一致しないメールアドレスを保持します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Auto Reconcile"
msgstr "自動消込"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Auto-Complete"
msgstr "オートコンプリート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
msgid "Auto-complete from a past bill."
msgstr "過去の請求書から自動入力"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
msgid "Auto-generated Payments"
msgstr "自動生成された支払"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
msgid "Auto-validate"
msgstr "自動検証"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Automatic Balancing Line"
msgstr "自動バランスライン"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
msgid "Automatic Currency Rates"
msgstr "自動為替レート"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
msgid "Automatic Entries"
msgstr "自動入力"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
msgid "Automatic Entry Default Journal"
msgstr "自動入力のデフォルト仕訳帳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Automatic Import"
msgstr "自動インポート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
msgid "Automatic sequence"
msgstr "自動化ルール"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_ids
msgid "Available Payment Method"
msgstr "利用可能な支払い方法"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
msgid "Average Price"
msgstr "平均価格"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "BILL"
msgstr "BILL"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
msgid "Bad Debtor"
msgstr "悪い"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance
msgid "Balance"
msgstr "残高"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0
#, python-format
msgid "Balance Sheet"
msgstr "貸借対照表"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__balance_end
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
msgstr "開始残高と取引に基づいて計算された口座残高"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "銀行"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Bank &amp; Cash"
msgstr "銀行と現金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Bank Account"
msgstr "銀行口座"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Bank Account Number"
msgstr "銀行口座番号"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
"請求書の支払い先となる銀行口座番号。これが顧客の請求書またはベンダーのクレジットノートの場合は会社の銀行口座、それ以外の場合はパートナーの銀行口座番号。"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Bank Accounts"
msgstr "銀行口座"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Bank Feeds"
msgstr "銀行取引"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "銀行識別コード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_yodlee
msgid "Bank Interface - Sync your bank feeds automatically"
msgstr "銀行インターフェイス - 銀行口座を自動的に同期"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
msgid "Bank Journals"
msgstr "銀行仕訳帳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Bank Matched"
msgstr "マッチした銀行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id
msgid "Bank Partner"
msgstr "銀行の協賛者"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
msgstr "銀行消込移動事前設定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
msgstr "銀行消込移動事前設定"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Bank Statement"
msgstr "銀行取引明細書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Bank Statement %s.pdf"
msgstr "銀行明細 %s.pdf"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_cashbox
msgid "Bank Statement Cashbox"
msgstr "銀行明細キャッシュボックス"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_closebalance
msgid "Bank Statement Closing Balance"
msgstr "銀行取引明細書の決算残高"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "銀行取引明細書内容"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "銀行取引明細書行"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Bank Statement.pdf"
msgstr "銀行明細.pdf"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
msgstr "銀行取引明細書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Bank Suspense Account"
msgstr "銀行一時停止口座"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr "銀行口座タイプ:ノーマルまたはIBAN。銀行口座番号から推測されます。"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liquidity
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_bank_cash
msgid "Bank and Cash"
msgstr "銀行と現金"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
msgid "Bank setup manual config"
msgstr "銀行セットアップマニュアルコンフィグ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
msgid ""
"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
"the final reconciliation allowing finding the right account."
msgstr "銀行取引明細書の取引は、適切な口座を見つけることができる最終調整まで、仮勘定に転記されます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Bank: Balance"
msgstr "銀行:残高"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
msgid "Banks"
msgstr "銀行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base
msgid "Base"
msgstr "ベース"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Base Amount"
msgstr "基準額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
msgid "Base Tax Received Account"
msgstr "基本納税口座"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
msgid "Base on which the factor will be applied."
msgstr "適用する要素による。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type
msgid "Based On"
msgstr "基準"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
msgid "Based on Customer"
msgstr "顧客に基づく"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice
msgid "Based on Invoice"
msgstr "請求書に基づく"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
msgid ""
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
msgstr ""
"請求書に基づいて:税は請求書が検証されるとすぐに起因しています。\n"
"お支払いに基づいて:税はすぐに請求書の支払いが受信される予定です。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment
msgid "Based on Payment"
msgstr "支払いに基づく"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Batch Payments"
msgstr "バッチ支払"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_resequence.xml:0
#, python-format
msgid "Before"
msgstr "前"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Bic"
msgstr "Bic"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bill"
msgstr "仕入先請求書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Bill Date"
msgstr "請求日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
msgid "Bill Digitalization"
msgstr "仕入先請求書デジタル化"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Bill Reference"
msgstr "請求参照"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Billing"
msgstr "請求"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Billing Administrator"
msgstr "請求管理者"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Bills"
msgstr "請求書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills Analysis"
msgstr "仕入先請求書分析"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Pay"
msgstr "未払仕入先請求書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Validate"
msgstr "未検証仕入先請求"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Bills to pay"
msgstr "未払仕入先請求書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
msgid "Blocking Message"
msgstr "阻止メッセージ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__include_initial_balance
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
msgstr "アカウントの残高を前倒しする"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "Browse available countries."
msgstr "利用可能な勘定科目表を照会"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
msgid "Budget Management"
msgstr "予算管理"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
msgid "Button Label"
msgstr "ボタンラベル"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
msgid "By Country"
msgstr "国別"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
msgid "By Credit Note"
msgstr "クレジットノート別"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
msgid "By Product"
msgstr "プロダクトごと"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
msgid "By Product Category"
msgstr "プロダクトカテゴリごと"

#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_report_salespersons
msgid "By Salespersons"
msgstr "販売担当者ごと"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr "アクティブ項目のチェックを外すことで、それを消すことなく会計ポジションを隠すことができます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
msgstr "アクティブなフィールドのチェックを外すと、使用しないINCOTERMを非表示にすることができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "CABA"
msgstr "CABA"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "CAMT Import"
msgstr "CAMTインポート"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
msgstr "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
msgid "CARRIAGE PAID TO"
msgstr "CARRIAGE PAID TO"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
msgid "COST AND FREIGHT"
msgstr "COST AND FREIGHT"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
msgstr "COST, INSURANCE AND FREIGHT"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "CSV Import"
msgstr "CSVインポート"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "CUST"
msgstr "CUST"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
msgid "Can Edit Wizard"
msgstr "ウィザード編集可能"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
msgid "Can Group Payments"
msgstr "グループ支払可能"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
msgid "Can be Visible?"
msgstr "可視可能?"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cancel Entry"
msgstr "記帳取消"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Cancelled"
msgstr "取消済"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "キャンセル済請求書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot create an invoice of type %(move_type)s with a journal having "
"%(journal_type)s as type."
msgstr "%(journal_type)sを型に持つジャーナルを使用して、タイプ%(move_type)sの請求書を作成することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot create unbalanced journal entry. Ids: %s\n"
"Differences debit - credit: %s"
msgstr ""
"アンバランスな仕訳を作成することはできません。 IDs:%sの\n"
"借方-貸方の差額:%s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr ""
"この会社の勘定科目表を見つけられません、設定する必要があります。\n"
"アカウントの設定を行ってください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused account code."
msgstr "未使用のアカウントコードは生成できません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
msgstr "未使用台帳コードを生成できません。 'ショートコード'欄にご記入ください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "現金"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Cash Account"
msgstr "現金アカウント"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
msgid "Cash Basis"
msgstr "現金基準"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Cash Basis Journal"
msgstr "現金基準仕訳帳"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Cash Basis Taxes"
msgstr "現金基準税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id
msgid "Cash Basis Transition Account"
msgstr "現金基準移行勘定"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "Cash Box Out"
msgstr "キャッシュボックスの出金"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Cash Control"
msgstr "現金管理"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
msgid "Cash Difference Expense Account"
msgstr "現金差異経費アカウント"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Cash Difference Gain"
msgstr "現金差異ゲイン"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
msgid "Cash Difference Income Account"
msgstr "現金差異収入のアカウント"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Cash Difference Loss"
msgstr "現金差損"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
msgid "Cash Registers"
msgstr "キャッシュレジスタ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
msgid "Cash Rounding"
msgstr "現金丸め"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
msgid "Cash Rounding Method"
msgstr "現金丸め方法"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Roundings"
msgstr "現金丸め"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
msgid "Cash Statement"
msgstr "現金収支計算書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)"
msgstr "計上中に発生した現金差(損)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)"
msgstr "計上中に発生した現金差(益)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Cash: Balance"
msgstr "現金:残高"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
msgstr "現金箱行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__cashbox_id
msgid "Cashbox"
msgstr "現金箱"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__cashbox_lines_ids
msgid "Cashbox Lines"
msgstr "現金箱ライン"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
msgid "Category of Expense Account"
msgstr "支出勘定の区分"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
msgid "Category of Income Account"
msgstr "収入勘定の区分"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
msgid "Change Account"
msgstr "アカウント変更"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Change Period"
msgstr "期間変更"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
msgstr "支払い差額のある相手先のラベルを変更"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
"account. Please contact us directly for this operation."
msgstr "あなたのアカウントに請求書が発行されると、VAT番号の変更は許可されません。 この操作については、直接お問い合わせください。"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
" your account. Please contact us directly for this operation."
msgstr "請求書がアカウントのために発行された後は、会社名の変更が許可されていません。この操作については直接お問い合わせください。"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
"account. Please contact us directly for this operation."
msgstr "アカウントの請求書が発行されると、あなたの名前の変更は許可されません。 この操作については、直接お問い合わせください。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id
msgid "Chart Template"
msgstr "チャートテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr "勘定科目表テンプレート"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
#, python-format
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "勘定科目表"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_tree
msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "勘定科目表テンプレート"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
msgstr "勘定科目表テンプレート"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
msgid "Chart of account set."
msgstr "勘定科目表設定済"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
msgid "Chart of accounts"
msgstr "勘定科目表"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_check
msgid "Check Closing Balance"
msgstr "終了残高を確認"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero
msgid "Check if difference is zero."
msgstr "差分が0であるか確認する。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
msgid ""
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
"journal items."
msgstr "このアカウントでジャーナルアイテムの請求書と支払いの照合が許可されている場合は、このチェックボックスをオンにします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
" credit notes made from this journal"
msgstr "このジャーナルから作成された請求書とクレジットノートで同じシーケンスを共有したくない場合は、このボックスをオンにします"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
msgid ""
"Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
"associated with this tag in tax report computation."
msgstr "税レポートの計算でこのタグに関連付けられている行の残高の絶対値を無効にするには、このボックスをオンにします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include
msgid ""
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
msgstr "製品や請求書と使用する価格に税金が含まれている場合は、これをチェックして下さい。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr "ユーザがこのアカウントのエントリーを消し込みしたい場合はこのオプションをチェックして下さい。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Checks"
msgstr "小切手"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__children_line_ids
msgid "Children Lines"
msgstr "子供行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Children Taxes"
msgstr "子供税"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Choose Accounting Template"
msgstr "会計テンプレートを選択します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
msgid "Choose a default sales tax for your products."
msgstr "プロダクトのデフォルト販売税を選択してください。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
msgid ""
"Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
"\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
msgstr "この請求書をクレジットする方法を選択します。請求書をすでに消込している場合は、'変更'や'キャンセル'することはできません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed
msgid "Closed"
msgstr "クローズ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date_done
msgid "Closed On"
msgstr "閉鎖済"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__code
msgid "Code"
msgstr "コード"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "Code Prefix"
msgstr "事前準備されたコード本文"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end
msgid "Code Prefix End"
msgstr "事前準備されたコードの終了文"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start
msgid "Code Prefix Start"
msgstr "事前準備されたコードの開始文"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__coin_value
msgid "Coin/Bill Value"
msgstr "硬貨/紙幣"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
msgstr "SEPAサービスを使用して1クリックで顧客から集金"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
"with intrastat"
msgstr "EU域内の貿易に関し情報を集めて統計を生成"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
msgid "Color Index"
msgstr "カラーインデクス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "企業体"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
msgid "Common Journal Report"
msgstr "共通仕訳レポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid "Communication Standard"
msgstr "コミュニケーション基準"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
msgid "Communication Type"
msgstr "コミュニケーションタイプ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "会社"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "取引先を参照する会社"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Company"
msgstr "会社"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "会社通貨"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
msgid "Company Document Layout"
msgstr "会社ドキュメントレイアウト"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
msgid "Company has a chart of accounts"
msgstr "当社は、勘定科目表を持っています"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__company_id
msgid "Company related to this journal"
msgstr "この仕訳帳と関係する会社"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__complete_tax_set
msgid "Complete Set of Taxes"
msgstr "税金の完全なセット"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__name
msgid "Complete name for this report line, to be used in report."
msgstr "このレポートライン、のための完全な名前は、レポートで使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__composer_id
msgid "Composer"
msgstr "構成者"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__composition_mode
msgid "Composition mode"
msgstr "合成モード"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
msgstr "米国ZIPコードに基づき税率を計算"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
msgid "Computed Balance"
msgstr "計算残高"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
msgid ""
"Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
"it applies to each of them."
msgstr "このラインの影響を受け税グリッド、およびそれが彼らのそれぞれに適用される量をリスト、フィールドを計算します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form
msgid "Conditions"
msgstr "条件"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
msgstr "銀行取引明細での条件"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "コンフィグ設定"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Configuration"
msgstr "設定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Configuration review"
msgstr "設定の確認"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
msgid "Configure"
msgstr "設定しましょう"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
msgid ""
"Confirming this will create automatically a journal entry with the "
"difference in the profit/loss account set on the cash journal."
msgstr "これを承認することで、現金仕訳に設定されている損益勘定の差額の仕訳が自動的に作成されます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
msgid "Congratulations! You are all set."
msgstr "おめでとうございます。全て設定完了しました。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
msgid "Consumable"
msgstr "消耗品"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains
msgid "Contains"
msgstr "次を含む"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__line_ids
msgid "Content of this tax report"
msgstr "この税レポートの内容"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__body
msgid "Contents"
msgstr "内容"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Continue"
msgstr "次へ進む"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Control-Access"
msgstr "アクセス管理"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr "単位間の変換は同じカテゴリに属している場合のみ可能です。変換は比率に基づいて行われます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
msgstr "ID%sの仕訳上の破損したデータ。"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "売上原価"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not install new chart of account as there are already accounting "
"entries existing."
msgstr "既存の会計エントリがすでに存在しているとして、アカウントの新しいグラフをインストールできませんでした。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Counterpart Values"
msgstr "相手方項目値を提案"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__country_id
msgid "Country"
msgstr "国"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "国コード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
msgid "Country Group"
msgstr "国グループ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__country_id
msgid "Country for which this report is available."
msgstr "このレポートが使える国。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
msgstr "税金に適用される場合、このタグが使用可能な国。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Coverage"
msgstr "カバレッジ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "Create"
msgstr "作成"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
msgid "Create Automatic Entries"
msgstr "自動エントリを作成します。"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
msgstr "選択されたジャーナル項目の自動エントリを作成します"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
msgid "Create Invoice"
msgstr "請求書作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Create Invoices upon Emails"
msgstr "メール時に請求書を作成します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Create Journal Entries"
msgstr "仕訳を作成します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Create Payment"
msgstr "支払作成"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "銀行口座作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
msgid "Create a credit note"
msgstr "クレジットノートを作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
msgid "Create a customer invoice"
msgstr "顧客請求書を作成しましょう。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
msgid "Create a journal entry"
msgstr "仕訳行を作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
msgid "Create a new cash log"
msgstr "新たな現金ログを作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "自分のアドレス帳に連絡先を新規作成する"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
msgid "Create a new fiscal position"
msgstr "新たな会計ポジションを作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid "Create a new incoterm"
msgstr "新しい貿易条件を作成します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
msgid "Create a new purchasable product"
msgstr "新製品購入を作成します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid "Create a new reconciliation model"
msgstr "新しい消込モデルを作成します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
msgid "Create a new sales receipt"
msgstr "販売記録を作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
msgid "Create a new sellable product"
msgstr "新販売可能な製品を作成します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
msgid "Create a new supplier in your address book"
msgstr "アドレス帳に新しいサプライヤーを作成します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
msgid "Create a new tax"
msgstr "新しい税を作成します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
msgid "Create a vendor bill"
msgstr "仕入先請求書作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
msgid "Create a vendor credit note"
msgstr "仕入先クレジットノートを作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
msgid "Create and post move"
msgstr "仕訳作成 & 記帳"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Create cash statement"
msgstr "現金文を作成します。"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
msgid "Create first invoice"
msgstr "最初の請求書を作成します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Create invoice/bill"
msgstr "請求書を作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your customers."
msgstr "請求書を作成し、支払や顧客とのコミュニケーションを管理しましょう。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
msgid ""
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
"your vendors."
msgstr "請求書を作成し、支払いを登録し、ベンダーとの話し合いを記録します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
msgid "Create the first cash rounding"
msgstr "最初の現金丸めを作成します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
msgid "Create your first invoice."
msgstr "最初の請求書を作成します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "作成者"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
msgid "Created on"
msgstr "作成日"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#, python-format
msgid "Credit"
msgstr "貸方"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
msgid "Credit Amount Currency"
msgstr "クレジット金額通貨"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_credit_card
msgid "Credit Card"
msgstr "クレジットカード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
msgid "Credit Method"
msgstr "クレジット方法"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
msgid "Credit Move"
msgstr "クレジット移動"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Credit Note"
msgstr "クレジットノート"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Credit Note Created"
msgstr "クレジットノートが作成され"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Credit Notes"
msgstr "クレジットノート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__credit_account_id
msgid "Credit account"
msgstr "貸方勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "このジャーナル項目と一致しているクレジットジャーナル項目。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
msgid "Cumulated Balance"
msgstr "累積収支"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
msgid ""
"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
msgstr "ドメインとビューで選択された順番に応じた累積残高。"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Currency"
msgstr "通貨"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
msgid "Currency Conversion Helper"
msgstr "通貨換算ヘルパー"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid "Currency Exchange Journal"
msgstr "両替台帳"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Currency exchange rate difference"
msgstr "為替レートの違い"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Currency exchange rate difference (cash basis)"
msgstr "為替レートの差(現金ベース)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
msgstr "QRコードの生成には通貨の指定が必要です"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
msgid "Currency of the credit journal item."
msgstr "クレジット・ジャーナル項目の通貨。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
msgid "Currency of the debit journal item."
msgstr "デビットジャーナル項目の通貨。"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets
msgid "Current Assets"
msgstr "流動資産"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_liabilities
msgid "Current Liabilities"
msgstr "流動負債"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "当期利益"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Customer"
msgstr "顧客"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
msgid "Customer Credit Note"
msgstr "顧客クレジットノート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
msgid "Customer Invoice"
msgstr "顧客請求書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "顧客請求書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Customer Payment"
msgstr "顧客支払"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
msgid "Customer Payment Terms"
msgstr "顧客支払条件"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Customer Payments"
msgstr "顧客支払"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "顧客ポータルURL"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
msgid "Customer Rank"
msgstr "顧客ランク"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Customer Reference"
msgstr "顧客参照"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Customer Reimbursement"
msgstr "カスタマー償還"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Customer Taxes"
msgstr "顧客税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Customer/Vendor"
msgstr "顧客/ベンダー"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Customers"
msgstr "顧客"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Customize the look of your invoices."
msgstr "請求書の見た目をカスタマイズ"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Customize the prefix and number to fit your needs."
msgstr "ニーズに合うように接頭辞と番号をカスタマイズします。"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Customize your layout."
msgstr "レイアウトをカスタマイズしてください。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Cut-Off"
msgstr "削減"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
msgid "DELIVERED AT PLACE"
msgstr "DELIVERED AT PLACE"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
msgstr "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
msgstr "DELIVERED DUTY PAID"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
msgid "Data Inalterability Check"
msgstr "データの不変性チェック"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Data consistency check"
msgstr "データの一貫性チェック"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_resequence.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__sort_selection__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "日付"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
msgstr "日付(包括的)番号が再配列決定されているから。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
msgid ""
"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
"Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
msgstr "番号が再シーケンスされる日付(両端を含む)。設定されていない場合、期間の終わりまでのすべての仕訳入力が再順序付けされます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
msgid "Date Mode"
msgstr "日付モード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
msgid ""
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
"opening entry."
msgstr "会計がOdooで管理された日付。これは、開始エントリの日付です。"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Date:"
msgstr "日付:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Dates"
msgstr "日付"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
msgid "Day of the month"
msgstr "月の日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month
msgid ""
"Day of the month on which the invoice must come to its term. If zero or "
"negative, this value will be ignored, and no specific day will be set. If "
"greater than the last day of a month, this number will instead select the "
"last day of this month."
msgstr ""
"請求書の期限が到来しなければならない月の日。ゼロまたは負の場合、この値は無視され、特定の日は設定されません。月の最終日より大きい場合、この数値は代わりに今月の最終日を選択します。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#, python-format
msgid "Debit"
msgstr "借方"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
msgid "Debit Amount Currency"
msgstr "デビット額通貨"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
msgid "Debit Move"
msgstr "デビット移動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__debit_account_id
msgid "Debit account"
msgstr "借方勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
msgstr "このジャーナル項目と一致しているデビットジャーナル項目。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
msgid "December"
msgstr "12月"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
msgid "Decimal Separator"
msgstr "小数区切り"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
msgstr "固有のクレジットノート付番"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
msgid "Default Account"
msgstr "デフォルトアカウント"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
msgid "Default Account Type"
msgstr "デフォルトアカウントタイプ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Expense Account"
msgstr "デフォルトの費用勘定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Default Income Account"
msgstr "デフォルトの収入勘定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default Incoterm of your company"
msgstr "会社のデフォルトインコタームズ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
msgid "Default PoS Receivable Account"
msgstr "POS受領可能なデフォルトの勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
msgid "Default Purchase Tax"
msgstr "デフォルト購買税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "デフォルト販売税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
msgid "Default Taxes"
msgstr "デフォルト税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
msgid "Default Terms & Conditions"
msgstr "デフォルトの諸条件"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
msgid "Default Terms and Conditions"
msgstr "デフォルトの諸条件"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__date_stop
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr "既定終了日本分析的会計。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
msgid "Default incoterm"
msgstr "デフォルトの貿易条件"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__date_start
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr "既定開始日本分析的会計。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Default taxes applied to local transactions"
msgstr "ローカル取引に適用されるデフォルト税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Default taxes used when buying the product."
msgstr "プロダクト購買時に適用されるデフォルト税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
msgid "Default taxes used when selling the product."
msgstr "プロダクト販売時に適用されるデフォルト税"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
msgid "Define a new account type"
msgstr "新しい勘定タイプを定義"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
msgid ""
"Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
"all journals."
msgstr "このアカウントを使用できるジャーナルを定義します。空の場合、すべてのジャーナルで使用できます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
msgstr "現金支払に使用される最小硬貨額を定義"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
msgid "Define your fiscal years &amp; tax returns periodicity."
msgstr "会計年度と納税申告期間の設定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
msgstr "銀行取引明細書を登録する方法を定義"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id
msgid ""
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
"cash."
msgstr "現金支払に使用できる最小硬貨額を定義"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Definition"
msgstr "定義"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
msgstr "この債務者の信用度"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete
msgid "Delete Emails"
msgstr "メールの削除"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete_message
msgid "Delete Message Copy"
msgstr "メッセージコピーの削除"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
msgid "Deprecated"
msgstr "廃止済"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation
msgid "Depreciation"
msgstr "償却"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
msgid "Describe why you put/take money from the cash register:"
msgstr "レジからお金を出し/入れする理由を説明します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Description"
msgstr "説明"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
msgid "Description on the Invoice"
msgstr "請求書表示内容"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
#, python-format
msgid "Destination Account"
msgstr "宛先の勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
msgid "Detect Automatically"
msgstr "自動検知"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
msgid ""
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
"used by itself, however it can still be used in a group."
msgstr "税金を選択できる場所を決定します。注:「なし」は、税金を単独で使用できないことを意味しますが、グループで使用することはできます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
msgid ""
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
"used to perform tax adjustment."
msgstr ""
"税金を選択できる場所を決定します。注:「なし」は、税金を単独で使用できないことを意味しますが、グループで使用することはできます。 "
"「調整」は、税調整を実行するために使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__difference
msgid "Difference"
msgstr "差異"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
msgid "Difference Account"
msgstr "差異勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__difference
msgid ""
"Difference between the computed ending balance and the specified ending "
"balance."
msgstr "計算期末残高と指定された期末残高との差。"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "ダイジェスト"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Digitalize your scanned or PDF vendor bills with OCR and Artificial "
"Intelligence"
msgstr "スキャンされた、またはPDF形式の仕入先請求書をOCRや人工知能でデジタル化する"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step
msgid "Digitalize your vendor bills with OCR and Artificial Intelligence."
msgstr "仕入先請求書をOCRや人工知能でデジタル化する"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Disc.%"
msgstr "値引%"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Discard"
msgstr "破棄"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "値引(%)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code
msgid "Display QR-code"
msgstr "QRコードを表示"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
msgid "Display QR-code on invoices"
msgstr "請求書でQRコードを表示"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
msgid "Display Rounding Warning"
msgstr "丸め警告を表示"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
msgid "Display SEPA QR-code"
msgstr "SEPA QRコードを表示"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "表示タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
msgid "Display on Invoices"
msgstr "請求書に表示します"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Distribution for Credit Notes"
msgstr "貸方票の配布"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
msgid "Distribution for Invoices"
msgstr "請求書の配布"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
msgid "Distribution for Refund Invoices"
msgstr "払戻請求書の配布"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
msgstr "税が還付に使用されているディストリビューション"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
msgstr "税が請求書に使用されているディストリビューション"

