summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/website/i18n/es_EC.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'addons/website/i18n/es_EC.po')
-rw-r--r--addons/website/i18n/es_EC.po5415
1 files changed, 5415 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/website/i18n/es_EC.po b/addons/website/i18n/es_EC.po
new file mode 100644
index 00000000..dd4f439b
--- /dev/null
+++ b/addons/website/i18n/es_EC.po
@@ -0,0 +1,5415 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * website
+#
+# Translators:
+# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2015
+# Andrés Felipe Casas Palomino <afcasas@nubark.com>, 2016
+# ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ <psi@nubark.com>, 2016
+# Antonio Trueba, 2016
+# David Sanchez <david.sanchez@jarsa.com.mx>, 2015
+# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2016
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
+# Leidy Sofía Peña Gahona <beta@nubark.com>, 2016
+# Martin Trigaux, 2015
+# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015
+# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 04:58+0000\n"
+"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/es_EC/)\n"
+"Language: es_EC\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid "&amp;times;"
+msgstr "&amp;times;"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml
+msgid "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;"
+msgstr "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:17
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97
+#, python-format
+msgid "&times;"
+msgstr "&times;"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid ""
+",\n"
+" updated:"
+msgstr ""
+",\n"
+"actualizado:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
+msgid ""
+",\n"
+" the #1"
+msgstr ""
+",\n"
+"el #1"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid ", author:"
+msgstr ", autor:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid ", updated:"
+msgstr ", actualizado:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "- The Odoo Team"
+msgstr "- El Equipo de Odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"1. Add your <strong>desired languages</strong><br/>\n"
+" Use the link in the footer of your website "
+"(when logged in) to add\n"
+" languages from the available list. Also, you "
+"can change the\n"
+" default language in"
+msgstr ""
+"1. Añadir sus <strong> idiomas deseados </ strong> <br/>\n"
+"Utilice el enlace en el pie de página de su sitio web (cuando está "
+"conectado) para añadir\n"
+"idiomas de la lista disponible. Además, puede cambiar el idioma por defecto "
+"en"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17
+#, python-format
+msgid "1. Define Keywords"
+msgstr "1. Definir las Palabras Clave"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "10s"
+msgstr "10s"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "1s"
+msgstr "1s"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "2. <strong>Setup Gengo</strong><br/>"
+msgstr "2. <strong>Configurar Gengo</strong><br/>"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45
+#, python-format
+msgid "2. Reference Your Page"
+msgstr "2. Referenciar Su Página"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "24x7 toll-free support"
+msgstr "Soporte telefónico gratuito 24x7"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62
+#, python-format
+msgid "3. Preview"
+msgstr "3. Previsualizar"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "3s"
+msgstr "3s"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403
+msgid "403: Forbidden"
+msgstr "403: Prohibido"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404
+msgid "404: Page not found!"
+msgstr "404: Página no encontrada!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "5s"
+msgstr "5s"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
+msgid "<b>A Small Subtitle</b>"
+msgstr "<b>Un Pequeño Subtítulo</b>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "<b>Choose an image...</b>"
+msgstr "<b>Escoja una imagen...</b>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
+msgid ""
+"<b>Great stories are for everyone even when only written for\n"
+" just one person.</b> If you try to write with a wide "
+"general\n"
+" audience in mind, your story will ring false and be "
+"bland.\n"
+" No one will be interested. Write for one person. If "
+"it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest."
+msgstr ""
+"<b>Las grandes historias son para todos, incluso cuando sólo se escribe para "
+"una sola persona.</b> Si intenta escribir con una amplia audiencia en mente, "
+"su historia sonará falsa y suave. A nadie le va a interesar. Escriba para "
+"una persona. Si es genuina para una, es genuina para el resto."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Great stories have personality.</b> Consider telling\n"
+" a great story that provides personality. Writing a "
+"story\n"
+" with personality for potential clients will asists "
+"with\n"
+" making a relationship connection. This shows up in "
+"small\n"
+" quirks like word choices or phrases. Write from your "
+"point\n"
+" of view, not from someone else's experience."
+msgstr ""
+"<B> Las grandes historias tienen personalidad. </ B> Considere contar\n"
+"una gran historia que muestre personalidad. Escribir una historia con "
+"personalidad para los clientes potenciales ayudará a hacer una conexión en "
+"la relación. Esto se muestra en pequeños apartes como opciones o frases de "
+"palabras. Escriba desde su punto de vista, no desde la experiencia de otra "
+"persona."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
+msgid "<b>No theme module found!</b>"
+msgstr "<b>¡No se encontró el módulo de tema!</b>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
+msgid "<b>No website module found!</b>"
+msgstr "<b>¡No se encontró el módulo de sitio web!</b>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_sign_in
+msgid "<b>Sign in</b>"
+msgstr "<b>Iniciar sesión</b>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
+" Contact Us Now"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
+"Contáctenos Ahora"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
+#, fuzzy
+msgid "<i class=\"fa fa-check-square\"/> Feature"
+msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Sitio Web<b class=\"caret\"/>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+#, fuzzy
+msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Website Expert"
+msgstr "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Escríbale a Nuestro Experto"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
+msgid "<i class=\"fa fa-indent\"/> Content"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
+msgid "<i class=\"fa fa-magic icon-fix\"/> Effect"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
+" Add a language..."
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
+"Añadir un idioma..."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
+#, fuzzy
+msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Structure"
+msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Sitio Web<b class=\"caret\"/>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, fuzzy
+msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> WEBSITE <b class=\"caret\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Sitio Web<b class=\"caret\"/>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<i>\n"
+" The whole process may take a few hours, some "
+"discussions with your colleagues and\n"
+" several cups of coffee to go through. But don't worry, "
+"you can return to this tool at any time.</i>"
+msgstr ""
+"<i> Todo el proceso puede tardar un par de horas, algunas discusiones con "
+"sus colegas y varias tazas de café. Pero no se preocupe, puede volver a esta "
+"herramienta en cualquier momento. </i>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<i>\n"
+" Whether you're a beginner or a pro, we have "
+"everything you need to plan, create,\n"
+" publish and grow your site, blog or online store.</i>"
+msgstr ""
+"<i>\n"
+"Tanto si usted es un principiante o un profesional, nosotros tenemos todo lo "
+"que nececita para planear, crear,\n"
+"publicar y ampliar su sitio web, blog o tienda en línea.</i>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<i>\n"
+" This Planner will help you to think about your website "
+"and provide tips and ideas to inspire you. There are examples and "
+"explanations to guide you through the process of creating a top-notch, high "
+"quality site that meets all your needs.</i>"
+msgstr ""
+"<i>\n"
+" Esta Agenda le ayudará a pensar sobre su sitio web y "
+"proveer trucos e ideas para inspirarlo. Hay ejemplos y explicaciones para "
+"guiarlo a través del proceso de crear un sitio web de alta calidad que "
+"cumpla con todas sus necesidades.</i>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<i>Congratulations on taking the leap and deciding to build your own website!"
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>¡Felicitaciones por dar el salto y decidir construir su propio sitio web! "
+"</i>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "<i>Instant setup, satisfied or reimbursed.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Configuración instantánea, quedará satisfecho o será reembolsado. </i>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<i>We wish you a fun time!</i>"
+msgstr "<i>¡Le deseamos que tenga un momento divertido!</i>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
+msgid ""
+"<small class=\"text-muted\">A great way to catch your reader's attention is "
+"to tell a story. Everything you consider writing can be told as a story.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small class = \"text-muted\">Una gran manera de captar la atención del "
+"lector es contar una historia. Todo lo que considere escribir puede ser "
+"contado como una historia.</ small>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quote
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_slider
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
+msgid "<small>Author of this quote</small>"
+msgstr "<small>Autor de esta cita</small>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_slider
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
+msgid "<small>John Doe, CEO</small>"
+msgstr "<small>Juan Fulano, Presidente Ejecutivo</small>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now"
+msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Instalar ahora"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on"
+msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/>Chat del Sitio Web en"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
+" <strong>Tips for a good domain:</strong>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
+" <strong>Consejos para un buen dominio:</"
+"strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