#. module: account
#: code:addons/account/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "アクセス権がありません。ユーザーのダイジェストメールでこのデータをスキップしてください"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete_message
msgid ""
"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
"mailing only)"
msgstr "電子メールのコピーを文書の通信履歴に残さないでください(一括メールのみ)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done
msgid "Done"
msgstr "完了"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Bill"
msgstr "ドラフト仕入先請求書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Credit Note"
msgstr "ドラフトクレジットノート"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Entry"
msgstr "下書き入力"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Draft Invoice"
msgstr "ドラフト請求書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Draft Invoices"
msgstr "ドラフト請求書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Draft Payment"
msgstr "ドラフトの支払"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Purchase Receipt"
msgstr "購買記録の下書き"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Sales Receipt"
msgstr "販売記録の下書き"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Draft Vendor Credit Note"
msgstr "仕入先クレジットノートの下書き"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
#, python-format
msgid "Due"
msgstr "未払"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#, python-format
msgid "Due Date"
msgstr "期日"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "Due Date Computation"
msgstr "期日計算"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
msgid "Due Type"
msgstr "条件タイプ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "Due the"
msgstr "原因"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same vendor bill/credit note:\n"
"%s"
msgstr ""
"重複したベンダー参照が検出されました。同じベンダーの請求書/クレジットノートを2回エンコードした可能性があります。:\n"
"%s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "ダイナミックレポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_service
msgid "EU Digital Goods VAT"
msgstr "EUデジタル商品VAT"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
msgid "EX WORKS"
msgstr "EX WORKS"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "EXCH"
msgstr "EXCH"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_by_group
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__amount_by_group
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_by_group
msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
msgstr "丸め問題が発生した場合は、税額を編集してください。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
msgid "Email"
msgstr "Eメール"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Email Alias"
msgstr "Eメールエイリアス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""
"送信者の電子メールアドレス。 "
"このフィールドは、一致するパートナーが見つからない場合に設定され、チャタリング内のauthor_idフィールドを置き換えます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
msgid "Email by default"
msgstr "デフォルトがEメール"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__end_bank_stmt_ids
msgid "End Bank Stmt"
msgstr "銀行取引明細を終了"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__date_stop
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "終了日"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
msgid "End of Following Month"
msgstr "翌月末"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "終了残高"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_end_id
msgid "Ending Cashbox"
msgstr "キャッシュボックスを終了"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "仕訳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__sort_selection
msgid "Entries Sorted by"
msgstr "仕訳並び順"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
msgstr "エントリは、%s(%s)からハッシュされます"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
msgstr "エントリーは、同じアカウントからではありません:%s != %s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
msgstr "エントリは同じ会社に属していません: %s !=%s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
msgid ""
"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
"checkbox to post them now."
msgstr "将来のエントリは、デフォルトで自動投稿されるように設定されています。今すぐ投稿するには、このチェックボックスをオンにしてください。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Entries to Review"
msgstr "要確認仕訳"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid "Entries: %(account)s"
msgstr "エントリー:%(account)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_ids
msgid "Entry lines"
msgstr "エントリー行"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_equity
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__equity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#, python-format
msgid "Equity"
msgstr "資本"

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "エラー"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
msgid "European"
msgstr "ヨーロッパの"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator
msgid ""
"Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
"the matching string"
msgstr "数字でもこの区切り文字でもないすべての文字は、一致する文字列から削除されます"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Exchange Difference"
msgstr "為替差"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
msgstr "為替差損益仕訳帳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
msgid "Exchange Move"
msgstr "為替の動き"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab
msgid "Exclude From Invoice Tab"
msgstr "請求書タブから除外"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
msgid "Excluded Journals"
msgstr "除外された仕訳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
msgid "Expects a Chart of Accounts"
msgstr "勘定科目表を期待して"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
#, python-format
msgid "Expense"
msgstr "経費"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Expense Account"
msgstr "費用勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr "プロダクトテンプレートの費用勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
msgid "Expense Accrual Account"
msgstr "費用発生勘定"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Expenses"
msgstr "経費"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
msgid "External Reference"
msgstr "外部参照"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
msgstr "FREE ALONGSIDE SHIP"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
msgid "FREE CARRIER"
msgstr "FREE CARRIER"

#. module: account
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
msgid "FREE ON BOARD"
msgstr "FREE ON BOARD"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
msgid "Factor Ratio"
msgstr "構成比"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
msgid ""
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
"line"
msgstr "この分配ラインから生成されたアカウント移動ラインに適用する要素"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent
msgid ""
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
"line, in percents"
msgstr "この分配線から生成されたアカウント移動線に適用する係数(パーセント)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
msgid "February"
msgstr "2月"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids
msgid "Federal States"
msgstr "州"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Fill in the details of the line."
msgstr "行の詳細を記入してください"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
msgid "Financial Account"
msgstr "財務会計勘定科目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
msgid "Financial Tags"
msgstr "財務タグ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
msgid "Find Text in Label"
msgstr "ラベルの最初のテキスト"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
msgid "Find Text in Notes"
msgstr "ノートの最初のテキスト"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step
msgid "First Bill"
msgstr "最初の仕入先請求書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
msgid "First Date"
msgstr "初回日"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "First Entry"
msgstr "最初の入力"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "First Hash"
msgstr "最初のハッシュ値"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
msgid "First New Sequence"
msgstr "最初の新しいシーケンス"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
msgid "First invoice sent!"
msgstr "最初の請求書を送付しました!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_fiscal_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_fiscal_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_fiscal_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_tax_fiscal_country_id
msgid "Fiscal Country"
msgstr "勘定上の国"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Fiscal Information"
msgstr "会計情報"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Localization"
msgstr "会計ローカリゼーション"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
msgid "Fiscal Mapping"
msgstr "会計マッピング"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Periods"
msgstr "会計期間"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
msgid "Fiscal Position"
msgstr "会計ポジション"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr "会計ポジションテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "会計ポジション"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Fiscal Year End"
msgstr "決算日"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr "会計年度"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id
msgid ""
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
"customer."
msgstr "会計ポジションは、特定の顧客または受注/請求書の税金と勘定を調整するために使用されます。デフォルト値は顧客からのものです。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
msgstr "会計年度最終日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
msgstr "会計年度最終月"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed
msgid "Fixed"
msgstr "固定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
msgid "Fixed Amount"
msgstr "固定金額"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_fixed_assets
msgid "Fixed Assets"
msgstr "固定資産"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
msgid "Float Amount"
msgstr "浮動小数の量"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Follow Customer Payments"
msgstr "顧客の支払いをフォロー"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "フォロワー (チャネル)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "フォロワー (パートナー)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "フォントawesomeアイコン e.g. fa-tasks"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
msgstr "%なら0から100の間の比率を入力します。"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
msgid ""
"Forbidden unit price, account and quantity on non-accountable invoice line"
msgstr "説明責任のない請求書ラインの禁止されている単価、アカウント、および数量"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
msgid "Force"
msgstr "強制する"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
msgstr "税金を価格込みの税金として管理するように強制します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
msgstr "この勘定の通貨をこの勘定の全ての取引に適用する"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
msgstr "この第2通貨を持つこのアカウントのため全ての移動は制限されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
msgid "Foreign Currency"
msgstr "外国為替"

#. module: account
#: code:addons/account/report/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
msgstr "送信元の内容が欠けています、このレポートは印刷できません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__formula
msgid "Formula"
msgstr "計算式"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
msgid "Free"
msgstr "無料"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__email_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "From"
msgstr "From"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Payable accounts"
msgstr "支払い可能なアカウントから"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "From Receivable accounts"
msgstr "受領可能なアカウントから"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex
msgid "From label"
msgstr "発送元ラベル"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"このレポートから、ベンダーから請求された金額の概要を知ることができます。検索ツールを使用して請求書レポートをパーソナライズすることもできるため、この分析をニーズに合わせてください。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"このレポートから、顧客に請求された金額の概要を知ることができます。検索ツールを使用して請求書レポートをパーソナライズすることもできるため、この分析をニーズに合わせてください。"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
msgid "Full Reconcile"
msgstr "全消込"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
msgid "Full Refund"
msgstr "全返金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "全返金とドラフト請求書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Future Activities"
msgstr "将来の活動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
msgid "Gain Account"
msgstr "アカウントを取得"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr "為替差益勘定"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_general
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_ledger_general
msgid "General Ledger"
msgstr "総勘定元帳"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
msgid "Generate Entries"
msgstr "仕訳生成"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#, python-format
msgid "Generated Documents"
msgstr "生成されたドキュメント"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Generated Entries"
msgstr "生成された入力"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
msgid "Generic Statements"
msgstr "財務諸表"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
msgid "Get hash integrity result as PDF."
msgstr "PDFでハッシュインテグリティ結果を取得します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
msgstr "特定の顧客に請求する際に警告表示"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Get your bank statements automatically imported every 4 hours, or in one-"
"click, using Yodlee and Plaid services. Once installed, set “Bank Feeds” to "
"“Bank Synchronization” in bank account settings. Then, click “Configure” on "
"the online account to enter your bank credentials."
msgstr ""
"YodleeおよびPlaidサービスを使用して、4時間ごとに、またはワンクリックで銀行取引明細書を自動的にインポートします。インストールしたら、銀行口座設定で"
" “Bank Feeds” を“Bank "
"Synchronization”に設定します。次に、オンラインアカウントの“Configure”をクリックして、銀行の資格情報を入力します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr "分析ディストリビューションのリストを表示する時に、順序の並びを与えます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
msgstr "銀行取引明細書のリストを表示する時には並び順を与えます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of payment terms lines."
msgstr "支払条件の行のリストを表示するときに、順序を指定します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "設定パネルに移動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
msgid "Good Debtor"
msgstr "良い"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Goods"
msgstr "商品"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Group By"
msgstr "グループ化"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
msgid "Group Payments"
msgstr "グループ支払"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group
msgid "Group of Taxes"
msgstr "税のグループ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
msgstr "支払いを1つのバッチにグループ化して、調整プロセスを容易にします"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
msgid "HALF-UP"
msgstr "五入"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
msgid "Has Accounting Entries"
msgstr "会計エントリを持っています"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries
msgid "Has Reconciled Entries"
msgstr "消込済エントリあり"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
msgid "Has Unreconciled Entries"
msgstr "未消込仕訳あり"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Hash Integrity Result -"
msgstr "ハッシュ整合結果 -"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
msgid "Hash integrity result PDF"
msgstr "ハッシュインテグリティ結果PDF"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_payment_method
msgid "Hide Payment Method"
msgstr "支払い方法を非表示にする"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
msgstr "現金基準オプションの使用を非表示にする"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name
msgid "Highest Name"
msgstr "1番高い名前"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "History"
msgstr "履歴"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
msgstr "オーダおよび請求書での税額計算"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "INV"
msgstr "INV"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "例外的なアクティビティを示唆するアイコン"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_unread
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "チェックされている場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "チェックした場合、一部のメッセージが配信エラーが発生しています。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
msgstr "これをチェックした場合、アカウントの新しいチャートはデフォルトではこれを含みません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
msgstr "空の場合、逆仕訳される仕訳の仕訳を使用します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount
msgid ""
"If set, taxes which are computed after this one will be computed based on "
"the price tax included."
msgstr "設定されている場合、この税の後に計算される税金は、含まれている価格税に基づいて計算されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic
msgid ""
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
"analytic account as the invoice line (if any)"
msgstr "設定されている場合、この税によって計算された金額は、請求書行(もしあれば)と同じ分析アカウントに割り当てられます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"If tags are defined for a tax report line, only two are allowed on it: a "
"positive and a negative one."
msgstr "税レポート行にタグが定義されている場合、タグには正と負の2つしか許可されません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"terms without removing it."
msgstr "アクティブフィールドがFalseに設定されている場合、支払い条件を削除せずに非表示にすることができます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check
msgid ""
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
"related information at the time of the creation of the move and that the "
"move needs to be checked again."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post
msgid ""
"If this checkbox is ticked, this entry will be automatically posted at its "
"date."
msgstr "このチェックボックスがオンになっている場合、このエントリはその日付に自動的に投稿されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
msgid ""
"If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
"posted and cannot be modified anymore."
msgstr "チェックされている場合、会計仕訳または請求書は、転記されるとすぐにハッシュを受け取り、それ以上変更することはできません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
"Direct Debit mandates."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、SEPA口座振替のマンデートを使用して支払いを回収できるようになります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、SEPAを使用して支払いを登録できるようになります。I"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid ""
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
msgstr "勘定科目表をインストールしていない場合は、最初にインストールしてください。<br>"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr "トランザクションの消込を取り消す場合、トランザクション自体は取り消されませんので、それらの有効性も確認してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
"journal entry must be of this type"
msgstr "Off-Balance Sheet'勘定科目を使用する場合は、仕訳入力のすべての勘定科目がこのタイプである必要があります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT "
"based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are "
"located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, "
"telecommunications, and services that are electronically supplied instead of"
" shipped. Gift cards sent online are not included in the definition."
msgstr ""
"EUの顧客にデジタル商品を販売している場合は、顧客の場所に基づいてVATを請求する必要があります。このルールは、あなたがどこにいるかに関係なく適用されます。デジタル商品は、法律では、出荷ではなく電子的に供給される放送、電気通信、およびサービスとして定義されています。オンラインで送信されるギフトカードは、定義に含まれていません。"