+" <span>Try to limit yourself to 1 testing variable, "
+"otherwise you won't be able to clearly interpret the results of your "
+"modifications.</span>"
+msgstr ""
+"<span class = \"fa fa-lightbulb-o fa-2x\" />\n"
+"<span>Trate de limitarse a 1 variable de prueba, de lo contrario no será "
+"capaz de interpretar con claridad los resultados de sus modificaciones. </ "
+"span>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, fuzzy
+msgid "<span class=\"fa fa-pencil\"/> EDIT PAGE"
+msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Instalar ahora"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, fuzzy
+msgid "<span class=\"fa fa-plus\"/> NEW PAGE"
+msgstr "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Escríbale a Nuestro Experto"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> <strong> Bad practices</strong>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> <strong> Malas prácticas</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> <strong> Good practices</strong>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> <strong> Buenas prácticas</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<span class=\"panel-title\">\n"
+" <span class=\"fa fa-cogs\"/>\n"
+" <strong>Machine translation</"
+"strong><br/>Free, but quality may vary\n"
+" </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"panel-title\">\n"
+" <span class=\"fa fa-cogs\"/>\n"
+" <strong>Traducción automática</"
+"strong><br/>Gratuita,pero la calidad puede variar\n"
+" </span>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<span class=\"panel-title\">\n"
+" <span class=\"fa fa-user\"/>\n"
+" <strong>Human translation</"
+"strong><br/>Pay for professionnal quality\n"
+" </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"panel-title\">\n"
+" <span class=\"fa fa-user\"/>\n"
+" <strong>Traducción humana</"
+"strong><br/>Pague por una calidad profesional\n"
+" </span>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-code\"/><strong> 2. "
+"Customize its appearance</strong></span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-code\"/><strong> 2. "
+"Personalizar su apariencia </ strong> </ span>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong> 1. Choose "
+"your theme</strong></span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong> 1. Escoja "
+"su tema</strong></span>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
+msgid ""
+"<span class=\"sr-only\">Toggle navigation</span>\n"
+" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
+" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
+" <span class=\"icon-bar\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"sr-only\">Alternar navegación</span>\n"
+" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
+" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
+" <span class=\"icon-bar\"/>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>"
+msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>"
+msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>"
+msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<span>3. Select a <strong>translation method</strong></span>"
+msgstr "<span>3. Seleccione un <strong>método de traducción<strong></span>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>... and your location too!</strong><br/>\n"
+" Millions of people use Google Maps everyday. "
+"Whether you are a restaurant\n"
+" or a huge business, you have no excuse not "
+"to register your location in"
+msgstr ""
+"<strong>... y su ubicación también!</strong><br/>\n"
+" Millones de personas usan Google Maps todos "
+"los días. Así usted tenga un restaurante o un gran negocio, no tiene excusa "
+"para no registrar su ubicación"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>1. Define what to test</strong><br/>\n"
+" Your choice of what to test will obviously "
+"depend on your goals, but should\n"
+" always be linked to one of your business "
+"objectives (don't spend energy\n"
+" improving something that brings you no ROI). "
+"Then, find the best page to\n"
+" test and the variation you think will bring "
+"the best results.Here are a\n"
+" few examples of good testing variables:"
+msgstr ""
+"<strong> 1. Defina que poner a prueba </ strong> <br/>\n"
+"Su elección de qué evaluar, obviamente, dependerá de sus metas, pero debe "
+"siempre estar vinculada a uno de sus objetivos de negocio (no gaste energía "
+"mejorando algo que no le traiga un retorno de la inversión). A continuación, "
+"encuentre la mejor página para evaluar y la variación que usted crea traerá "
+"los mejores resultados. Aquí hay algunos ejemplos de buenas variables de "
+"prueba:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>1. Your main menu items</strong> and 2. Your secondary menu items "
+"(optional):"
+msgstr ""
+"<strong>1. Sus principales opciones de menú</strong> y 2. Sus opciones de "
+"menú secundarias (opcional):"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>2. Create the page variation</strong><br/>\n"
+" Once you're clear on the measurable "
+"objective, the page and the variable\n"
+" you want to test, duplicate the page in Odoo "
+"using the <strong>'Versions'</strong>\n"
+" menu and apply the modification you decided."
+msgstr ""
+"<strong> 2. Crear la variación de la página </ strong> <br/> Una vez que "
+"tenga claro el objetivo medible, la página y la variable que desea probar, "
+"duplique la página en Odoo utilizando el menú <strong>'Versiones'</strong> y "
+"aplique la modificación que decidió."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>3. Configure a Google Analytics account</strong><br/>\n"
+" This is necessary in order to record the "
+"statistics of your test."