#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
msgstr "即時払い"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import .qif files"
msgstr ".qif ファイルをインポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import in .csv format"
msgstr ".csv 形式でインポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import in .ofx format"
msgstr ".ofx 形式でインポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import in CAMT.053 format"
msgstr "CAMT.053形式でインポート"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements automatically"
msgstr "銀行取引明細書を自動でインポート"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
msgstr "銀行取引明細書をCAMT.053でインポート"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in CSV"
msgstr "銀行取引明細書をCSVでインポート"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in OFX"
msgstr "銀行取引明細書をOFXでインポート"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Import your bank statements in QIF"
msgstr "銀行取引明細書をQIFでインポート"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Import your first bill"
msgstr "最初の手形をインポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "In Payment"
msgstr "支払中"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr "銀行口座明細書を削除するには、関連する仕訳帳項目を削除するために最初にそれをキャンセルする必要があります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Inactive"
msgstr "無効"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash
msgid "Inalterability Hash"
msgstr "変更不可ハッシュ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Inalterability check"
msgstr "不変性チェック"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number
msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
msgstr "不変性ギャップなしシーケンス#"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
msgid "Inbound"
msgstr "インバウンド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
msgid "Inbound Payment Methods"
msgstr "インバウンド支払い方法"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "分析コストに含む"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include
msgid "Included in Price"
msgstr "内税"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_revenue
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__income
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
#, python-format
msgid "Income"
msgstr "収益"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Income Account"
msgstr "収益勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "製品テンプレート上の収益勘定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Incoming Payments"
msgstr "入金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_debit_account_id
msgid ""
"Incoming payments entries triggered by invoices/refunds will be posted on "
"the Outstanding Receipts Account and displayed as blue lines in the bank "
"reconciliation widget. During the reconciliation process, concerned "
"transactions will be reconciled with entries on the Outstanding Receipts "
"Account instead of the receivable account."
msgstr ""
"請求書/払い戻しによってトリガーされた入金エントリは、未払いの領収書アカウントに投稿され、銀行照合ウィジェットに青い線で表示されます。調整プロセス中に、関連するトランザクションは、売掛金勘定ではなく未収売掛金勘定のエントリと調整されます。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
#, python-format
msgid ""
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
"%s"
msgstr "不正な会計年度の日:日が月の範囲外です。月:%s 日:%s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "インコタームズ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
msgid "Incoterm Standard Code"
msgstr "インコターム標準コード"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr "インコタームズ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
msgstr "インコタームは一連の販売条件です。 これらは、買い手と売り手の間の取引コストと責任を分け、最先端の輸送実務を反映するために使用されます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
msgid ""
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
"buyer and seller."
msgstr "貿易条件は、買い手と売り手の間で取引費用と責任を分割するために使用されています。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
msgstr "このジャーナル項目は税ラインであることを示します"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "情報"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Information"
msgstr "情報"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__parent_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__parent_id
msgid "Initial thread message."
msgstr "初期スレッドメッセージ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id
msgid "Input Account for Stock Valuation"
msgstr "在庫評価の入力アカウント"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Insert your terms & conditions here..."
msgstr "ここに諸条件を定義..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Install More Packages"
msgstr "パッケージを追加"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
msgstr "インターバンク振替口座"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
msgid ""
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
"another"
msgstr "流動性口座から別の口座にお金を移動するときに使用される中間口座"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__internal_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
msgid "Internal Group"
msgstr "内部グループ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
msgid "Internal Notes"
msgstr "内部注記"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Internal Transfer"
msgstr "内部振替"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Internal Transfers"
msgstr "内部振替"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_type
msgid "Internal Type"
msgstr "内部タイプ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "内部注記..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr "国際取引条件は国際間の取り引きで使用する、事前に定義された取引条件をまとめたものです。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
msgid "Intrastat"
msgstr "イントラスタット"

#. module: account
#: code:addons/account/models/partner.py:0
#, python-format
msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
msgstr "Zip範囲'が無効です。正しく設定してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Invalid fiscal year last day"
msgstr "無効な会計年度最終日"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "Invoice #"
msgstr "請求書番号"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "請求書分析"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
#, python-format
msgid "Invoice Created"
msgstr "請求書作成済"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Invoice Date"
msgstr "請求日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
msgid "Invoice Filter Type Domain"
msgstr "請求書フィルタータイプのドメイン"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_matching_suspense_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_matching_suspense_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_matching_suspense_amount
msgid "Invoice Has Matching Suspense Amount"
msgstr "請求書に一致する一時停止額があります"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding
msgid "Invoice Has Outstanding"
msgstr "請求書は未払いです"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Invoice Layout"
msgstr "請求書レイアウト"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Invoice Lines"
msgstr "請求書行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "請求書オンライン支払"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget
msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
msgstr "請求書未払いクレジット借方ウィジェット"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name
msgid "Invoice Partner Display Name"
msgstr "請求書パートナーの表示名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget
msgid "Invoice Payments Widget"
msgstr "請求書の支払いウィジェット"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
msgid "Invoice Status"
msgstr "請求書ステータス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
msgid "Invoice Tax"
msgstr "請求書税"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
"for the base."
msgstr "請求書とクレジットノートの配布には、それぞれベースの行が1行だけ含まれている必要があります"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
msgstr "請求書とクレジットノートの配布は、同じ行数である必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
"same order)."
msgstr "請求書とクレジットノートの配布は一致する必要があります(同じパーセンテージ、同じ順序)。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids
msgid "Invoice lines"
msgstr "請求書行"

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
msgstr "請求書支払い"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Invoice send & Print"
msgstr "請求書送信 & 印刷"

#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
msgstr "請求書検証"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date
msgid "Invoice/Bill Date"
msgstr "請求書/手形 日付"

#. module: account
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
msgid ""
"Invoice_${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and"
" '_draft' or ''}"
msgstr ""
"請求書_ _${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and "
"'_draft' or ''}"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoiced"
msgstr "請求済"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "請求書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
msgid "Invoices &amp; Bills"
msgstr "請求書 &amp; 手形"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Invoices Analysis"
msgstr "請求書分析"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Invoices Matching Rule"
msgstr "ルールに一致する請求書"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "請求書の統計情報"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Invoices owed to you"
msgstr "あなたに支払われるべき請求書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Invoices to Validate"
msgstr "未検証請求"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
msgstr "仕訳明細がこれらの支払いと照合された請求書。"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
msgid "Invoices without Payment"
msgstr "未払請求書"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "Invoicing"
msgstr "請求"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
msgid "Invoicing App Legacy"
msgstr "請求書のAppレガシー"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between
msgid "Is Between"
msgstr "が次の間である"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "フォロー中 "

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater
msgid "Is Greater Than"
msgstr "が次より大きい"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer
msgid "Is Internal Transfer"
msgstr "内部転送か"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower
msgid "Is Lower Than"
msgstr "が次より小さい"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
msgid "Is Matched With a Bank Statement"
msgstr "銀行報告書と一致しているか"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent
msgid "Is Move Sent"
msgstr "送付動作か"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
msgid "Is Off Balance"
msgstr "オフバランスか"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
msgid "Is Printed"
msgstr "プリント済みか"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
msgid "Is Reconciled"
msgstr "消込済みか"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_rounding_line
msgid "Is Rounding Line"
msgstr "丸めラインか"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid_balance_start
msgid "Is Valid Balance Start"
msgstr "有効なバランスの開始か"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero
msgid "Is zero"
msgstr "ゼロ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
msgstr "電子メールを送信して、請求書と請求書のドラフトを作成します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent
msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
msgstr "請求書/支払いが送信されたことを示します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"It seems that the taxes have been modified since the creation of the journal"
" entry. You should create the credit note manually instead."
msgstr "仕訳の作成以降、税金が変更されたようです。代わりに、手動でのクレジットメモを作成する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(now)s'."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "JRNL/2016/00001"
msgstr "JRNL/2016/00001"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
msgid "JSON value of the data to be displayed in the previewer"
msgstr "プレビューアに表示されるデータのJSON値"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
msgid "JSON value of the moves to be created"
msgstr "作成される移動の移動のJSON値を作成します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
msgid "January"
msgstr "1月"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Journal"
msgstr "仕訳帳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
msgid "Journal Currency"
msgstr "仕訳通貨"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#: code:addons/account/static/src/js/mail_activity.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
#, python-format
msgid "Journal Entries"
msgstr "仕訳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries by Date"
msgstr "日別仕訳"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/mail_activity.js:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#, python-format
msgid "Journal Entry"
msgstr "仕訳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
msgid "Journal Entry Date"
msgstr "仕訳入力日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "仕訳番号"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
msgid "Journal Group"
msgstr "仕訳グループ"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
msgid "Journal Groups"
msgstr "仕訳帳グループ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Journal Item"
msgstr "仕訳項目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label
msgid "Journal Item Label"
msgstr "仕訳項目ラベル"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Journal Items"
msgstr "仕訳項目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
msgid "Journal Name"
msgstr "仕訳帳名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
msgid "Journal Suspense Account"
msgstr "ジャーナルサスペンスアカウント"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
msgstr "ジャーナルグループは、関連データを一緒に表示するためのレポートで使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
msgid "Journal items"
msgstr "仕訳アイテム"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Journal items where matching number isn't set"
msgstr "一致する番号が設定されていないジャーナル項目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
msgstr "エントリの期間を移動するためにデフォルトで使用されるジャーナル"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid ""
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
"posted."
msgstr "この会社の会計の最初のエントリが投稿されたジャーナル。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
msgid "Journal where to create the entry."
msgstr "エントリを作成するジャーナル。"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_journals
msgid "Journals"
msgstr "仕訳帳"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_journal
msgid "Journals Audit"
msgstr "仕訳検査"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
msgid "Json Activity Data"
msgstr "JSONアクティビティデータ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
msgid "July"
msgstr "7月"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
msgid "June"
msgstr "6月"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done
msgid "Just done"
msgstr "完了"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__reason
msgid "Justification"
msgstr "正当化"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
msgid "Kanban Dashboard"
msgstr "かんばんダッシュボード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
msgid "Kanban Dashboard Graph"
msgstr "かんばんダッシュボードグラフ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
msgid "Keep current order"
msgstr "現在の注文を維持する"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Keep empty for no control"
msgstr "制限しない場合は何も設定しないでください。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
msgid "Keep open"
msgstr "オープンのまま残す"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
msgstr "製品カテゴリのデフォルト値を使用するには、このフィールドを空のままにします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
msgid ""
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
" anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
"expense account on the product category will be used."
msgstr ""
"製品カテゴリのデフォルト値を使用するには、このフィールドを空のままにします。自動評価方式のアングロサクソン会計が設定されている場合は、製品カテゴリの費用勘定が使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
msgstr "KPI勘定総収入価値"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param
msgid "Label Parameter"
msgstr "labelパラメータ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
msgid "Label on Invoices"
msgstr "請求書上のラベル"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Last Entry"
msgstr "最後のエントリ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid "Last Hash"
msgstr "最後のハッシュ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最終更新日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked
msgid ""
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
msgstr ""
"このパートナーに対して前回請求書と支払いの照合が実行されたました。少なくとも未消込の借方と未消込の貸方がない場合、または\"Done\"ボタンをクリックした場合に設定されます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Late Activities"
msgstr "遅れた活動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
msgstr "最後の請求書 & 支払照合日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__layout
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__layout
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
msgstr "請求書の営業担当者を割り当てるには、空のままにします。"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_ledgers
msgid "Ledgers"
msgstr "元帳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Legal Notes..."
msgstr "法的文言..."

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
msgstr "請求書に印刷する必要のある法的文言。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Less Payment"
msgstr "減算 支払"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers pay their invoices online"
msgstr "顧客が請求書をオンラインで支払えるようにする"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Let's send the invoice."
msgstr "請求書を送付しましょう"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step
msgid "Let's start!"
msgstr "はじめましょう"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0
#, python-format
msgid "Liabilities"
msgstr "負債"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__liability
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Liability"
msgstr "負債"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids
msgid "Line"
msgstr "行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
msgid "Line Subtotals Tax Display"
msgstr "明細小計税表示"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Line subtotals tax display"
msgstr "明細小計税表示"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
msgstr "オフ・バランス・シート'アカウントからの行は消込することはできません"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__children_line_ids
msgid "Lines that should be rendered as children of this one"
msgstr "これの子としてレンダリングする必要がある行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__liquidity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Liquidity"
msgstr "流動性"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "流動性転送"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr "ウィザードによりインストールされるべき全ての税金のリスト"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
msgid "Lock Date"
msgstr "会計年度最終日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
msgstr "アドバイザ以外のロック日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table
msgid "Lock Posted Entries with Hash"
msgstr "投稿されたエントリをハッシュでロックする"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__is_log
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "内部メモを記録"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Looks good. Let's continue."
msgstr "良さげですね。次に進みましょう。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Looks great!"
msgstr "素晴らしい!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
msgid "Loss Account"
msgstr "費用勘定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr "為替差損勘定"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "その他"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__mail_activity_type_id
msgid "Mail Activity Type"
msgstr "メール活動タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "主な添付"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
msgid "Main currency of the company."
msgstr "会社の基本通貨"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Main currency of your company"
msgstr "会社の基本通貨"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management
msgid "Management"
msgstr "マネジメント"

#. module: account
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
msgid "Manual"
msgstr "手動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids
msgid ""
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings."
msgstr ""
"Manual:Odoo以外の現金、小切手、またはその他の方法で支払いを受けます。\n"
"電子:オンラインで購入またはサブスクライブするときに顧客が保存したカード(支払いトークン)でトランザクションを要求することにより、支払い取得者を通じて自動的に支払いを受け取ります。\n"
"バッチ預金:銀行に提出するバッチ預金を生成することにより、一度に複数の顧客小切手を含包します。Odooで銀行取引明細書をエンコードするときは、トランザクションをバッチデポジットと照合することをお勧めします。設定からこのオプションを有効にします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_id
msgid ""
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
"Check: Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. To enable sepa credit transfer, module account_sepa must be installed "
msgstr ""
"小切手:小切手で請求書を支払い、Odooから印刷します。\n"
"バッチ預金:銀行に提出するバッチ預金を生成することにより、一度に複数の顧客小切手を含包します。Odooで銀行取引明細書をエンコードするときは、トランザクションをバッチ預金と照合することをお勧めします。バッチ預金を有効にするには、モジュールaccount_batch_paymentをインストールする必要があります。\n"
"SEPAクレジット転送:銀行に提出するSEPAクレジット転送ファイルから請求書を支払います。Sepaクレジット転送を有効にするには、モジュールaccount_sepaをインストールする必要があります"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
msgid ""
"Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n"
"Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. Enable this option from the settings."
msgstr ""
"手動:Odoo以外の現金またはその他の方法で請求書を支払います。\n"
"小切手:小切手で請求書を支払い、Odooから印刷します。\n"
"SEPAクレジット転送:銀行に提出するSEPAクレジット転送ファイルから請求書を支払います。設定からこのオプションを有効にします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
msgstr "クリックされたボタンの償却を手動で作成する"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
msgid "March"
msgstr "3月"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Margin Analysis"
msgstr "マージン分析"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Mark as Sent"
msgstr "送信されたとしてマーク"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
msgid "Mark as fully paid"
msgstr "完全に支払われたとしてマーク"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Match Invoice/bill with"
msgstr "マッチ請求書/請求書と"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex
msgid "Match Regex"
msgstr "次の正規表現にマッチする"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
msgid "Match Text Location Label"
msgstr "マッチテキストの場所のラベル"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
msgid "Match Text Location Note"
msgstr "マッチテキストの場所注意"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
msgid "Match Text Location Reference"
msgstr "マッチテキストの場所リファレンス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching
msgid "Match existing invoices/bills"
msgstr "既存の請求書/請求書と一致"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
msgid "Matched Credits"
msgstr "一致するクレジット"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
msgid "Matched Debits"
msgstr "一致するデビット"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
msgid "Matched Journal Items"
msgstr "一致する仕訳アイテム"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Matched Statements"
msgstr "一致する明細"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Matching"
msgstr "一致する"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
msgid "Matching #"
msgstr "一致する番号"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order
msgid "Matching Order"
msgstr "注文の突合"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
msgid ""
"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
" name of the full reconcile if it exists."
msgstr "この行の一致する番号、部分的にのみ消込されている場合は'P'、存在する場合は完全な消込の名前。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
msgid "Max Date of Matched Lines"
msgstr "一致した行の最大日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
msgid "May"
msgstr "5月"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Memo"
msgstr "メモ"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Memo:"
msgstr "メモ:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "メッセージ配信エラー"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__record_name
msgid "Message Record Name"
msgstr "メッセージレコード名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
msgid "Message for Invoice"
msgstr "請求書のためのメッセージ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr "メッセージの種類:電子メールメッセージのメール、システムメッセージの通知、ユーザ返信など他のメッセージのコメント"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Methods"
msgstr "メソッド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_line_ids
msgid "Minus Report Lines"
msgstr "マイナスレポート行"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_misc
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "その他処理"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
#, python-format
msgid "Missing 'active_model' in context."
msgstr "文脈で'active_model'が欠落。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
#, python-format
msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
msgstr "IDを持つパーシャルに外貨がありません:%s"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
msgid "Missing required account on accountable invoice line."
msgstr "責任請求書の行に必要なアカウントがありません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
msgid "Model"
msgstr "モデル"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
msgid "Modify tax amount"
msgstr "修正税額"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor your product margins from invoices"
msgstr "請求書でプロダクトマージンを捕捉"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Move"
msgstr "移動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
msgid "Move Data"
msgstr "データの移動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "仕訳明細"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_count
msgid "Move Line Count"
msgstr "行数を移動します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
msgid "Move Type"
msgstr "移動タイプ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Multi-Currencies"
msgstr "多通貨"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "My Invoices"
msgstr "自分の請求書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Name"
msgstr "名称"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__record_name
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__record_name
msgid "Name get of the related document."
msgstr "関連するドキュメントの名前を取得します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__name
msgid "Name of this tax report"
msgstr "この税レポートの名前"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
msgstr "レポートを簡単にナビゲートして、数字の背景を確認します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
msgid "Negate Tax Balance"
msgstr "税収を無効にする"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "New"
msgstr "新規"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "New Journal Name"
msgstr "新しい仕訳名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
msgid "New Move"
msgstr "新しい移動"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "New Transaction"
msgstr "新しいトランザクション"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
msgid "New Values"
msgstr "新しい値"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first
msgid "Newest first"
msgstr "最新の最初"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "次の活動期限"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "次の活動サマリ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "次の活動タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
msgid "No Follow-up"
msgstr "要フォロー"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
msgid "No Message"
msgstr "メッセージなし"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "No attachment was provided"
msgstr "添付がありません"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
"types: %(journal_types)s"
msgstr ""
"これらのタイプのいずれについても、会社%(company_name)sにジャーナルが見つかりませんでした:%(journal_types)s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"No original vendor bills could be found for any of the selected vendor "
"bills."
msgstr "選択したベンダー請求書のいずれについても、元のベンダー請求書は見つかりませんでした。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "No possible action found with the selected lines."
msgstr "可能なアクションが、選択された行に対して見つかりませんでした。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__no_auto_thread
msgid "No threading for answers"
msgstr "返信をスレッドに追加しない"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
msgid ""
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
"this date."
msgstr "ユーザーは、この日付を含む以前の税に関連する仕訳を編集することはできません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr "アドバイザーを含むユーザーは、この日付より前の日付を含めてアカウントを編集することはできません。会計年度のロックなどに使用します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
msgid "No. of Digits to use for account code"
msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_assets
msgid "Non-current Assets"
msgstr "非流動資産"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_liabilities
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "非流動負債"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none
msgid "None"
msgstr "なし"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
msgid "Normal Debtor"
msgstr "普通"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains
msgid "Not Contains"
msgstr "次を含まない"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Not Due"
msgstr "それ以降"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Not Paid"
msgstr "未払"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done
msgid "Not done"
msgstr "未完了"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Note"
msgstr "ノート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param
msgid "Note Parameter"
msgstr "ノートパラメタ"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
msgid ""
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
"                from the customer invoice."
msgstr "クレジットノートを作成する一番簡単な方法は、顧客請求書から直接作成することです。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
msgid ""
"Note that the easiest way to create a vendor credit note it to do it "
"directly from the vendor bill."
msgstr "仕入先クレジットノートを作成する一番簡単な方法は、仕入先請求書から直接作成することです。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search
msgid "Notes"
msgstr "ノート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__notify
msgid "Notify followers"
msgstr "フォロワーに通知"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__notify
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr "フォロワーに文書を通知する(一括投稿のみ)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
msgid "November"
msgstr "11月"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Now, we'll create your first invoice."
msgstr "最初の請求書を作成します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
msgid "Num Journals Without Account"
msgstr "Numジャーナルアカウントなし"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
msgid "Number"
msgstr "番号"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "アクションの数"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
msgid "Number of Days"
msgstr "日数"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
msgid "Number of entries related to this model"
msgstr "このモデルに関連したエントリ数"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "エラー数"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "配信エラーのメッセージ数"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
msgid ""
"Number of months in the past to consider entries from when applying this "
"model."
msgstr "このモデルを適用するときにエントリを検討する過去の月数。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "未読メッセージ件数"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "OFX Import"
msgstr "OFXインポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
msgid "October"
msgstr "10月"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
msgid ""
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
"                the related sale or purchase invoice(s)."
msgstr ""
"Odooはあなたと直接文の行を消込することができます\n"
"関連の販売または購入インボイス(複数可)。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid ""
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
"                the related sale or purchase invoices."
msgstr ""
"Odooで関連する販売または購入の請求書を利用して\n"
"明細行を消込することができます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr "顧客に関係するあらゆる活動を追跡することができます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
msgstr "Odooは、サプライヤーに関連するすべての活動を簡単に追跡するのに役立ちます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__off_balance
msgid "Off Balance"
msgstr "オフバランス"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_off_sheet
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "オフバランスシート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first
msgid "Oldest first"
msgstr "古い順"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "On the"
msgstr "上の"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Once done, press continue."
msgstr "完了したら、続行を押します。"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Once everything is as you want it, validate."
msgstr "すべてが希望どおりになったら、検証します。"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid ""
"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
"this later in the <b>Customers</b> menu."
msgstr "すべてが設定されたら、続けてもいいです。、<b>お客様</b>のメニューで、後でこれを編集することができます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
msgstr ""
"銀行口座settings.Thisに'ファイルのインポート'に、セット'銀行フィード'をインストールしたら、会計ダッシュボードからのインポートにボタンを追加します。"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
msgstr "請求書の準備ができたら、を押して確認します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Only Validated statements can be reset to new."
msgstr "のみ検証済みのステートメントは、新しいにリセットすることができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
msgstr "唯一の管理者アカウントのチャートを読み込むことができます"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
#, python-format
msgid "Only invoices could be printed."
msgstr "唯一の請求書を印刷することができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Only new statements can be posted."
msgstr "新しい文のみを掲載することができます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
msgid "Only one payment will be created by partner (bank)/ currency."
msgstr "一つだけのお支払いは、パートナー(銀行)/通貨によって作成されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr "顧問の役割缶の編集前にこの日を含めアカウントを持つユーザーのみ。例えば、オープン会計年度の内側期間のロックのためにそれを使用してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Only validated statements can be reset to new."
msgstr "唯一の検証ステートメントは、新しいにリセットすることができます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
msgid "Open"
msgstr "オープン"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Open Balance"
msgstr "未消込残高"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
msgid "Opening Balance"
msgstr "開始残高"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
msgid "Opening Balance of Financial Year"
msgstr "会計年度の開始残高"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
msgid "Opening Credit"
msgstr "貸方開始残高"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
msgid "Opening Date"
msgstr "開始日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
msgid "Opening Debit"
msgstr "借方開始残高"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
msgid "Opening Entry"
msgstr "エントリを開きます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
msgid "Opening Journal"
msgstr "ジャーナルを開きます"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
#, python-format
msgid "Opening Journal Entry"
msgstr "仕訳を開きます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
msgid "Opening Move Posted"
msgstr "投稿された挙動を開きます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line__number
msgid "Opening Unit Numbers"
msgstr "期首数量"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "Opening balance"
msgstr "残高を開きます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_balance
msgid "Opening balance value for this account."
msgstr "このアカウントのバランス値を開きます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_credit
msgid "Opening credit value for this account."
msgstr "この勘定科目の貸方開始残高"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_debit
msgid "Opening debit value for this account."
msgstr "この勘定科目の借方開始残高値"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Operation Templates"
msgstr "操作テンプレート"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "操作はサポートされていません"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Operations"
msgstr "オペレーション"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
msgid "Optional Create"
msgstr "オプションの作成"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr "カスタムレポートに割り当てることができるオプションのタグ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__code
msgid "Optional unique code to refer to this line in total formulas"
msgstr "数式全体でこの行を参照するためのオプションの一意のコード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__option
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#, python-format
msgid "Or send a bill to %s@%s"
msgstr "あるいは請求書を %s@%sに送ります"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
msgid "Ordering"
msgstr "発注"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin
msgid "Origin"
msgstr "移動元"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_move_id
msgid "Origin Tax Cash Basis Entry"
msgstr "原産税の現金ベースのエントリ"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
msgid "Original Bills"
msgstr "オリジナル手形"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Original Currency"
msgstr "もとの通貨"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "Originator Payment"
msgstr "オリジネーター支払い"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
msgid "Originator Statement Line"
msgstr "オリジネーター明細行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Originator Tax"
msgstr "オリジネーター税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
msgid "Originator Tax Distribution Line"
msgstr "オリジネーター税配分行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
msgid "Originator tax group"
msgstr "オリジネーター税グループ"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "その他"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_other_income
msgid "Other Income"
msgstr "その他収益"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Other Info"
msgstr "その他情報"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
msgid "Outbound"
msgstr "アウトバウンド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids
msgid "Outbound Payment Methods"
msgstr "アウトバウンドお支払い方法"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Outgoing Payments"
msgstr "出金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "送信メールサーバ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_credit_account_id
msgid ""
"Outgoing payments entries triggered by bills/credit notes will be posted on "
"the Outstanding Payments Account and displayed as blue lines in the bank "
"reconciliation widget. During the reconciliation process, concerned "
"transactions will be reconciled with entries on the Outstanding Payments "
"Account instead of the payable account."
msgstr ""
"請求書/クレジットノートによってトリガーされた出金エントリは、未払いの支払いアカウントに投稿され、銀行照合ウィジェットに青い線で表示されます。消込プロセス中に、関連するトランザクションは、買掛金勘定ではなく未払い勘定のエントリと照合されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id
msgid "Output Account for Stock Valuation"
msgstr "在庫評価のための出力のアカウント"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Outstanding Payments"
msgstr "卓越した支払い"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_credit_account_id
msgid "Outstanding Payments Account"
msgstr "卓越した支払いアカウント"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Outstanding Receipts"
msgstr "優れた領収書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_debit_account_id
msgid "Outstanding Receipts Account"
msgstr "優れた領収書のアカウント"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Outstanding credits"
msgstr "未消込クレジット"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Outstanding debits"
msgstr "未消込支払"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Overdue"
msgstr "滞納"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
msgstr "延滞した請求書、及び満期日が過ぎました"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Paid"
msgstr "支払済"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Paid Bills"
msgstr "有料手形"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Paid Invoices"
msgstr "有料の請求書"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Paid on"
msgstr "支払日:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "親"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
msgid "Parent Chart Template"
msgstr "親チャートテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__parent_id
msgid "Parent Line"
msgstr "親系統"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__parent_id
msgid "Parent Message"
msgstr "親メッセージ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "親パス"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Partial"
msgstr "分納可"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "部分消込"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
msgid "Partial Refund"
msgstr "部分返金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Partially Paid"
msgstr "一部有料"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "取引先"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
msgid "Partner Company"
msgstr "取引先会社"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
msgid "Partner Contracts"
msgstr "パートナー契約"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
msgid "Partner Is Set"
msgstr "取引先設定あり"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Partner Is Set & Matches"
msgstr "取引先設定があり一致"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_ledger_partner
msgid "Partner Ledger"
msgstr "取引先元帳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "Partner Mapping"
msgstr "パートナーのマッピング"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
msgid "Partner Mapping Lines"
msgstr "パートナーのマッピング行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "取引先名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
msgid "Partner Type"
msgstr "取引先タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
msgid "Partner mapping for reconciliation models"
msgstr "消込モデルのパートナーマッピング"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
msgid "Past Months Limit"
msgstr "ここ数ヶ月の制限"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
msgstr "ユーロSEPAサービスで仕入先請求書を1クリックで支払う"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__payable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Payable"
msgstr "買掛金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Payable Account"
msgstr "買掛金勘定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Payable Accounts"
msgstr "買掛金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
msgid "Payable Limit"
msgstr "買掛金上限"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "Payables"
msgstr "買掛金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment"
msgstr "支払"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Payment Communications"
msgstr "支払コミュニケーションズ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment Date"
msgstr "支払日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
msgid "Payment Difference"
msgstr "支払差額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
msgid "Payment Difference Handling"
msgstr "支払違い取り扱い"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Payment Info"
msgstr "支払情報"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "Payment Journal:"
msgstr "支払仕訳帳:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Payment Method"
msgstr "支払方法"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
msgid "Payment Methods"
msgstr "支払方法"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method
msgid "Payment QR-code"
msgstr "支払QRコード"

#. module: account
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
msgid "Payment Receipt"
msgstr "領収書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
msgid "Payment Receipt:"
msgstr "領収書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
msgid "Payment Reference"
msgstr "支払参照"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state
msgid "Payment Status"
msgstr "支払い状況"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
msgid "Payment Terms"
msgstr "支払条件"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Terms Line"
msgstr "支払条件明細"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
msgid "Payment Type"
msgstr "支払タイプ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Payment term explanation for the customer..."
msgstr "顧客の支払条件を説明…"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "Payment terms: 15 Days"
msgstr "支払条件: 15日"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
msgid "Payment terms: 2 Months"
msgstr "支払条件: 2ヶ月以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
msgid "Payment terms: 21 Days"
msgstr "支払条件: 21日以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
msgid "Payment terms: 30 Days"
msgstr "支払条件: 30日以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
msgstr "支払条件: 30%前払、残り翌月末"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
msgstr "支払条件: 30%即時、残り60日以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
msgid "Payment terms: 45 Days"
msgstr "支払条件: 45日以内"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
msgid "Payment terms: End of Following Month"
msgstr "支払条件:次の月の終わり"

#. module: account
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
msgstr "支払条件: 即時払"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
#: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "支払"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "Payments Configuration"
msgstr "支払い設定"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid ""
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
"payments by your own means or by using installed facilities."
msgstr "支払いは、流動的な動きを登録するために使用されています。これらの支払いは、独自の方法で、または設置された施設を使用して処理できます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
msgid ""
"Payments generated during the reconciliation of this bank statement lines."
msgstr "支払いは、この銀行のステートメント行の消込中に発生しました。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
msgid "Percentage"
msgstr "パーセント"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Percentage can only be set for Change Period method"
msgstr "パーセンテージは、変更期間方式にのみ設定することができます"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Percentage must be between 0 and 100"
msgstr "割合は0と100の間でなければなりません"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent
msgid "Percentage of Price"
msgstr "価格に対するパーセント"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division
msgid "Percentage of Price Tax Included"
msgstr "税込価格に対するパーセント"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage
msgid "Percentage of balance"
msgstr "残高のパーセント"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
msgid "Percentage of each line to execute the action on."
msgstr "アクションを実行する各行のパーセンテージ。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
msgstr "支払条件ライン上のパーセンテージは0と100の間でなければなりません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Period"
msgstr "期間"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_plaid
msgid "Plaid Connector"
msgstr "Plaid コネクタ"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr "銀行取引明細書の仕訳欄が設定されていることを確認"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Transfer Account' is set on the company."
msgstr "フィールド'Transfer Account'が会社に設定されていることを確認してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Please define a payment method on your payment."
msgstr "お支払いの支払い方法を定義してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be "
"used to record cash difference."
msgstr "%sジャーナルにアクセスして、損失勘定を定義してください。このアカウントは、現金の差額を記録するために使用されます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will "
"be used to record cash difference."
msgstr "%sジャーナルにアクセスして、利益勘定を定義してください。このアカウントは、現金の差額を記録するために使用されます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
"proceeding."
msgstr "勘定科目表をインストールするか、続行する前にその他のジャーナルを作成してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
#, python-format
msgid "Please set a strictly positive rounding value."
msgstr "厳密な正の丸め値を設定してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
msgstr "パートナーマッピングを作成するには、少なくとも1つの一致テキストを設定してください。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Please use the following communication for your payment :"
msgstr "お支払参照:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_line_ids
msgid "Plus Tax Report Lines"
msgstr "プラス税レポート行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
msgid "PoS receivable account"
msgstr "PoSと受取口座"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "ポータルアクセスURL"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Post"
msgstr "記帳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Post All Entries"
msgstr "全仕訳を記帳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post
msgid "Post Automatically"
msgstr "ポスト自動的"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
msgid "Post Difference In"
msgstr "差額を記帳する勘定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "仕訳を記帳"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
msgid "Post Payments"
msgstr "ポスト支払い"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
msgid "Post entries"
msgstr "記帳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Posted"
msgstr "記帳済"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before
msgid "Posted Before"
msgstr "前に掲示されます"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "記帳済仕訳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "記帳済仕訳項目"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
"Problematic numbers: %s\n"
msgstr ""
"投稿ジャーナルエントリは、会社ごとに固有のシーケンス番号である必要があります。\n"
"問題番号:%s\n"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
msgid "Prefix of the bank accounts"
msgstr "銀行勘定のプレフィクス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
msgid "Prefix of the cash accounts"
msgstr "現金勘定のプレフィクス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
msgid "Prefix of the main cash accounts"
msgstr "メインの現金勘定のプレフィクス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
msgid "Prefix of the main transfer accounts"
msgstr "主搬送アカウントの接頭辞"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
msgid "Prefix of the transfer accounts"
msgstr "転送アカウントの接頭辞"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments
msgid "Prepayments"
msgstr "前払金"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
msgid ""
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
msgstr "請求書や支払突合の際に仕訳を作成するためのプリセット"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー表示"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
msgid "Preview Modifications"
msgstr "プレビューの変更"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
msgid "Preview Move Data"
msgstr "プレビューは、データの移動します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
msgid "Preview Moves"
msgstr "プレビュー移動"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Preview as a PDF"
msgstr "PDFをプレビュー"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__previous_statement_id
msgid "Previous Statement"
msgstr "前の文"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Price"
msgstr "価格"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_common_journal_report__amount_currency
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_print_journal__amount_currency
msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr "会社の通貨と異なる場合は通貨欄を使用してレポートを印刷します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
msgid "Print by default"
msgstr "デフォルトでプリント"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Print checks to pay your vendors"
msgstr "仕入先への支払に小切手を印刷"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__posted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Processing"
msgstr "処理中"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Product"
msgstr "プロダクト"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr "プロダクトカテゴリ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Product Category"
msgstr "プロダクトカテゴリ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
msgid "Product Quantity"
msgstr "プロダクト数量"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "プロダクトテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
msgid "Products"
msgstr "プロダクト"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0
#, python-format
msgid "Profit & Loss"
msgstr "損益"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid "Profit Account"
msgstr "収益勘定"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Programmation Error: Can't call _get_invoice_matching_query() for different "
"rules than 'invoice_matching'"
msgstr ""
"プログラム書き込みエラー:'invoice_matching'より異なるルールの_get_invoice_matching_query()を呼び出すことはできません"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"Programmation Error: Can't call _get_writeoff_suggestion_query() for "
"different rules than 'writeoff_suggestion'"
msgstr ""
"プログラム書き込みエラー:'writeoff_suggestion'より異なるルールで_get_writeoff_suggestion_query()を呼び出すことはできません"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Purchase"
msgstr "購買"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
#: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "購買記録"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Purchase Receipt Created"
msgstr "購入時の領収書を作成しました"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
msgid "Purchase Representative"
msgstr "購買担当者"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Purchase Tax"
msgstr "購買税"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Purchases"
msgstr "購買"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__formula
msgid ""
"Python expression used to compute the value of a total line. This field is "
"mutually exclusive with tag_name, setting it turns the line to a total line."
" Tax report line codes can be used as variables in this expression to refer "
"to the balance of the corresponding lines in the report. A formula cannot "
"refer to another line using a formula."
msgstr ""
"合計行の値を計算するために使用されるPython式。このフィールドはtag_nameと相互に排他的であり、このフィールドを設定すると、行が合計行になります。税レポートの行コードをこの式の変数として使用して、レポートの対応する行のバランスを参照できます。数式は、数式を使用して別の行を参照することはできません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "QIF Import"
msgstr "QIFインポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
msgid "QR Code"
msgstr "QRコード"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "QR Codes"
msgstr "QRコード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code
msgid ""
"QR-code report URL to use to generate the QR-code to scan with a banking app"
" to perform this payment."
msgstr "QRコードレポートのURLは、この支払いを実行するために、銀行のアプリでスキャンするQRコードを生成するために使用します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "QR-codes can only be generated for invoice entries."
msgstr "QR-コードは、請求書のエントリのために生成することができます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "数量"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Quantity:"
msgstr "数量:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
msgid "Re-Sequence"
msgstr "再シーケンス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__name
msgid "Reason"
msgstr "理由"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
msgid "Reason..."
msgstr "理由..."