+msgstr ""
+"<strong>3. Configure una cuenta Google Analytics account</strong><br/>\n"
+" Esto es necesario para registrar las "
+"estadísticas de su sitio."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>3. Your footer titles</strong> and 4. Your footer links:"
+msgstr ""
+"<strong> 3. Sus títulos de pie de página </ strong> y 4. Sus enlaces de pie "
+"de página:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>4. Create your campaign in Google Analytics</strong><br/>\n"
+" Simply follow the wizard by creating a new "
+"experiment in the <strong>Behavior &gt;\n"
+" Experiments</strong> menu of"
+msgstr ""
+"<strong>4. Crear su campaña en Google Analytics</strong><br/>\n"
+" Simplemente siga el asistente creando un "
+"nuevo experimento en el menú de <strong>Comportamiento &gt;\n"
+" Experimentos</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
+msgid "<strong>50,000+ companies run Odoo to grow their businesses.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>50.000+ empresas usan Odoo para hacer crecer sus negocios. </ strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Activate now</strong> the optional modules you'll need:"
+msgstr ""
+"<strong> Activar ahora </ strong> los módulos opcionales que necesitará:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Add features and content</strong><br/>\n"
+" You can put more content in the intermediate "
+"section of your homepage (one\n"
+" or two scrolls down from the visible "
+"section), but try to keep your\n"
+" paragraphs easy to read and avoid 'walls of "
+"text'."
+msgstr ""
+"<strong> Añada características y contenido </ strong> <br/> Se puede poner "
+"más contenido en la sección intermedia de su página principal (uno o dos "
+"desplazamientos hacia abajo desde la sección visible), pero trate de "
+"mantener sus párrafos fáciles de leer y evite 'paredes de texto'."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Add relevant keywords</strong><br/>\n"
+" Adding relevant keywords to a web page's "
+"meta data, including the title tag\n"
+" and meta description, will tend to improve "
+"the relevancy of a site's search\n"
+" listings, also increasing your traffic."
+msgstr ""
+"<Strong> Añada palabras clave relevantes </ strong> <br/> Añadir palabras "
+"clave relevantes a los metadatos de una página web, incluyendo la etiqueta "
+"del título y meta descripción, tenderá a mejorar la relevancia de las listas "
+"de búsqueda de un sitio, incrementando también su tráfico."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Advertise to get the first visitors</strong><br/>\n"
+" If you have a small budget to allocate to "
+"advertising (around $100), you\n"
+" should start a Google Adwords campaign."
+msgstr ""
+"<strong>Haga publicidad para obtener los primeros visitantes</strong><br/>\n"
+" Si usted tiene un presupuesto pequeño para "
+"dedicar a la publicidad (alrededor de $100.000), usted debería comenzar una "
+"campaña en Google Adwords."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Be announced on the Odoo Twitter account</strong><br/>\n"
+" We like to hear from people using Odoo to "
+"build their website. Tweet us"
+msgstr ""
+"<strong> Sea anunciado en la cuenta de Twitter de Odoo </ strong> <br/> Nos "
+"gustaría escuchar de personas que utilizan Odoo para construir su sitio web. "
+"Envíenos un Tweet"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Be linked by trusted websites</strong><br/>\n"
+" The more sites that link to your own site, "
+"the more Google trusts your site\n"
+" to be worthwhile:"
+msgstr ""
+"<strong>Sea enlazado por sitios web confiables</strong><br/>\n"
+" Entre más sitios enlacen a su sitio, Google "
+"confía más que su sitio es valioso:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Blogs</strong>"
+msgstr "<strong>Blogs</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Community builder</strong>"
+msgstr "<strong>Constructor comunitario</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Contact form</strong>"
+msgstr "<strong>Formulario de contacto</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Contact us for a custom-made theme:</strong>"
+msgstr "<strong>Contáctenos para un tema hecho a la medida:</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Contáctenos ahora:</strong><br/>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Create an online Q&amp;A</strong>"
+msgstr "<strong>Crear una PF en línea</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Discuss live</strong>"
+msgstr "<strong>Charlar en vivo</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Display social proof</strong><br/>\n"
+" Below your main banner or call-to-action, "
+"it's a good practice to put\n"
+" social proofs about your products or "
+"services; customer quotes, videos,\n"
+" photos of your products in actions, twitter "
+"quotes, etc."
+msgstr ""
+"<strong>Presentar una prueba social</strong><br/>\n"
+"Bajo su banner principal o llamado a la acción, es una buena práctica poner "
+"pruebas sociales acerca de sus productos o servicios: testimonios de "
+"clientes, videos, fotos de sus productos en acción, menciones en twitter, "
+"etc."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Do many A/B tests.</strong><br/>\n"
+" Chances are, your first A/B test will turn "
+"out a lemon. But don’t despair. An A/B test can have only three outcomes: no "
+"result, a negative result or a\n"
+" positive result. The key to optimizing "
+"conversion rates is to do a ton of A/B\n"
+" tests, so that all positive results add up "
+"to a huge boost to your sales and\n"
+" achieved goals."