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
msgid "Receipts"
msgstr "入荷"

#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__receivable
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Receivable"
msgstr "売掛金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Receivable Account"
msgstr "売掛金"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "売掛金"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
msgid "Receivables"
msgstr "販売"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
msgid "Receive Money"
msgstr "入金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank"
msgstr "受信者の銀行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
msgid "Recipient Bank Account"
msgstr "受信者の銀行口座"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Recipients"
msgstr "宛先"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Recognition Date"
msgstr "認識日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__recompute_tax_line
msgid "Recompute Tax Line"
msgstr "再計算税ライン"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
msgid "Reconcile Model Line Template"
msgstr "消込モデルラインテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
msgid "Reconcile Model Template"
msgstr "消込モデルテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Reconciled"
msgstr "消込済"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
msgid "Reconciled Bills"
msgstr "消込済手形"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reconciled Entries"
msgstr "消込済仕訳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
msgid "Reconciled Invoices"
msgstr "消込済請求書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids
msgid "Reconciled Statements"
msgstr "消込済明細"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
msgid "Reconciliation Model"
msgstr "消込モデル"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "消込モデル"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
msgid "Reconciliation Parts"
msgstr "消込パーツ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Record transactions in foreign currencies"
msgstr "外貨での取引が記録できるようにする"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid "Recursion found for tax '%s'."
msgstr "税'%s'にて再帰が見つかりました。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
msgid "Ref."
msgstr "参照"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "参照"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
msgid ""
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
" name, etc."
msgstr "この支払いを発行するために使用された文書の参照。例.小切手番号、ファイル名など"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Refund"
msgstr "返金"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Refund Created"
msgstr "返金に作成"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Refund Date"
msgstr "返金日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
msgid "Refund Tax"
msgstr "還付税"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
msgid "Refunds"
msgstr "返金"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#, python-format
msgid "Register Payment"
msgstr "支払登録"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
msgid "Register a bank statement"
msgstr "銀行取引明細書の登録"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
msgid "Register a new purchase receipt"
msgstr "購買記録を登録"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
msgid "Register a payment"
msgstr "支払を登録してください"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__other
msgid "Regular"
msgstr "標準"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "関連ドキュメントID"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__model
msgid "Related Document Model"
msgstr "関連ドキュメントモデル"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
msgstr "仕訳のシーケンスを再作成。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
msgid "Reorder by accounting date"
msgstr "会計日付によって並べ替え"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
msgid "Repartition for Invoices"
msgstr "請求書の配分"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
msgid "Repartition for Refund Invoices"
msgstr "払戻請求書の配分"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
msgstr "税が還付に使用されている配分"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
msgstr "税が請求書に使用されている配分"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
msgid "Replacement Tax"
msgstr "税金の置き換え"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__reply_to
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "返信メールアドレス。 reply_toを設定すると、自動スレッド作成がバイパスされます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "返信先"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__report_id
msgid "Report"
msgstr "報告"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__report_action_id
msgid "Report Action"
msgstr "レポートアクション"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id
msgid "Report Line"
msgstr "レポート行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__line_ids
msgid "Report Lines"
msgstr "レポート明細"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
msgid "Report Options"
msgstr "レポートオプション"

#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "レポーティング"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
msgstr "非ゼロ値最小貨幣例えば、0.05)を表します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
msgid "Require Partner Bank Account"
msgstr "パートナー銀行口座が必須"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
msgid "Res Partner Bank"
msgstr "RESパートナー銀行"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
msgid "Resequence"
msgstr "再順序付け"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Reset To Draft"
msgstr "ドラフトに再設定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "ドラフトに再設定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
msgid "Reset to New"
msgstr "新規にリセット"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
msgid "Reset to Processing"
msgstr "処理に戻します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
msgid "Residual"
msgstr "残余"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid "Residual Amount"
msgstr "残差金額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr "通貨での残存量"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Residual amount"
msgstr "残留量"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "担当者"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "担当者"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
msgid "Restrict Partner Categories to"
msgstr "次の取引先カテゴリのみに適用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
msgid "Restrict Partners to"
msgstr "次の取引先のみに適用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope
msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
msgstr "製品の種類に税の使用を制限します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
msgid ""
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
msgstr "ステートメント行と同じ通貨を持つ提案に制限します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
msgid "Revenue"
msgstr "売上"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
msgid "Revenue Accrual Account"
msgstr "収益発生主義アカウント"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
msgid "Revenue/Expense Account"
msgstr "収益/費用勘定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reversal Date"
msgstr "逆仕訳日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id
msgid "Reversal Move"
msgstr "逆転移動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
msgid "Reversal date"
msgstr "逆仕訳日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id
msgid "Reversal of"
msgstr "の逆転"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
msgstr "逆転:%(move_name)s、%(reason)s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "次の逆仕訳: %s"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Reverse"
msgstr "リバース"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reverse Entry"
msgstr "逆仕訳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "Reverse Journal Entry"
msgstr "リバース仕訳"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "Reverse Moves"
msgstr "逆仕訳を生成"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Reversed"
msgstr "逆"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree
msgid "Revert reconciliation"
msgstr "消込を元に戻す"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
msgid "Review"
msgstr "レビュー"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
msgid "Root"
msgstr "ルート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__root_line_ids
msgid "Root Report Lines"
msgstr "ルートレポート行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
msgid "Round Globally"
msgstr "全体で丸め"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
msgid "Round per Line"
msgstr "明細ごとに丸め"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
msgid "Rounding Form"
msgstr "丸めフォーム"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
msgid "Rounding Method"
msgstr "丸め方法"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
msgid "Rounding Precision"
msgstr "丸め精度"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid "Rounding Strategy"
msgstr "丸め戦略"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
msgid "Rounding Tree"
msgstr "丸めツリー"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
msgid "Rules for the reconciliation model"
msgstr "消込モデルのルール"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
msgstr "SEPA信用振替 (SCT)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "SEPA直接引落 (SDD)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS配信エラー"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Sale"
msgstr "販売"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
#: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
msgid "Sale Receipt"
msgstr "販売領収書"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_sales
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Sales"
msgstr "販売"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Sales Person"
msgstr "販売担当者"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
msgid "Sales Receipt"
msgstr "販売記録"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Sales Receipt Created"
msgstr "販売領収書が作成された"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Sales Tax"
msgstr "販売税"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
msgid "Sales tax"
msgstr "販売税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Salesperson"
msgstr "販売担当者"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency
msgid "Same Currency Matching"
msgstr "通貨が一致"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__sample_bill_preview
msgid "Sample Bill Preview"
msgstr "サンプルビル・プレビュー"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Sample data"
msgstr "サンプルデータ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "サニタイズ済口座番号"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Save as a new template"
msgstr "新しいテンプレートとして保存"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Save as new template"
msgstr "新しいテンプレートとして保存"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr "このページを保存し、ここに戻って機能を設定してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Scan me with your banking app."
msgstr "銀行のアプリで私をスキャンします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
msgid "Schedule Activity"
msgstr "活動をスケジュール "

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
msgid "Search Account Journal"
msgstr "アカウント仕訳帳検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
msgid "Search Account Templates"
msgstr "アカウントテンプレートの検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Search Bank Statements"
msgstr "銀行明細の検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search
msgid "Search Bank Statements Line"
msgstr "銀行文ラインを検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Search Chart of Account Templates"
msgstr "勘定科目表テンプレートの検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
msgid "Search Fiscal Positions"
msgstr "財政ポジションを検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
msgid "Search Invoice"
msgstr "請求書検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Search Journal Items"
msgstr "仕訳項目を検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Search Move"
msgstr "仕訳を検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Search Tax Templates"
msgstr "税テンプレートを検索"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Search Taxes"
msgstr "税を検索"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label
msgid ""
"Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
msgstr "請求書/支払いの参照を見つけるために、ステートメントのラベルを検索"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note
msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
msgstr "請求書/支払いの参照を見つけるために、ステートメントのノートを検索"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference
msgid ""
"Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
msgstr "請求書/支払いの参照を見つけるために、ステートメントのリファレンスを検索"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Section"
msgstr "セクション"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
msgid "Secure Sequence"
msgstr "セキュアなシーケンス"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Securisation of %s - %s"
msgstr "安全保障化%s- %s"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "セキュリティトークン"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_journal_activity.xml:0
#, python-format
msgid "See all activities"
msgstr "すべての活動を参照します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
msgid ""
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
msgstr ""
"顧客の請求書ジャーナルのために'Sale'を選択してください\n"
"ベンダーの請求書ジャーナルのための'Purchase'を選択します。\n"
"得意先または仕入先の支払に使用されている雑誌のために'Cash'または''を選択します。\n"
"その他の操作雑誌のために'一般'を選択します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__company_id
msgid ""
"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"分析のデフォルトで指定された分析アカウントを使用する会社を選択します(たとえば、この会社を選択した場合、新しい顧客の請求書または販売注文を作成すると、これが分析アカウントとして自動的に取得されます)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__partner_id
msgid ""
"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"分析のデフォルトで指定された分析アカウントを使用するパートナーを選択します(たとえば、このパートナーを選択した場合、新しい顧客の請求書または販売注文を作成すると、これが分析アカウントとして自動的に取得されます)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__product_id
msgid ""
"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"分析デフォルトで指定された分析アカウントを使用する製品を選択します(たとえば、この製品を選択した場合、新しい顧客の請求書または販売注文を作成すると、これが分析アカウントとして自動的に取得されます)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__user_id
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr "Analyticdefaultで指定されたanalyticアカウントを使用するユーザーを選択します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__account_id
msgid ""
"Select an accounting account which will use analytic account specified in "
"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
"select this account, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"分析デフォルトで指定された分析アカウントを使用する会計アカウントを選択します(たとえば、このアカウントを選択すると、新しい顧客の請求書または販売注文が作成され、これが自動的に分析アカウントとして使用されます)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Select an old vendor bill"
msgstr "古いベンダ手形を選択"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Select first partner"
msgstr "最初のパートナーを選択"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
msgstr "この支払条件ラインに関連する評価の種類をここで選択します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
"for such taxes on a given account during reconciliation."
msgstr "税金が現金主義を使用する必要がある場合は、これを選択します。これにより、調整中に特定のアカウントにそのような税金のエントリが作成されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"警告オプションを選択するとユーザにメッセージを通知します。メッセージをブロックを選択するとメッセージとともに例外が発生しその流れがブロックされます。メッセージは次の項目で記述する必要があります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
msgid "Selection"
msgstr "選択"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Send"
msgstr "送信"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Send & Print"
msgstr "送信 & 印刷"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.invoice_send
msgid "Send & print"
msgstr "送信 & 印刷"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
msgid "Send Email"
msgstr "Eメール送信"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
#, python-format
msgid "Send Invoice"
msgstr "請求書を送信"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
msgid "Send Money"
msgstr "支払"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
msgstr "請求書や支払督促を郵送"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid ""
"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
msgstr "<b>請求書発行アプリ</b>ですぐに顧客に請求書を送ります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
msgid ""
"Send one separate email for each invoice.\n"
"\n"
"Any file extension will be accepted.\n"
"\n"
"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
msgstr ""
"各請求書のために1通の別個の電子メールを送信します。\n"
"\n"
"\n"
"任意のファイル拡張子は受け入れられます。\n"
"\n"
"\n"
"PDFとXMLファイルのみがOdooによって解釈されます"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
msgid "Send receipt by email"
msgstr "電子メールで領収書を送信"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
msgid "Send receipts by email"
msgstr "電子メールで領収書を送信"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
msgstr "請求書を送信し、顧客が受け取るものを確認します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "Send your email to"
msgstr "次の人にメールを送信:"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Sent"
msgstr "送信済"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
msgid "September"
msgstr "9月"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "付番"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "シーケンス番号"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
msgid "Sequence Number Reset"
msgstr "シーケンス番号のリセット"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
msgid "Sequence Override Regex"
msgstr "シーケンスを上書く正規表現"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
msgid "Sequence Prefix"
msgstr "シーケンスプレフィックス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__sequence
msgid ""
"Sequence determining the order of the lines in the report (smaller ones come"
" first). This order is applied locally per section (so, children of the same"
" line are always rendered one after the other)."
msgstr ""
"レポート内の行の順序を決定する順序(小さい行が最初になります)。この順序はセクションごとにローカルに適用されます(したがって、同じ行の子は常に次々にレンダリングされます)。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
msgstr "データのセキュリティ化を確実にするために使用するシーケンス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
msgid "Service"
msgstr "サービス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Services"
msgstr "サービス"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Set a price"
msgstr "価格を設定します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
msgstr "削除せずにアカウントタグを非表示にするにはfalseにアクティブに設定します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
msgstr "削除せずにジャーナルを非表示にするにはfalseにアクティブに設定します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
msgstr "削除せずに税を非表示にするにはfalseにアクティブに設定します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
msgid "Set taxes"
msgstr "税を設定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
msgid ""
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
msgstr ""
"テンプレートから勘定科目表を生成するウィザードの中でこのテンプレートを積極的に使わないのであれば、Falseを設定します。これは子のテンプレートをロードした時のみでこのテンプレートのアカウントを生成したい時に役立ちます。"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
msgid "Settings"
msgstr "管理設定"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
msgid "Setup"
msgstr "セットアップ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
msgid "Setup your bank account to sync bank feeds."
msgstr "銀行口座を追加して銀行と連携。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
msgstr "勘定科目表を設定して開始残高を記録。"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
msgid "Share"
msgstr "共有"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
msgid "Short Code"
msgstr "短縮コード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__tag_name
msgid ""
"Short name for the tax grid corresponding to this report line. Leave empty "
"if this report line should not correspond to any such grid."
msgstr "このレポートの行に対応する税務上のグリッドの短い名前。このレポート行がグリッドに対応していなくて良い場合は空のままにします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
msgid ""
"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
" be named using this prefix by default."
msgstr "表示に使用する短い名前。このジャーナルのジャーナルエントリは、デフォルトで、この接頭辞を使用して名前が付けられます。"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
msgid "Show Accounting Features - Readonly"
msgstr "会計機能を表示する - 読み取り専用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
msgid "Show Decimal Separator"
msgstr "小数点記号を表示"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
msgid "Show Force Tax Included"
msgstr "税込表示を強制"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Show Full Accounting Features"
msgstr "全会計機能を表示"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning
msgid "Show Name Warning"
msgstr "表示名の警告"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
msgid "Show Partner Bank Account"
msgstr "パートナー銀行口座を表示"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button
msgid "Show Reset To Draft Button"
msgstr "ドラフトボタンにリセットを表示"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
msgstr "未消込の銀行取引明細書のラインを表示します"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show active taxes"
msgstr "アクティブな税金を表示します"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "次のアクションの日付が今日より前のすべてのレコードを表示する"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Show inactive taxes"
msgstr "非アクティブな税金を表示します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Show journal on dashboard"
msgstr "仕訳帳をダッシュボードに表示"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
msgstr "税(B2C)とライン小計を表示します"

#. module: account
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
msgstr "明細小計を税込で表示 (B2C)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
msgstr "明細小計を税抜で表示 (B2B)"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Show standard terms &amp; conditions on invoices/orders"
msgstr "請求書/オーダに標準の諸条件を表示"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Show unposted entries"
msgstr "未転記のエントリを表示します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
msgid "Snailmail"
msgstr "Snailmail"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some journal items already exist in this journal but with accounts from "
"different types than the allowed ones."
msgstr "一部の仕訳項目はこの仕訳帳にすでに存在しますが、許可されているものとは異なるタイプの勘定科目があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
"than the allowed ones."
msgstr "一部のジャーナルアイテムはこのジャーナルにすでに存在しますが、許可されているアカウント以外のアカウントがあります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some journal items already exist with this account but in other journals "
"than the allowed ones."
msgstr "一部のジャーナルアイテムはこのアカウントにすでに存在しますが、許可されているもの以外のジャーナルにあります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "時々、BICあるいはSwiftと呼ばれます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
msgid "Source Currency"
msgstr "ソース通貨"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Source Document"
msgstr "参照元"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email
msgid "Source Email"
msgstr "ソースメール"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
msgid "Specific"
msgstr "明確な"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
msgid ""
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
"precision"
msgstr "請求金額を丸めるために使用される丸め精度を指定します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__start_bank_stmt_ids
msgid "Start Bank Stmt"
msgstr "スタート銀行のstmt"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_from
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Start by checking your company's data."
msgstr "会社のデータをチェックすることからはじめします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "開始残高"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_start_id
msgid "Starting Cashbox"
msgstr "金庫を開始"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
msgstr "アカウントのダッシュボードオンボーディングパネルの状態"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
msgid "State of the account invoice onboarding panel"
msgstr "アカウントの請求書のオンボーディングパネルの状態"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
msgid "State of the onboarding bank data step"
msgstr "オンボーディングバンクデータのステップの状態"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
msgid "State of the onboarding bill step"
msgstr "オンボーディング法案のステップの状態"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
msgid "State of the onboarding charts of account step"
msgstr "アカウントのステップのオンボーディングチャートの状態"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
msgid "State of the onboarding create invoice step"
msgstr "オンボーディングの状態は、請求書のステップを作成します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
msgid "State of the onboarding fiscal year step"
msgstr "オンボーディング年度の段階の状態"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
msgid "State of the onboarding invoice layout step"
msgstr "オンボーディング請求書のレイアウト工程の状態"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
msgid "State of the onboarding sale tax step"
msgstr "オンボーディング販売税の段階の状態"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Statement"
msgstr "取引明細書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed."
msgstr "ステートメント%sが確定されました。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form
msgid "Statement Line"
msgstr "取引明細書行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree
msgid "Statement lines"
msgstr "取引明細書行"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
msgid "Statements"
msgstr "取引明細書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids
msgid "Statements matched to this payment"
msgstr "この支払いに一致する明細"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "States"
msgstr "都道府県/州"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
msgid "States Count"
msgstr "アメリカカウント"