+msgstr ""
+"<strong>Haga varias pruebas A/B.</strong><br/>\n"
+"Lo más probable, es que su primer prueba A/B no sea contundente. Pero no "
+"desista. Una prueba A/B puede tener sólo tres conclusiones: sin resultados, "
+"un resultado negativo o uno positivo. La clave para optimizar la tasa de "
+"conversión es hacer muchísimas pruebas A/B, para que los resultados "
+"positivos impulsen sus ventas y el logro de sus objetivos."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Don't test versions at different time periods.</strong><br/>If you\n"
+" test one version one week and the second the "
+"next, your results won't be\n"
+" accurate, or worse, wrong!"
+msgstr ""
+"<strong> No haga pruebas de versiones en diferentes períodos de tiempo. </ "
+"strong> <br/> Si usted prueba una versión una semana y la segunda la "
+"siguiente, sus resultados no serán precisos, o peor, serán incorrectos!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Don’t conclude too early.</strong><br/>\n"
+" Wait for your test results to be "
+"significant. Take a look at the statistical\n"
+" confidence in Google Analytics, it should be "
+"at least 95%."
+msgstr ""
+"<strong>No concluya prematuramente.</strong><br/>\n"
+" Espere a que los resultados de sus pruebas "
+"sean significantes. Mire la confianza estadística en Google Analytics, "
+"debería ser por lo menos del 95%."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Don’t surprise regular visitors.</strong><br/>\n"
+" If you are testing a core part of your "
+"website, include only new visitors in\n"
+" the test. You want to avoid shocking regular "
+"visitors, especially because the\n"
+" variations may not ultimately be implemented."
+msgstr ""
+"<strong> No sorprenda a los visitantes regulares. </ strong> <br/> Si está "
+"probando una parte fundamental de su sitio web, incluya sólo nuevos "
+"visitantes en la prueba. Usted quiere evitar impactar a los visitantes "
+"regulares, sobre todo debido a que las variaciones pueden finalmente no ser "
+"implementadas."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Encourage to action</strong><br/>\n"
+" Add one, and only one, call-to-action on "
+"your homepage. Your homepage is\n"
+" the page that gets the most visitors.<br/>\n"
+" It's good practice to try to engage with "
+"your visitors on the homepage:\n"
+" Contact Us, Subscribe to Get More "
+"Information, Check the Catalog, etc."
+msgstr ""
+"<strong> Anime a la acción </ strong> <br/> Añada una, y sólo una, llamada a "
+"la acción en su página principal. Su página principal es la página que "
+"obtiene la mayoría de los visitantes <br/> Es una buena práctica el tratar "
+"de enganchar a sus visitantes en la página principal: Contáctenos, "
+"Suscribirse para Obtener Más Información, Consultar el Catálogo, etc."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
+msgid "<strong>Error message:</strong>"
+msgstr "<strong>Mensaje de error:</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Find 3 websites that you like</strong> and write down what you like "
+"about them."
+msgstr ""
+"<strong>Encuentre 3 sitios web que le gusten</strong> y escriba lo que le "
+"gusta de ellos."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Find a catchy headline</strong><br/>\n"
+" Make sure anyone who visits your site "
+"understands what it’s about without having to do a lot of reading.<br/>\n"
+" To do that, the visible section of your "
+"homepage (above the fold) needs to be simple and straightforward. For "
+"example, use pictures of your work, screenshots of your app, a short and "
+"catchy hook."
+msgstr ""
+"<strong>Escriba un título llamativo</strong><br/>\n"
+" Asegúrese que cualquiera que visite su "
+"sitio, comprenda de lo que se trata sin tener que leer mucho.<br/>\n"
+" Para lograrlo, su sección visible de su "
+"página de inicio (encima de la cubierta) necesita ser simple y directa. Por "
+"ejemplo, use imágenes de su trabajo, capturas de pantalla de sus "
+"aplicaciones, un anzuelo corto y atrapante."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>How to get a custom domain name ?</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Cómo obtener un nombre de dominio personalizado?</strong><br/>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Initial Teaser</strong><br/>\n"
+" Before launching to the masses, it's good "
+"practice to tease around 100 of\n"
+" your contacts. Start with your friends, "
+"colleagues and family. Whether or\n"
+" not they're interested in your area of "
+"business, they will be ready to help\n"
+" you with feedback if you engage in a "
+"personal discussion with them."
+msgstr ""
+"<Strong> Teaser inicial </ strong> <br/> \n"
+"Antes de realizar el lanzamiento al publico, es una buena práctica tantear "
+"alrededor de 100 de\n"
+"sus contactos. Comience con sus amigos, colegas y familiares. Esten o \n"
+"No esten interesados en su área de negocio, que estaran listos para ayudar\n"
+"con retroalimentación si se involucra en una discusión personal con ellos."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Jobs</strong>"
+msgstr "<strong>Trabajos</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Know how long to run a test before giving up.</strong><br/>\n"
+" Giving up too early can cost you because you "
+"may have gotten meaningful\n"
+" results had you waited a little longer. "
+"Giving up too late isn’t good either,\n"
+" because poorly performing variations could "
+"cost you conversions and sales."
+msgstr ""
+"<strong> Para saber en cuánto tiempo se ejecuta una prueba antes de "
+"abandonar. </ strong> <br/> Renunciar demasiado pronto puede costar ya que "
+"para haber conseguido resultados significativos tuvieron que esperar un poco "
+"más. Renunciar demasiado tarde tampoco es bueno, ya que las variaciones de "
+"bajo rendimiento podría costar conversiones y ventas."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Now try to write down you footer structure:</strong>"
+msgstr ""
+"<strong> Ahora trate de escribir la estructura de pie de página: </ strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Optimize your content</strong><br/>\n"
+" Writing content that includes frequently "
+"searched-for keywords and phrases\n"
+" tends to increase traffic to your website."
+msgstr ""
+"<strong> Optimice su contenido </ strong> <br/> Escribir contenido que "
+"incluye la frecuencia buscada por palabras clave y frases tiende a aumentar "
+"el tráfico a su sitio web."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Organize physical events</strong>"
+msgstr "<strong> Organizar eventos físicos </ strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Reference your images...</strong><br/>\n"
+" If you are an artist or a photographer, you "
+"can potentially bring in a lot\n"
+" of visitors by referencing your images so "
+"they are displayed in image\n"
+" search engines, like Google Images. To do "
+"that, simply add an 'Alt text'\n"
+" containing descriptions and keywords for "
+"relevant pictures."
+msgstr ""
+"<strong>Referencie sus imágenes...</strong><br/>\n"
+" Si usted es un artista o un fotógrafo, usted "
+"potencialmente puede atraer gran cantidad de visitantes referenciando sus "
+"imágenes, así son mostradas en los motores de búsqueda, como Google Images. "
+"Para hacer eso, simplemente añada un 'Texto Alternativo' conteniendo "
+"descripciones y palabras clave para las imágenes relevantes."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Start a blog</strong><br/>\n"
+" Google loves websites which are updated "
+"often or ones where new content is\n"
+" added regularly. This is why starting a blog "
+"is an excellent way of\n"
+" improving your search ranking. If you have "
+"the time and dedication to write\n"
+" good articles,"
+msgstr ""
+"<strong>Comience un blog</strong><br/>\n"
+"Google ama los sitios web que son actualizados frecuentemente o donde nuevo "
+"contenido\n"
+"es añadido regularmente. Esta es la razón por la que iniciar un blog es una "
+"excelente manera\n"
+"de mejorar su ranking de búsqueda. Si usted tiene tiempo y dedicación para "
+"escribir\n"
+"buenos artículos."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>The big launch</strong><br/>"
+msgstr "<strong>El gran lanzamiento</strong><br/>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>Use Google Webmaster</strong><br/>\n"
+" This tool will help you understand your "
+"search traffic and learn how users\n"
+" are finding your site and make optimizations "
+"to help Google better\n"
+" understand and represent your site."
+msgstr ""
+"<strong>Use Google Webmaster</strong><br/>\n"
+" Esta herramiento le ayuda a entender su "
+"tráfico y aprender cómo los visitantes están encontrando su sitio para hacer "
+"optimizaciones y que Google entienda y represente mejor su sitio."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Use contact forms:</strong>"
+msgstr "<strong>Use formularios de contacto:</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"<strong>With that in mind, try to define the structure of your main menu:</"
+"strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Con eso en mente, trate de definir la estructura de su menú "
+"principal:</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>You have your domain name ?</strong><br/>"
+msgstr "<strong>Usted tiene su nombre de dominio?</strong><br/>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>Your website objectives</strong> by priority:"
+msgstr "<strong>Los objetivos de su sitio web</strong> por prioridad:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "<strong>e-Commerce</strong>"
+msgstr "<strong>Comercio Electrónico</strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "@odoo"
+msgstr "@odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
+msgid "A Great Headline"
+msgstr "Un Gran Encabezado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
+msgid "A Punchy Headline"
+msgstr "Un Título Impactante"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
+msgid "A Section Subtitle"
+msgstr "Un Subtítulo de Sección"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_published
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
+"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
+"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
+"action cannot be run through the website."