#. module: account
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"活動に基づく状態\n"
"延滞:期限は既に過ぎました\n"
"当日:活動日は本日です\n"
"予定:将来の活動。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
msgid "Step Completed!"
msgstr "ステップ完了!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash
msgid "String To Hash"
msgstr "ハッシュする文字列"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__subject
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
msgid "Subject..."
msgstr "件名..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_line_form
msgid "Sublines"
msgstr "サブライン"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__root_line_ids
msgid "Subset of line_ids, containing the lines at the root of the report."
msgstr "レポートのルートに行を含む、line_idsのサブセット。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__subtype_id
msgid "Subtype"
msgstr "サブタイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion
msgid "Suggest a write-off"
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
msgid "Suggest counterpart values"
msgstr "相手の値を提案します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids
msgid "Suitable Journal"
msgstr "適しジャーナル"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
msgid "Supplier Rank"
msgstr "サプライヤーランク"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
msgid "Suspense Account"
msgstr "仮勘定"

#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
msgid "Switch into refund/credit note"
msgstr "返金/クレジットノートに切替"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__tag_name
msgid "Tag Name"
msgstr "タグ名"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Tag name and formula are mutually exclusive, they should not be set together"
" on the same tax report line."
msgstr "タグ名および式は相互に排他的です、彼らは同じ税レポートライン上で一緒に設定するべきではありません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
msgid ""
"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
" impact on financial reports."
msgstr "この行を作成する税金によってこの行に割り当てられたタグ(ある場合)。財務報告への影響を決定します。"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
msgid "Take Money In/Out"
msgstr "マネーイン/アウトを取ります"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__target_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__target_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__target_move
msgid "Target Moves"
msgstr "対象仕訳"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
msgid "Tax"
msgstr "税"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "税 %.2f%%"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.tax_adjustments_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_adjustment
msgid "Tax Adjustments"
msgstr "税調整"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_tax_adjustments_wizard
msgid "Tax Adjustments Wizard"
msgstr "税の消込ウィザード"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Tax Amount"
msgstr "税額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
msgid "Tax Audit String"
msgstr "税務監査文字列"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr "税計算丸め方法"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
msgstr "の税務現金主義エントリ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "現金基準税仕訳帳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing
msgid "Tax Closing Entry"
msgstr "税決算仕訳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type
msgid "Tax Computation"
msgstr "税計算"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
msgid "Tax Declaration"
msgstr "税申告"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
msgid "Tax Due"
msgstr "税により"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
msgid "Tax Excluded"
msgstr "税抜"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Tax Grids"
msgstr "税グリッド"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id
msgid "Tax Group"
msgstr "税グループ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Tax ID"
msgstr "税ID"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included
msgid "Tax Included in Price"
msgstr "内税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "税のロック日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
msgid "Tax Lock Date Message"
msgstr "税ロック日付メッセージ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Tax Mapping"
msgstr "税マッピング"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
msgstr "財政状況の税務マッピングテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
msgstr "財政状況の税務マッピング"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name
msgid "Tax Name"
msgstr "税名"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
msgid "Tax Repartition Line"
msgstr "税再分割ライン"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
msgid "Tax Repartition Line Template"
msgstr "税務再分割ラインテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__report_id
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configure_tax_report
msgid "Tax Report"
msgstr "税レポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_report_line_ids
msgid "Tax Report Lines"
msgstr "税レポート行"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_configure_tax_report
msgid "Tax Reports"
msgstr "税レポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Tax Scope"
msgstr "税範囲"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed
msgid "Tax Signed"
msgstr "税署名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
msgid "Tax Source"
msgstr "税金元"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Tax Template"
msgstr "税テンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
msgid "Tax Template List"
msgstr "税テンプレートリスト"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
msgstr "税テンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
msgid "Tax Type"
msgstr "税タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_by_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_by_group
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_by_group
msgid "Tax amount by group"
msgstr "グループによる税額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr "税計算丸め方法"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
msgid "Tax current account (payable)"
msgstr "税現在のアカウント(有料)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
msgid "Tax current account (receivable)"
msgstr "税当座勘定(売掛金)"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
msgid "Tax display B2B"
msgstr "税金表示 B2B"

#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
msgid "Tax display B2C"
msgstr "税金表示 B2C"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
"not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
"set together."
msgstr ""
"税分配ラインテンプレートは、請求書または返金のいずれかに適用する必要があります。両方を同時に適用することはできません。 "
"Invoice_tax_idとrefund_tax_idを一緒に設定しないでください。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
msgid ""
"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
msgstr "このムーブラインの作成を引き起こした税分配ライン(ある場合)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
"at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
"together."
msgstr ""
"税配分ラインは、請求書または返金のいずれかに同時に適用するのではなく、両方に適用する必要があります。 "
"Invoice_tax_idとrefund_tax_idを一緒に設定しないでください。"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq
msgid "Tax names must be unique !"
msgstr "税名は一意である必要があります!"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
msgid "Tax on Product"
msgstr "プロダクトの税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_line_ids
msgid ""
"Tax report lines whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
"repartition line"
msgstr "+'タグ税レポートラインは、この再分配ラインでラインを移動するために割り当てられます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_line_ids
msgid ""
"Tax report lines whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
"repartition line"
msgstr "税レポートライン' - 'タグは、この再分配ラインでラインを移動するために割り当てられます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__tag_ids
msgid "Tax tags populating this line"
msgstr "この行に入力される税タグ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
msgid "Tax to Apply"
msgstr "適用する税"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
msgid "Tax-Excluded"
msgstr "税抜"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
msgid "Tax-Included"
msgstr "税込"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "TaxCloud"
msgstr "TaxCloud"

#. module: account
#: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
msgid "Taxes"
msgstr "税"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Taxes Applied"
msgstr "適用税"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "税マッピング"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_ids
msgid "Taxes that apply on the base amount"
msgstr "基準額に適用する税金"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Taxes used in Purchases"
msgstr "購買で使用する税"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
msgid "Taxes used in Sales"
msgstr "販売で使用する税"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts &amp; legal statements for your "
"country"
msgstr "税定義、会計ポジション、勘定科目表、財務諸表等"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "UXの目的のためのテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__posted_before
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__posted_before
msgid "Technical field for knowing if the move has been posted before"
msgstr "移動が以前に投稿されたかどうかを知るためのテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__balance
msgid ""
"Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful graph"
" views from reports"
msgstr "レポートから意味のあるグラフビューを開くための借方-貸方を保持するテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__all_lines_reconciled
msgid ""
"Technical field indicating if all statement lines are fully reconciled."
msgstr "すべてのステートメント行が完全に調整されているかどうかを示すテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_matched
msgid ""
"Technical field indicating if the payment has been matched with a statement "
"line."
msgstr "支払いが明細書と一致しているかどうかを示すテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_reconciled
msgid "Technical field indicating if the payment is already reconciled."
msgstr "支払いがすでに消込されているかどうかを示すテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
msgid ""
"Technical field indicating if the statement line is already reconciled."
msgstr "明細行がすでに消込されているかどうかを示すテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
msgid ""
"Technical field to decide if we should show the decimal separator for the "
"regex matching field."
msgstr "正規表現一致フィールドに小数点を表示するかどうかを決定するためのテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__is_valid_balance_start
msgid ""
"Technical field to display a warning message in case starting balance is "
"different than previous ending balance"
msgstr "開始残高が前の終了残高と異なる場合に警告メッセージを表示するテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id
msgid "Technical field to get the domain on the bank"
msgstr "銀行でドメインを取得するためのテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__journal_type
msgid "Technical field used for usability purposes"
msgstr "ユーザビリティの目的のために使用するテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_code
msgid ""
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
msgstr "選択した支払いタイプにインターフェースを適合させるために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__max_date
msgid ""
"Technical field used to determine at which date this reconciliation needs to"
" be shown on the aged receivable/payable reports."
msgstr "この調整を古い売掛金/買掛金レポートに表示する必要がある日付を決定するために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_lock_date_message
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_lock_date_message
msgid ""
"Technical field used to display a message when the invoice's accounting date"
" is prior of the tax lock date."
msgstr "請求書の会計日が税ロック日より前の場合にメッセージを表示するために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_matching_suspense_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_has_matching_suspense_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_has_matching_suspense_amount
msgid ""
"Technical field used to display an alert on invoices if there is at least a "
"matching amount in any supsense account."
msgstr "Suspenseアカウントに少なくとも一致する金額がある場合に、請求書にアラートを表示するために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
msgid ""
"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
msgstr ""
"システムが通常誤解する複雑なシーケンス構成を実施するために使用されるテクニカルフィールド。\n"
"prefix1、year、prefix2、month、prefix3、seq、suffixのすべてのキャプチャグループを含めることができる正規表現です。\n"
"プレフィックス*グループは、年、月、および実際に増加するシーケンス番号(seq)の間の区切り文字です。\n"
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab
msgid ""
"Technical field used to exclude some lines from the invoice_line_ids tab in "
"the form view."
msgstr "フォームビューのinvoice_line_idsタブから一部の行を除外するために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__user_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__user_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__user_id
msgid "Technical field used to fit the generic behavior in mail templates."
msgstr "メールテンプレートの一般的な動作に合わせるために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain
msgid ""
"Technical field used to have a dynamic domain on journal / taxes in the form"
" view."
msgstr "フォームビューで仕訳/税金に関する動的ドメインを持っていたテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__hide_payment_method
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__hide_payment_method
msgid ""
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
"only one available which is 'manual'"
msgstr "選択されたジャーナルに「マニュアル」が1つしかない場合、支払方法を隠すために使用される技術分野"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
msgid ""
"Technical field used to indicate the user can edit the wizard content such "
"as the amount."
msgstr "ユーザーが金額などのウィザードコンテンツを編集できることを示すために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__can_group_payments
msgid ""
"Technical field used to indicate the user can see the 'group_payments' box."
msgstr "ユーザーが「group_payments」ボックスを表示できることを示すために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id
msgid ""
"Technical field used to keep track of the tax cash basis reconciliation. "
"This is needed when cancelling the source: it will post the inverse journal "
"entry to cancel that part too."
msgstr ""
"納税基準の調整を追跡するために使用されるテクニカルフィールド。ソースをキャンセルするときに必要です。逆仕訳を転記して、その部分もキャンセルします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__recompute_tax_line
msgid ""
"Technical field used to know on which lines the taxes must be recomputed."
msgstr "どの行で税金を再計算する必要があるかを知るために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
msgid ""
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_id` needs to be"
" displayed or not in the payments form views"
msgstr "支払フォームビューにフィールド `partner_bank_id`を表示する必要があるかどうかを知るために使用されるテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
msgid ""
"Technical field used to know whether the field `partner_bank_id` needs to be"
" required or not in the payments form views"
msgstr "支払いフォームビューでフィールド `partner_bank_id`が必須かどうかを知るために使用されるテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_exigible
msgid ""
"Technical field used to mark a tax line as exigible in the vat report or not"
" (only exigible journal items are displayed). By default all new journal "
"items are directly exigible, but with the feature cash_basis on taxes, some "
"will become exigible only when the payment is recorded."
msgstr ""
"付加価値税レポートで税明細を課税対象としてマークするために使用されるテクニカルフィールド(課税対象の仕訳項目のみが表示されます)。デフォルトでは、すべての新しい仕訳項目は直接免除されますが、税金のcash_basis機能を使用すると、支払いが記録された場合にのみ免除されるものもあります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tax_fiscal_country_id
msgid "Technical field used to restrict tags domain in form view."
msgstr "フォームビューでタグドメインを制限するために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_fiscal_country_id
msgid ""
"Technical field used to restrict the domain of account tags for tax "
"repartition lines created for this tax."
msgstr "この税用に作成された税再分割明細の勘定タグのドメインを制限するために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_rounding_line
msgid "Technical field used to retrieve the cash rounding line."
msgstr "現金丸めラインを取得するために使用されるテクニカルフィールド。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
msgid "Technical field used to show the force tax included button"
msgstr "強制税込みボタンを表示するために使用されるテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__account_number
msgid ""
"Technical field used to store the bank account number before its creation, "
"upon the line's processing"
msgstr "ラインの処理時に、作成前に銀行口座番号を保存するために使用されるテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
msgid ""
"Technical field. Used to indicate whether or not to display the currency "
"conversion tooltip. The tooltip informs a currency conversion will be "
"performed with the transfer."
msgstr ""
"テクニカルフィールド。通貨換算ツールチップを表示するかどうかを示すために使用されます。ツールチップは、通貨換算が転送で実行されることを通知します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
msgid ""
"Technical field. Used to tell whether or not to display the rounding "
"warning. The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
"res.currency's form view."
msgstr ""
"テクニカルフィールド。丸め警告を表示するかどうかを指示するために使用されます。警告は、res.currencyのフォームビューで丸め係数の変更が危険である可能性があることを通知します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount
msgid "Technical shortcut to parse the amount to a float"
msgstr "金額をフロートに解析するための技術的なショートカット"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
msgid "Template for Account Groups"
msgstr "勘定グループのテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "会計ポジションテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "アカウントのテンプレート"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "Templates for Taxes"
msgstr "税テンプレート"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
msgid "Term Type"
msgstr "条件タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid "Terms"
msgstr "条件"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "諸条件"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "諸条件"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
msgid "That is the date of the opening entry."
msgstr "それがオープニングエントリーの日付です。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the %(sequence_field)s (%(sequence)s).\n"
"You might want to clear the field %(sequence_field)s before proceeding with the change of the date."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_group
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__internal_group
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_internal_group
msgid ""
"The 'Internal Group' is used to filter accounts based on the internal group "
"set on the account type."
msgstr "Internal Group'は、アカウントタイプに設定された内部グループに基づいてアカウントをフィルタリングするために使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_internal_type
msgid ""
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
" for vendor/customer accounts."
msgstr ""
"Internal "
"Type'は、さまざまなタイプのアカウントで利用可能な機能に使用されます。流動性タイプは現金または銀行口座用であり、買掛金/売掛金はベンダー/顧客アカウント用です。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
msgstr ""

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISOの国別コードは2文字です。\n"
"これを使ってクイックサーチできます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
"Advisor can change it."
msgstr "仕訳入力シーケンスが現在の形式に準拠していません。アドバイザのみが変更できます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The account %(account_name)s can't be shared between multiple journals: "
"%(journals)s"
msgstr "アカウント%(account_name)s は複数のジャーナルの間で共有されません:%(journals)s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The account %s (%s) is deprecated."
msgstr "アカウント%s (%s) が廃止されました。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
"%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
"account's type should be reconcilable."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
msgstr ""
"アカウントは'販売'または'購入'台帳で既に使用されています。アカウントの種類は、'売掛金'または'買掛金'で あることができなかったことを、この手段。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
msgstr "仕訳入力で選択されたアカウントは、二次通貨を提供するように強制します。アカウントの二次通貨を削除する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The accounting date is set prior to the tax lock date which is set on %s. "
"Hence, the accounting date will be changed to the next available date when "
"posting."
msgstr "会計日付は設定されている税のロック日%sより前に設定されています。投したがって、会計日は転記時に次に利用可能な日付に変更されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
msgstr "この銀行口座に対応する会計ジャーナル。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
msgid ""
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
"registered"
msgstr "自動為替差額が登録される会計仕訳"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
msgid ""
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
" entry."
msgstr "多通貨エントリーの場合は金額はオプションである他の通貨により表わされます。"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
" is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
"balance."
msgstr ""
"二次通貨で表される金額は、口座から借方に記入される場合は正で、貸方に記入される場合は負である必要があります。通貨が会社のものと同じである場合、この金額は厳密に残高と等しくなければなりません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"The amount in foreign currency must be set if the amount is not equal to "
"zero."
msgstr "量がゼロに等しくない場合、外国通貨での金額が設定されなければなりません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "The amount is not a number"
msgstr "量は数値ではありません"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "The amount is not a percentage"
msgstr "量はパーセンテージではありません"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
msgid ""
"The amount left to be reconciled on this statement line (signed according to"
" its move lines' balance), expressed in its currency. This is a technical "
"field use to speedup the application of reconciliation models."
msgstr ""
"このステートメントラインで調整される残りの金額(移動ラインの残高に従って署名されます)。通貨で表されます。これは、調整モデルの適用を高速化するためのテクニカルフィールドでの使用です。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "The amount of a statement line can't be equal to zero."
msgstr "明細行の量はゼロに等しくすることはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
"group or left empty."
msgstr "グループ内の税の適用範囲は、グループと同じまたは空のままでなければなりません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
msgstr "銀行ジャーナルの銀行口座は、同じ会社(%s)に属している必要があります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr "銀行消込で使用する銀行取引明細書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
msgid "The chart template for the company (if any)"
msgstr "会社のためのチャートテンプレート(もしあれば)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
msgstr "選択したQRコードの種類は、この請求書の対象ではありません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
msgid "The closing balance is different than the computed one!"
msgstr "期末残高は、計算されたものとは違います!"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
msgid "The code and name of the journal must be unique per company !"
msgstr "ジャーナルのコードと名前が会社ごとに一意である必要があります!"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr "アカウントのコードは会社毎に固有である必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The combination of reference model and reference type on the journal is not "
"implemented"
msgstr "ジャーナルの参照モデルと参照型の組み合わせが実装されていません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
msgid "The company this distribution line belongs to."
msgstr "このディストリビューションが属する会社。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_fiscal_country_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_tax_fiscal_country_id
msgid "The country to use the tax reports from for this company"
msgstr "この会社のための税のレポートを使用する国"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
msgstr "クレジットノートは自動的に検証され、参照元の請求書と消し込まれます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid ""
"The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
"                               The original invoice is duplicated as a new draft."
msgstr ""
"クレジットノートは自動的に検証され、参照元の請求書と消し込まれます。\n"
"\n"
"それに加え、参照元の請求書がドラフトの状態で複製されます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
msgid ""
"The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
msgstr "ドラフトのクレジットノートが作成され、発行前に編集することができます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "明細入力に使用される通貨"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "The current highest number is"
msgstr "現在の最高値は"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__state
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__state
msgid ""
"The current state of your bank statement:- New: Fully editable with draft "
"Journal Entries.- Processing: No longer editable with posted Journal "
"entries, ready for the reconciliation.- Validated: All lines are reconciled."
" There is nothing left to process."
msgstr ""
"銀行取引明細書の現在の状態:-新規:ドラフト仕訳で完全に編集可能。-処理:転記された仕訳で編集できなくなり、照合の準備ができました。-検証済み:すべての行が照合されます。何も処理するものはありません"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid "The day of the month used for this term must be strictly positive."
msgstr "この用語に使用する月の日が厳密に正でなければなりません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin
msgid "The document(s) that generated the invoice."
msgstr "請求書を生成したことを文書(複数可)。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"The ending balance is incorrect !\n"
"The expected balance (%(real_balance)s) is different from the computed one (%(computed_balance)s)."
msgstr ""
"期末残高が正しくありません!\n"
"予想残高(%(real_balance)s) は、計算値(%(computed_balance)s)とは異なります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
msgid ""
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
"validation."
msgstr ""
"費用は、仕入先請求書が検証されるときに会計処理されます。ただし、永続的な在庫評価を伴うアングロサクソン会計の場合は、費用(売上原価勘定)が顧客の請求書検証で認識されます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
"Customer Invoice."
msgstr "顧客'フィールドは必須です。顧客請求書を検証するために入力してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
"Bill."
msgstr "ベンダー'フィールドは必須です。ベンダー請求書を検証するために入力してください。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
msgstr "財政状態は、この連絡に使用される税金/勘定を決定します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "The following Journal Entries will be generated"
msgstr "以下の仕訳が生成されます"