+msgstr ""
+"Se puede ejecutar desde el sitio web una acción de código en el servidor, "
+"usando un controlador dedicado. La dirección es <base>/website/action/"
+"<ruta_sitio_web>. Marque esta casilla para permitir a los usuarios ejecutar "
+"esta acción. Si está desmarcada, la acción no se podrá ejecutar a través del "
+"sitio web."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"A footer, as its name implies, is located at the very bottom of your "
+"website.\n"
+" Because of that, your visitors won't see it "
+"immediately so it's very useful for linking\n"
+" pages you don't want in your main menu e.g. social "
+"media, terms and conditions, privacy\n"
+" terms, etc."
+msgstr ""
+"Un pie de página, como su nombre lo indica, está situado en la parte "
+"inferior de su sitio web. Debido a eso, los usuarios no lo verán de "
+"inmediato por lo que es muy útil para vincular las páginas que no desea en "
+"su menú principal, por ejemplo, medios de comunicación social, los términos "
+"y condiciones, términos de privacidad, etc."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
+msgid "A good subtitle"
+msgstr "Un buen subtítulo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"A good way to start is to use machine translation then apply corrections "
+"yourself."
+msgstr ""
+"Una buena manera de comenzar es usar una traduccion automática y luego "
+"corregir usted mismo."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
+msgid ""
+"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
+" Everything you consider writing can be told as a "
+"story."
+msgstr ""
+"Una gran manera de captar la atención del lector es contar una historia. "
+"Todo se tiene en cuenta la escritura puede ser contada como una historia."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
+msgid "A small explanation of this great<br/>feature, in clear words."
+msgstr ""
+"Una pequeña explicación de esta gran función <br/>, en palabras claras."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "A/B Testing"
+msgstr "Pruebas A/B"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_version
+msgid "A/B testing and versioning"
+msgstr "Pruebas A/B y control de versiones"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"A/B testing is the process of testing two versions of a page to see which "
+"one performs\n"
+" better in reaching your business objectives. For "
+"example, imagine you have an existing\n"
+" page (A) where you ask your customers to subscribe "
+"to your mailing list.\n"
+" You create a variation (B) of this page with a "
+"slightly different subscription message.\n"
+" Then your randomly display this page to half the "
+"visitors of your website, and after a\n"
+" while, you analyze the subscription statistics and "
+"see that page B performs 10% better\n"
+" than page A. Of course, you now decide to make B "
+"your new current page!"
+msgstr ""
+"Las pruebas A/B es el proceso de probar dos versiones de una páginas para "
+"ver cual rinde mejor alcanzando los objetivos de su negocio. Por ejemplo, "
+"imagine que tiene una página (A) donde invita a sus clientes a suscribirse a "
+"su lista de correo.\n"
+"Usted crea una variación (B) de esta página con un mensaje de invitación "
+"ligeramente diferente. Luego aleatoriamente muestra esta página a la mitad "
+"de los visitantes de su sitio web, y luego de un tiempo, analiza las "
+"estadísticas de suscripción y ve que la página B rinde 10% mejor que la "
+"página A. Desde luego, usted decide entonces hacer que B sea su página "
+"oficial!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
+msgid "About us"
+msgstr "Sobre Nosotros"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Account &amp; Sales management"
+msgstr "Administración de Cuentas y Ventas"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_activated
+msgid "Activate CDN for assets"
+msgstr "Activar CDN para los recursos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
+msgid ""
+"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
+" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
+" column and use the top icons to perform your action."
+msgstr ""
+"Adapte esas tres columnas para adaptar su diseño. Para duplicar, eliminar o "
+"mover columnas, seleccione la columna y utilice los iconos superiores para "
+"realizar su acción."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:37
+#, python-format
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.gallery.js:248
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
+#, python-format
+msgid "Add Images from the 'Customize' menu"
+msgstr "Añadir imágenes desde el menú 'Personalizar'"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
+#, python-format
+msgid "Add Menu Entry"
+msgstr "Añadir Opción de Menú"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Add Slide"
+msgstr "Añadir Diapositiva"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Add a great slogan"
+msgstr "Añadir un gran eslogan"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:18
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+#, python-format
+msgid "Add images"
+msgstr "Añadir imágenes"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:20
+#, python-format
+msgid "Add keyword:"
+msgstr "Añadir palabra clave:"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Add new pages"
+msgstr "Añadir nuevas páginas y menús"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:68
+#, python-format
+msgid "Add page in menu"
+msgstr "Añadir página en el menú"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzada"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"After working on this step, you may want to go back and refine your "
+"objectives or modify your visitors interests. Those 3 first steps are "
+"essentially linked, and the more time your spend on polishing them, the "
+"better your website will be!"