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
"detected as eligible: "
msgstr "次のエラーにより、適格として検出されたにもかかわらず、 '%s' QRコードを生成できませんでした。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
"don't have email address."
msgstr "顧客が電子メールアドレスを持っていないので、次の請求書(複数可)は、電子メールで送信されません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following tax report lines are used in some tax distribution template "
"though they don't generate any tag: %s . This probably means you forgot to "
"set a tag_name on these lines."
msgstr ""
"次の税レポート行は、タグ:%sを生成しませんが、一部の税分配テンプレートで使用されます。おそらく、これらの行にtag_nameを設定するのを忘れたことを意味します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
msgstr "外貨はジャーナルのものとは異なっている必要があります:%s"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
"'%(account)s' must be the same."
msgstr "仕訳'%(journal)s' と勘定 '%(account)s' に設定されている外貨は同じである必要があります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
msgid ""
"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
"                                            data without breaking the hash chain for subsequent parts."
msgstr ""
"ハッシュチェーンは準拠しています。後続の部分のハッシュチェーンを壊さずに\n"
"データを変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
msgstr "ジャーナルの銀行口座の保有者は、会社(%s)でなければなりません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
msgstr ""
"ジャーナルエントリ%sがそれに関連する文の行について、無効な状態に達しました。\n"
"一貫性を保つためには、ジャーナルエントリは常に銀行/現金勘定を含む、正確に1つのジャーナル項目を持っている必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n"
"To be consistent, all the write-off journal items must share the same account."
msgstr ""
"ジャーナルエントリ%sがその支払いに対する無効な状態に達しました。\n"
"一貫性を保つために、すべての償却ジャーナル項目は、同じアカウントを共有する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n"
"To be consistent, the journal entry must always contains:\n"
"- one journal item involving the outstanding payment/receipts account.\n"
"- one journal item involving a receivable/payable account.\n"
"- optional journal items, all sharing the same account.\n"
"\n"
msgstr ""
"ジャーナルエントリ%sがその支払いに対する無効な状態に達しました。\n"
"一貫性を保つためには、ジャーナルエントリは、次の項目を常に含む必要があります。\n"
"- 優秀な支払いを伴う1つのジャーナル項目/領収書が占めている。\n"
"- 売掛金/買掛金を含む1つのジャーナル項目。\n"
"- すべて同じアカウントを共有するオプションジャーナル項目。\n"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n"
"To be consistent, the journal items must share the same currency."
msgstr ""
"ジャーナルエントリ%sがその支払いに対する無効な状態に達しました。\n"
"一貫性を保つためには、ジャーナル項目は、同じ通貨を共有する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n"
"To be consistent, the journal items must share the same partner."
msgstr ""
"ジャーナルエントリ%sがその支払いに対する無効な状態に達しました。\n"
"一貫性を保つためには、ジャーナル項目は同じパートナーを共有する必要があります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
msgid ""
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
"accounts."
msgstr "すべてこの会社の口座の初期残高を含むジャーナルエントリ。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_move_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_move_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_move_id
msgid ""
"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
"created."
msgstr "この税現金ベースのジャーナルエントリが作成されたジャーナルエントリ。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal of a bank statement line must always be the same as the bank "
"statement one."
msgstr "銀行取引明細書行のジャーナルは常に銀行取引明細書と同じでなければなりません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal of a statement line must always be the same as the bank "
"statement one."
msgstr "ステートメント行のジャーナルは常に銀行取引明細書と同じでなければなりません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
msgid ""
"The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
msgstr "選択した日が存在しない場合は、月の最後の日が使用されます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid "The last line of a Payment Term should have the Balance type."
msgstr "支払期間の最後の行には、バランス型を持つ必要があります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
msgid ""
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
"whole amount will be allocated."
msgstr "全額割り当てられるよう、最後の明細の計算タイプは「残高」としてください。"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
msgstr "開始と終了コードのプレフィックスの長さが同じでなければなりません"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
msgid ""
"The mapping uses regular expressions.\n"
"- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
"- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
"  e.g: .*N°48748 abc123.*"
msgstr ""
"マッピングは、正規表現を使用しています。\n"
"- 行の先頭にテキストと一致させるため、単にテキストを入力してください。\n"
"- (ラベルまたはノートの)テキストのどこかと一致させるため、文字間にテキストを配置します.*\n"
"例:.*N°48748 abc123.*"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id
msgid "The move of this entry line."
msgstr "このエントリー行を移動します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid "The number of days used for a payment term cannot be negative."
msgstr "支払い期間に使用される日数を負にすることはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
" Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
"settings (%s) to proceed."
msgstr ""
"すでに発行されている税務申告書に影響を与えるため、この操作は拒否されます。続行するには、設定(%s) "
"で設定された仕訳入力日または税ロック日を変更してください。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__report_action_id
msgid ""
"The optional action to call when clicking on this line in accounting "
"reports."
msgstr "アカウンティングレポートでこの行をクリックしたときに呼び出すオプションのアクション。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "多通貨エントリーの場合、オプションの他の通貨"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
msgid ""
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
"オプションの数量はこの行で、例えば、販売された製品の数を表します。数量は法的には要求されませんが、幾つかのレポートのためにはとても役立ちます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
msgid ""
"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
" to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
" order as the credit note distribution lines they correspond to."
msgstr ""
"ディストリビューションが表示され、照合される順序。払い戻しが適切に機能するためには、請求書の配布ラインを、対応するクレジットノートの配布ラインと同じ順序で配置する必要があります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__report_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_tax_adjustments_wizard__report_id
msgid "The parent tax report of this line"
msgstr "この行の親税レポート"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries
msgid ""
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
"the invoices & payments matching was performed."
msgstr "前回の請求書と支払の照合が実行されて以来、取引先には少なくとも1つの未調整の借方と貸方があります。 "

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
msgstr "台帳の会社のパートナーと関連の銀行口座の不一致。"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
msgid "The payment amount cannot be negative."
msgstr "お支払い金額は負にすることはできません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
msgid "The payment reference to set on journal items."
msgstr "仕訳明細に設定する支払参照。T"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
msgid "The payment that created this entry"
msgstr "このエントリを作成した支払い"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__destination_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__source_currency_id
msgid "The payment's currency."
msgstr "支払いの通貨。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
"customer/vendor categories."
msgstr "消込のモデルは、選択した顧客/ベンダーのカテゴリに適用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
"customers/vendors."
msgstr "消込のモデルは、選択した顧客/ベンダーに適用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
"        * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
"        * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
"        * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
msgstr ""
"消込のモデルは、選択したトランザクションタイプに適用されます。\n"
"*受領額:金額を受領した場合にのみ適用されます。\n"
"*支払額:金額を支払う場合にのみ適用されます。\n"
"*支払額/受領額:両方の場合に適用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
msgstr "得意先/仕入先が設定されている場合のみ、消込モデル適用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
"than, greater than or between specified amount(s)."
msgstr "消込モデルは調整モデルは、金額が指定された金額よりも少ない、多い、またはその間にある場合にのみ適用されます。T"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
"        * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
"        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
"        * Match Regex: Define your own regular expression."
msgstr ""
"消込モデルはラベルが次の場合にのみ適用されます。\n"
"*含まれるも:提案ラベルにはこの文字列が含まれている必要があります(大文字と小文字は区別されません)。\n"
"*含まない:「含む」の否定。\n"
"*一致する正規表現:独自の正規表現を定義します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
"        * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
"        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
"        * Match Regex: Define your own regular expression."
msgstr ""
"消込モデルは、次の場合にのみ適用されます。\n"
"*含まれるもの:提案ノートにはこの文字列が含まれている必要があります(大文字と小文字は区別されません)。 \n"
"*含まない:「含む」の否定。 \n"
"*一致する正規表現:独自の正規表現を定義します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
msgid ""
"The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
"        * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
"        * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
"        * Match Regex: Define your own regular expression."
msgstr ""
"消込モデルは、トランザクションタイプが次の場合にのみ適用されます。\n"
"*含まれるもの:プロポジショントランザクションタイプには、この文字列が含まれている必要があります(大文字と小文字は区別されません)。\n"
"*含まない:「含む」の否定。\n"
"*一致する正規表現:独自の正規表現を定義します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids
msgid ""
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
msgstr "消込のモデルは、選択された台帳から利用できるようになります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "The regex is not valid"
msgstr "正規表現は有効ではありません"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"The register payment wizard should only be called on account.move or "
"account.move.line records."
msgstr "レジスタ支払ウィザードだけaccount.moveまたはaccount.move.line記録に呼び出されなければなりません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id
msgid "The report line to make an adjustment for."
msgstr "消込を行うためのレポートライン。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
"not the company currency)."
msgstr "ジャーナルアイテムの残額は、その通貨(会社の通貨ではない可能性があります)で表されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
msgstr "会社の通貨で表された仕訳明細の残額。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid ""
"The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
"                        the loss of any pre-existing foreign currency amount."
msgstr ""
"選択した宛先アカウントは、特定の通貨を使用するように設定されています。転送されたすべてのエントリはこの通貨に変換され、既存の外貨金額の損失を発生させます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence
msgid ""
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
"applied."
msgstr "シーケンスフィールドは、税務上のラインが適用される順序を定義するために使用されます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The sequence format has changed."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
msgstr ""
"シーケンスの正規表現は、少なくともキーをグルーピングする配列が含まれている必要があります。\n"
"例: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequence will never restart.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
"The year detected here is '%(year)s'.\n"
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid ""
"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
" selected some of both types."
msgstr "このジャーナルの順序は、請求書と返金で異なりますが、両方のタイプのいくつかを選択しました。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
msgid ""
"The starting balance <b>doesn't match</b> with the ending balance of the "
"previous bank statement."
msgstr "開始残高が前回の銀行取引明細書の期末残高と<b>一致していません</b>。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "The statement line has already been reconciled."
msgstr "明細行はすでに消込されています。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
msgid "The statement line that created this entry"
msgstr "このエントリを作成した文の行"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount_param
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param
msgid ""
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
"amount under this percentage."
msgstr "合計残額提案の合計は、このパーセンテージの下でステートメント行の金額と一致します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount
msgid ""
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
"amount."
msgstr "合計残額提案の合計は、ステートメント行の金額と一致します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"The tags associated with tax report line objects should all have the same "
"country set as the tax report containing these lines."
msgstr "税レポートの行オブジェクトに関連付けられたタグはすべて、これらの行を含む税レポートと同じ国を設定する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0
#, python-format
msgid "The tags linked to a tax report line should always match its tag name."
msgstr "税レポート行にリンクされているタグは、常にそのタグ名と一致している必要があります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_report_line_ids
msgid "The tax report lines using this tag"
msgstr "このタグを使用した税レポートライン"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id
msgid ""
"The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
"refund_tax_id"
msgstr "この分配を請求書に適用するために設定された税。Refund_tax_idと相互に排他的"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id
msgid ""
"The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
"exclusive with invoice_tax_id"
msgstr "この分配を払い戻し請求書に適用するために設定された税。Invoice_tax_idと相互に排他的"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
msgstr "フロート丸め操作に使用されるタイブレークルール"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
"'receivable' or 'payable'."
msgstr "ジャーナルのデフォルトのクレジット/デビットアカウントの種類は、'receivable'または'payable'であるべきではありません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
msgstr "アカウントには請求書や支払はありません。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
#, python-format
msgid "There are no journal items in the draft state to post."
msgstr "投稿できるような下書き状態のジャーナルアイテムはありません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
"either post or delete them."
msgstr "ロックしようとしている期間に未記帳の会計仕訳が存在します。先にこれらを記帳または削除してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
"lock.You should either reconcile or delete them."
msgstr "ロックしたい期間に未調整の銀行取引明細書行がまだあります。それらを調整するか、削除する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
msgstr ""
"%s'会社の ために定義された税の現金ベースのジャーナルがありません。\n"
"会計/設定/設定でそれを構成します"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
"journal."
msgstr "このジャーナルについては、データの不変性のフラグが立てられたジャーナルエントリはまだありません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing this page."
msgstr "このページの処理中にエラーが発生しました。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "These taxes are set in any new product created."
msgstr "これらの税金は、作成されたすべての新製品に設定されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__user_type_id
msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr "これらのタイプはあなたの国に従って定義されています。タイプはアカウントとその特殊性についての多くの情報を含んでいます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "This Week"
msgstr "今週"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに買掛金として使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに売掛金として使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
msgstr "顧客の請求書を検証するときに、このアカウントが使用されます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "This action isn't available for this document."
msgstr "指定のアクションはこのドキュメントでは使えません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
"the planned amount on each analytic account."
msgstr ""
"これにより、会計士は分析予算とクロスオーバー予算を管理できます。マスター予算と予算が定義されると、プロジェクトマネージャーは各分析アカウントに計画金額を設定できます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid ""
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
"-This installs the account_batch_payment module."
msgstr ""
"これにより、支払いを1つのバッチにグループ化し、調整プロセスを容易にします。\n"
"- account_batch_paymentモジュールをインストールします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__complete_tax_set
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
msgstr ""
"このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは税金のリストから選択するかのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択はこのテンプレート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "This can only be used on journal items"
msgstr "これは、ジャーナル項目のみに使用することができます"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"This entry transfers the following amounts to "
"<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
msgstr "このエントリは次の量を<strong>%(destination)s </ strong>に転送します<ul>"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
msgid "This field is ignored in a bank statement reconciliation."
msgstr "このフィールドは、銀行取引明細書の消込では無視されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr "この項目は買掛金と売掛金仕訳のために使用されます。この行の支払のための期限の日付を設定することができます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
msgid ""
"This field is used to record the third party name when importing bank "
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
"database (or cannot be found)."
msgstr "この欄は、電子形式で銀行取引明細書を取り込む場合やデータベースに取引先が存在しない(または見つからない)場合に第三者名を記録します。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
msgid "This is the accounting dashboard"
msgstr "こちらは会計ダッシュボードです"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
"company."
msgstr "このジャーナルにはすでにアイテムが含まれているため、会社を変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "This journal is not in strict mode."
msgstr "このジャーナルは、strictモードではありません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
msgid ""
"This matching rule is used when the user is not certain of all the "
"information of the counterpart."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
msgstr "この動きは、%sに自動掲載されるように構成されています"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid ""
"This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
msgstr "この動きは、会計日に自動的に転記されるように構成されています。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
msgstr "この動きは、会計日付で掲載されます:%(date)s"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete
msgid ""
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
"storage space of your Odoo database."
msgstr ""
"このオプションは、Odooデータベースのストレージスペースを維持するために、[設定]の[テクニカル]メニューを含め、送信後に電子メールのトラックを完全に削除します"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
msgid ""
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
"このオプション項目は、アカウントテンプレートがそのルート親に属さないかもしれない特定のチャートテンプレートとリンクすることができます。これは別のものを拡張してチャートテンプレートを定義し、そして幾つかの新しいアカウントとともに完成させることができます(何回かの双方に共通である全体の構造を定義する必要はありません)。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid ""
"This parameter will be bypassed in case of a statement line communication "
"matching exactly existing entries"
msgstr "取引明細と既存エントリの摘要が一致する場合はこのパラメタは無視"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and vendor bills"
msgstr "この支払期間は、購買発注および仕入先請求書のデフォルト期間の代わりに使用されます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
"and customer invoices"
msgstr "この支払条件は、デフォルトの受注用と顧客の請求書の代わりに使用されます"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
#, python-format
msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
msgstr "この消込モデルは、これまで一度もエントリに使用されていません"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
msgid ""
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
" are validated, you can not update them anymore."
msgstr "このウィザードは、選択されたすべてのジャーナルエントリを検証します。仕訳入力が検証されると、それ以上更新することはできません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
msgid ""
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
"                a bank statement or an account."
msgstr ""
"これらを使用して、銀行取引明細書または口座の消込時に\n"
"ジャーナルアイテムをすばやく作成できます。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Those options will be selected by default when clicking \"Send &amp; Print\""
" on invoices"
msgstr "「送信 &amp; 印刷」をクリックしたときにこれらのオプションをデフォルト選択"

#. module: account
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
msgstr "ヒント:印刷したり、封筒に入れたり、請求書を投稿したりする必要はありません。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
msgid "To"
msgstr "移動先"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "To Check"
msgstr "チェックする"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
msgstr "請求対象"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Today Activities"
msgstr "本日の活動"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Total"
msgstr "合計"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "合計金額"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Total Balance"
msgstr "総合収支"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
msgid "Total Base Amount"
msgstr "全塩基額"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Total Credit"
msgstr "貸方合計"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped
msgid "Total Debit"
msgstr "借方合計"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr "請求額合計"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
msgid "Total Payable"
msgstr "合計買掛金/未払金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
msgid "Total Receivable"
msgstr "合計売掛金/未収金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed
msgid "Total Signed"
msgstr "総署名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
msgstr "自動入力によって影響を受ける合計金額。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
msgstr "この仕入先に対する支払合計額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding
msgid "Total of transaction lines."
msgstr "取引行の合計。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Track costs &amp; revenues by project, department, etc"
msgstr "プロジェクトや部門別に費用および収益を追跡"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type
msgid "Transaction Type"
msgstr "トランザクションタイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param
msgid "Transaction Type Parameter"
msgstr "トランザクションタイプパラメータ"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
msgid "Transactions"
msgstr "取引明細書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding
msgid "Transactions Subtotal"
msgstr "取引額小計"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer"
msgstr "運送"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
msgid "Transfer Date"
msgstr "運送日"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer counterpart"
msgstr "転送対応"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer entry to %s"
msgstr "%sの転送エントリ"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer from %s"
msgstr "%sの転送"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Transfer to %s"
msgstr "%sの転送"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Transfers"
msgstr "運送"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#, python-format
msgid "Try a sample vendor bill"
msgstr "サンプルの仕入先請求書を試す"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__user_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__user_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__message_type
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name
msgid "Type Name"
msgstr "タイプ名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method
msgid ""
"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
"printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
"used."
msgstr "印刷時にこの請求書の支払いのために生成されるQRコードのタイプ。空白のままにすると、最初に使用可能で使用可能な方法が使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "記録上の例外アクティビティのタイプ。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
msgid "UP"
msgstr "アップ"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to create an open balance for a statement line because the receivable"
" / payable accounts are missing on the partner."
msgstr "パートナーに売掛金/買掛金勘定がないため、明細書の未決済残高を作成できません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to create an open balance for a statement line without a partner set."
msgstr "パートナーが設定されていないと、明細書の未決済残高を作成できません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to mix any taxes being price included with taxes affecting the base "
"amount but not included in price."
msgstr "価格に含まれている税金と、基本金額に影響を与えるが価格に含まれていない税金を混在させることはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Undefined Yet"
msgstr "未定義"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Undistributed Profits/Losses"
msgstr "未分配損益"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "単価"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Unit Price:"
msgstr "単価:"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "単位"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
msgid "Unmark as Sent"
msgstr "送信されたとしてマークを外します"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Unpaid Invoices"
msgstr "未払請求書"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted"
msgstr "未記帳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "未記帳仕訳"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "未記帳仕訳項目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "未読メッセージ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "未読メッセージカウンター"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
#, python-format
msgid "Unreconcile"
msgstr "消込取消"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
msgid "Unreconcile Transactions"
msgstr "トランザクション消込取消"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled"
msgstr "未消込"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "税抜金額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed
msgid "Untaxed Amount Signed"
msgstr "非課税額署名"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
msgid "Untaxed Total"
msgstr "税抜合計"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "UoM"
msgstr "単位"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Update exchange rates automatically"
msgstr "為替レートを自動更新"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/bills_tree_upload_views.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0
#, python-format
msgid "Upload your own bill"
msgstr "自前の請求書をアップロードする"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
msgstr "アングロサクソン会計を使用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
msgid "Use Cash Basis"
msgstr "使用現金主義"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
msgid "Use SEPA Direct Debit"
msgstr "使用SEPA口座振替"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
msgid "Use Specific Journal"
msgstr "仕訳帳を指定"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__use_active_domain
msgid "Use active domain"
msgstr "有効なドメインを使用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
msgid "Use anglo-saxon accounting"
msgstr "アングロサクソン会計を使用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
msgid "Use batch payments"
msgstr "バッチの支払いを使用します"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
msgstr "予算を使用して予定収益および費用と実績と比較"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__template_id
msgid "Use template"
msgstr "テンプレートを使用"

#. module: account
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
msgid ""
"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
" cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
msgstr ""
"請求書を自動的に投稿するには、\"<i>投稿で送信</ "
"i>\"オプションを使用します。地元の切手並の費用で、私たちは次のようなすべての手作業とされてきたことを行います:あなたの請求書は正しい国で印刷され、封筒に入れられ、普通郵便で送られます。リストビューからこの機能を使用して、何百もの請求書をまとめて投稿します。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
msgid "Used"
msgstr "中古"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__include_initial_balance
msgid ""
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
"should not have this option set."
msgstr ""
"レポートで使用され、会計年度のみではなく、時間の初めからジャーナル項目を検討する必要があるかどうかを判断します。新しい会計年度ごとにゼロにリセットする必要があるアカウントタイプ(経費、収益など)には、このオプションを設定しないでください。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__reference
msgid ""
"Used to hold the reference of the external mean that created this statement "
"(name of imported file, reference of online synchronization...)"
msgstr "このステートメントを作成した外部平均の参照(インポートされたファイルの名前、オンライン同期の参照...)を保持するために使用されます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
msgstr "ダッシュボードビューで注文ジャーナルに使用"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method__sequence
msgid "Used to order Methods in the form view"
msgstr "フォームビューでの注文方法に使用されます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
msgid ""
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
"from what the system computes"
msgstr "レジの期末残高がシステムの計算値と異なる場合に損失を登録するために使用されます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
msgid ""
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
" from what the system computes"
msgstr "レジの期末残高がシステムの計算と異なる場合に利益を登録するために使用されます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search
msgid "User"
msgstr "ユーザ"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__currency_id
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "金額を表すユーティリティー項目"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required
msgid "VAT required"
msgstr "要VAT番号"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
msgid "Validate"
msgstr "検証"

#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
msgstr "アカウント移動の検証"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile
msgid ""
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
"rule)."
msgstr "明細行を自動的に有効化(自分のルールに基づいて消込)します。"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Validate."
msgstr "有効化。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__confirm
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
msgid "Validated"
msgstr "検証済"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
msgid "Value"
msgstr "評価額"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
msgid ""
"Value for the amount of the writeoff line\n"
"    * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
"    * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
"    * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
"You could enter\n"
"BRT: ([\\d,]+)"
msgstr ""
"償却ラインの金額の値\n"
"*パーセンテージ:0と100の間のバランスの割合。\n"
"*固定値:償却の固定値。金額は、負の場合は借方として、正の場合は貸方としてカウントされます。\n"
"* Labelから:正規表現区切り文字は必要ありません。必要なのは正規表現だけです。たとえば、の量を抽出する場合\n"
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
"次のように入力します。\n"
"BRT: ([\\d,]+)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "Vendor"
msgstr "仕入先"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Vendor Bill"
msgstr "仕入先請求書"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Vendor Bill Created"
msgstr "ベンダービルが作成されました"

#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
#, python-format
msgid "Vendor Bills"
msgstr "仕入先請求書"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "Vendor Credit Note"
msgstr "仕入先クレジットノート"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#, python-format
msgid "Vendor Payment"
msgstr "仕入先支払"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
msgid "Vendor Payment Terms"
msgstr "仕入先支払条件"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
msgid "Vendor Payments"
msgstr "仕入先支払"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Vendor Reimbursement"
msgstr "ベンダー償還"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
msgid "Vendor Taxes"
msgstr "仕入先税"

#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Vendors"
msgstr "仕入先"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "View"
msgstr "照会"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "View accounts detail"
msgstr "口座詳細を見る"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "%s の警告です。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "請求書上の警告"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
msgid "Warnings"
msgstr "警告"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
msgid "Warnings in Invoices"
msgstr "請求書で警告"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
msgstr ""
"この会社の勘定科目表が見つかりません。構成する必要があります。\n"
"アカウント設定に移動し、会計ローカリゼーションを選択またはインストールしてください。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
msgid ""
"We process bills automatically so that you only have to validate them. "
"Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
msgstr "仕入先請求書は自動で処理されるので、必要な処理は検証だけです。どの方法で人工知能をテストするか選択してください。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "ウェブサイトメッセージ"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "ウェブサイトコミュニケーション履歴"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
msgid ""
"When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
"                vendor payment related to this purchase receipt."
msgstr "購買記録では経費計上とともに仕入先支払を記録することが可能です。"

#. module: account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
msgid ""
"When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
"                payment related to this sales receipt."
msgstr "販売記録では売上計上とともに顧客支払を記録することが可能です。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__is_log
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__is_log
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr "メッセージが内部ノートであるかどうか(コメントモードのみ)"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
msgstr "この台帳は、ダッシュボード上に表示するかどうか"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
msgstr "この銀行口座に関連する台帳に名前を付けるために使用されます"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__amount_currency
msgid "With Currency"
msgstr "通貨表示"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
msgid "With Odoo, you won't have to records bills manually"
msgstr "Odooでは仕入先請求書を手入力する必要はありません"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
msgid "With tax"
msgstr "税込"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
msgstr "会社名を<b>作成</b>または<b>提案を参照</b>してください。"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
#, python-format
msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
msgstr "フローをテストするために、<b>自分のメールアドレス</b>を書いてください。"

#. module: account
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "会計仕訳において貸方または借方の値が誤っています。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
msgstr "既に消込しているいくつかのエントリを消込しようとしています。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
msgid ""
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
"is the Odoo reference."
msgstr "参照の種類ごとに異なるモデルを選択することができます。デフォルトはOdoo参照です。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
"\n"
"To proceed:\n"
"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
"2/ then filter on 'Draft' entries\n"
"3/ select them all and post or delete them through the action menu"
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not delete payment terms as other records still reference it. "
"However, you can archive it."
msgstr "他のレコードがまだ参照しているため、支払条件を削除することはできません。しかし、それをアーカイブすることができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
msgstr "ジャーナルはハッシュでロックされているときは、日付によって順序を並べ替えることができません。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can only change the period/account for items that are not yet "
"reconciled."
msgstr "まだ消込していない項目のみ期間/アカウントを変更することができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
msgstr "投稿済みのジャーナル項目の期間/アカウントのみ変更することができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "You can only create statement line in open bank statements."
msgstr "明細書は、オープンバンク明細書でのみ作成できます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You can only reconcile posted entries."
msgstr "投稿されたエントリのみ消込することができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
msgstr "投稿済みの仕訳の支払いのみを登録することができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
#, python-format
msgid "You can only resequence items from the same journal"
msgstr "同じ台帳のみからアイテムをリシーケンスすることができます"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
#, python-format
msgid "You can only reverse posted moves."
msgstr "投稿された動きは逆流のみさせることができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0
#, python-format
msgid "You can only send invoices."
msgstr "請求書を送ることのみができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can only set an account having the payable type on payment terms lines "
"for vendor bill."
msgstr "仕入先請求の支払条件行でのみ、買掛金タイプの勘定を設定できます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can only set an account having the receivable type on payment terms "
"lines for customer invoice."
msgstr "顧客請求書の支払条件行で売掛金タイプのアカウントのみを設定できます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
msgid ""
"You can set here the default communication that will appear on customer "
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
"invoice when making the payment."
msgstr ""
"ここで、検証後に顧客の請求書に表示されるデフォルトの通信を設定して、顧客が支払いを行うときにその特定の請求書を参照できるようにすることができます。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't change the company of your account since there are some journal "
"items linked to it."
msgstr "いくつかの仕訳項目がリンクされているため、アカウントの会社を変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't change the company of your journal since there are some journal "
"entries linked to it."
msgstr "リンクされている仕訳がいくつかあるため、仕訳の会社を変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't change the company of your tax since there are some journal items "
"linked to it."
msgstr "いくつかの仕訳項目がリンクされているため、税の会社を変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
"account set on the %s journal."
msgstr "%sジャーナルに未払いの支払い/領収書アカウントが設定されていないと、新しい支払いを作成できません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
"%s journal."
msgstr "%sのジャーナルに設定された仮勘定をせずに新しい文の行を作成することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't create payments for entries belonging to different companies."
msgstr "別の会社に属するエントリの支払いを作成することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't manually change the state of journal entry %s, as it has been "
"created by bank statement %s."
msgstr "仕訳入力%sは銀行取引明細書%sによって作成されているため、手動で変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't open the register payment wizard without at least one "
"receivable/payable line."
msgstr "少なくとも一つの売掛金/買掛金の行なしでレジスタ支払ウィザードを開くことができません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
" currency."
msgstr "外貨を指定せずに、外国通貨での金額を指定することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
"selected journal items."
msgstr "選択した仕訳項目に支払う金額が残っていないため、支払いを登録できません。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't register payments for journal items being either all inbound, "
"either all outbound."
msgstr "すべてインバウンドまたはすべてアウトバウンドのジャーナルアイテムの支払いを登録することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't set a different company on your analytic account since there are "
"some journal items linked to it."
msgstr "リンクされているいくつかのジャーナル項目があるので、分析アカウントに別の会社を設定することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't set a different company on your analytic tags since there are some"
" journal items linked to it."
msgstr "リンクされているいくつかのジャーナル項目があるので、分析タグに別の会社を設定することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
msgstr "/追加する前に、ロック日付%sを含めてエントリを変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
msgstr ""
"ロック日 %s 以前の日付で仕訳を作成/修正することはできません。会社設定を確認するか、「請求マネジャー」権限を持つユーザにご相談ください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
"already exist"
msgstr "いくつかのジャーナル項目がすでに存在しているので、会社の通貨を変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr "既に仕訳帳項目に含めれるアカウントの所有会社を変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
"move and post it after."
msgstr "すでに投稿された状態のムーブを作成することはできません。下書きを作成して、後で投稿してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete an entry which has been posted once."
msgstr "一度投稿されたエントリを削除することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
msgstr "投稿されたエントリにリンクされている項目を削除することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
"Modify your taxes first before disabling this setting."
msgstr "税金の一部が現金ベースであるため、この設定を無効にすることはできません。この設定を無効にする前に、まず税金を変更します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"Journal Entry (id): %s (%s)"
msgstr ""
"この操作は消込済の仕訳では受け付けられません。会計実績に影響する項目を調整するには、まず消込を取り消してください。\n"
"仕訳(id): %s (%s)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
" the journal: %s."
msgstr "ジャーナル上で活性化されているモードを制限することにより、次のフィールドを編集することはできません:%s。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
"number assigned."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
msgstr "一度投稿されている場合は、アカウントの移動のジャーナルを編集することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
"(account code: %s)"
msgstr "消込不可能な売掛金/買掛金勘定を持つことはできません(アカウントコード:%s)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
"type. (accounts: %s)"
msgstr "タイプとして、\"当期純利\"で複数のアカウントを持つことはできません。 (アカウント:%s)"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
"mode."
msgstr "この台帳はストリクトモードであるため、投稿されたエントリを変更することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
"entries."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
"reset the journal entry to draft to do so."
msgstr "転記された仕訳に関連する税金を変更することはできません。変更するには、仕訳をドラフトにリセットする必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
"accounting."
msgstr "値を上書きして、アカウンティングを変更できないようにすることはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
msgstr "台帳項目が含まれているアカウントに、このアクションを実行することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0
#, python-format
msgid "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed."
msgstr "閉鎖されている銀行取引明細書の出金/出金はできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
"already been used to make accounting entries."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "You cannot remove the bank account from the journal once set."
msgstr "一度設定したら、ジャーナルから銀行口座を削除することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
"vendor."
msgstr "得意先または仕入先に設定されているアカウント%sを削除/無効にすることはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
msgstr "税金現金ベースの仕訳を下書きにリセットすることはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
msgstr "為替差仕訳を下書きにリセットすることはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
"entries having a different foreign currency."
msgstr "このアカウントには、異なる外貨を持つ仕訳がすでにいくつかあるため、通貨を設定することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
"reconciliations are still pending."
msgstr "一部の調整がまだ保留中の場合は、アカウントを切り替えて調整を防ぐことはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot use a deprecated account."
msgstr "非推奨のアカウントを使用することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
msgstr "オフバランス口座のある回線には税金を使用できません"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
"Journals' on the related account."
msgstr ""
"この台帳でこのアカウント(%s)を使用することはできません。関連するアカウントの'Allowed Journal'フィールドを確認してください。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
"'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
msgstr ""
"関連雑誌のタブ'Advanced Settings'の下のセクション'Control-"
"Access'をチェックしてください。この台帳にアカウント(%s)を使用することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
"companies."
msgstr "このウィザードは異なる会社に属する仕訳に使用することはできません。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
"credit note or refund."
msgstr ""
"合計金額がマイナスの請求書を作成することはできません。代わりにクレジットノートを作成する必要があります。アクションメニューを使用して、クレジットノートまたは返金に変換します。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
msgstr "請求書を投稿するためのアクセス権を持っていません。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "You have"
msgstr "この取引先には"

#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to define an 'Internal Transfer Account' in your cash register's "
"journal."
msgstr "キャッシュレジスターの仕訳に'内部振替口座'を定義する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
msgstr ""

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "You need to add a line before posting."
msgstr "投稿前に行を追加する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr "会社の設定で'為替差損益仕訳'を設定し、為替レートの違いに関連した会計処理の計上を自動的に管理する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr "会社の設定で'為替レートの差益勘定'を設定し、為替レートの差に関連した会計入力の予約を自動的に管理する必要があります。"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr "会社の設定で'為替差損勘定7を設定し、為替レートの違いに関連した会計処理の計上を自動的に管理する必要があります。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
msgid "Zip Range"
msgstr "郵便番号の範囲"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from
msgid "Zip Range From"
msgstr "郵便番号範囲の開始"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to
msgid "Zip Range To"
msgstr "郵便番号範囲の終了"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
#, python-format
msgid "[Not set]"
msgstr "[未割当]"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/grouped_view_widget.xml:0
#, python-format
msgid "are not shown in the preview"
msgstr "はプレビュー画面に表示されません"

#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0
#, python-format
msgid "assign to invoice"
msgstr "請求に割当"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
msgid "close"
msgstr "閉じる"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "code"
msgstr "コード"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__after_invoice_month
msgid "days after the end of the invoice month"
msgstr "請求月末日の後日"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__day_after_invoice_date
msgid "days after the invoice date"
msgstr "請求日の後日"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g BE15001559627230"
msgstr "例 BE15001559627230"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g Bank of America"
msgstr "例 アメリカ銀行"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
msgid "e.g GEBABEBB"
msgstr "例 GEBABEBB"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
msgid "e.g. Bank Fees"
msgstr "例: 銀行手数料"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
msgstr "例 GAAP、IFRS、..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
msgstr "電話をかける、他の人に確認する、..."

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
msgstr "があります。未消込入金を割り当ててこの請求書を支払済にしてください。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
msgstr "このベンダーに。この請求書を支払い済みとしてマークすることができます。"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
msgid "invoice(s) that will not be sent"
msgstr "請求書(s)は送信されません"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
msgid "name"
msgstr "名前"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax
msgid "of tax"
msgstr "税の"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__day_current_month
msgid "of the current month"
msgstr "今月分"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__day_following_month
msgid "of the following month"
msgstr "翌月分"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
msgid "on"
msgstr "on"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "outstanding debits"
msgstr "未消込支払"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
msgid "outstanding payments"
msgstr "未消込入金"

#. module: account
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
msgid "paid"
msgstr "支払済"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_group_id
msgid "technical field for widget tax-group-custom-field"
msgstr "ウィジェットtax-group-custom-fieldのテクニカルフィールド"

#. module: account
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__previous_statement_id
msgid "technical field to compute starting balance correctly"
msgstr "開始残高を正しく計算するためのテクニカルフィールド"

#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The chosen journal has a type that is not compatible with your invoice type."
" Sales operations should go to 'sale' journals, and purchase operations to "
"'purchase' ones."
msgstr ""

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
msgstr "親会社"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
msgid "to"
msgstr "至"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "to check"
msgstr "チェックするため"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
msgstr "と請求書のPDFを添付ファイルにする。"

#. module: account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
msgid "→ Count"
msgstr "→ 件数"