+msgstr ""
+"Después de trabajar en este paso, es posible que desee volver atrás y "
+"refinar sus objetivos o modificar sus visitantes interesados. Esos 3 "
+"primeros pasos están esencialmente vinculados, y cuanto más tiempo su "
+"inversión en pulirlos, el mejor sitio web será!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
+msgstr "Apunte a un dominio .com o .co"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid ""
+"All these icons are licensed under creative commons so that you can use them."
+msgstr ""
+"Todos estos iconos están licenciados bajo creative commons para que usted "
+"pueda utilizarlos."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Allows your customers and the whole community to ask and answer questions "
+"about their interests."
+msgstr ""
+"Le permite a sus clientes y a toda la comunidad preguntar y responder "
+"preguntas acerca de sus intereses."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Also, don't hesitate to post on other people blogs, forums, websites, but "
+"don't go overboard and post everywhere without considering whether it's a "
+"good place for you to be."
+msgstr ""
+"También, no dude en publicar en blogs de otras personas, foros, sitios web, "
+"pero no exagere y publique en todas partes sin considerar si se trata de un "
+"buen lugar para que usted esté."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Alternatively, you can write a good article about your business and publish "
+"it on an article database websites (ex: squidoo.com) or send it to a press "
+"website and your local newspapers."
+msgstr ""
+"Como alternativa, puede escribir un buen artículo sobre su negocio y "
+"publicarlo en sitios web de base de datos del articulo (por ejemplo: "
+"squidoo.com) o enviarlo a un sitio web de prensa y los periódicos locales."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Amount of text on the page (short vs. long)."
+msgstr "El monto del texto en la página (largo vs. corto)"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid "An error occured while rendering the template"
+msgstr "Ocurrió un error dibujando la plantilla"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
+msgid "And a great subtitle too"
+msgstr "Y un gran subtítulo también"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Announce it on social media (and update your profiles): Twitter,Facebook, "
+"LinkedIn, Youtube, etc."
+msgstr ""
+"Anuncialo en las redes sociales (y actualizar su perfil): Twitter, Facebook, "
+"LinkedIn, Youtube, etc."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aguamarina"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As you add more pages to your website, your main menu will begin to feel "
+"overcrowded.\n"
+" You can regroup similar pages into a sub-menu, "
+"so they will appear under a unique drop-down menu."
+msgstr ""
+"A medida que agrega más páginas a su sitio web, el menú principal comenzará "
+"a sentirse saturado.\n"
+"Podría agrupar páginas similares en un submenú, por lo que va a aparecer en "
+"un menú desplegable único."
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment_website_url
+msgid "Attachment URL"
+msgstr "URL Adjunto"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Attract more leads with a winning content marketing strategy."
+msgstr "Atrae más iniciativas con una estrategia de marketing de contenidos."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Attract new leads"
+msgstr "Atraer nuevas iniciativas"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_published
+msgid "Available on the Website"
+msgstr "Disponible en el Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Avoid special characters"
+msgstr "Evitar caracteres especiales"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Baby Blue"
+msgstr "Azul Bebé"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Fondo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+#, fuzzy
+msgid "Background Image Options"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
+msgid "Banner Odoo Image"
+msgstr "Imagen Banner de Odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Basic sales &amp; marketing for up to 2 users"
+msgstr "Ventas básicas y marketing de hasta 2 usuarios"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70
+#, python-format
+msgid "Be careful !"
+msgstr "¡Tenga cuidado!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Be mobile"
+msgstr "Se móvil"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Before starting to work on your website, make sure you have all the right "
+"applications installed.\n"
+" It will be much easier for you to organize and "
+"create your content if you have all the options activated from the start."
+msgstr ""
+"Antes de comenzar a trabajar en su sitio web, asegúrese de que tiene todas "
+"las aplicaciones adecuadas instaladas.\n"
+"Será mucho más fácil para usted organizar y crear su contenido si usted "
+"tiene todas las opciones activadas desde el principio."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Before starting,"
+msgstr "Antes de comenzar,"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Being clear on why you're creating your site and your goals is an essential "
+"first step to ensure your content and structure meet business objectives."
+msgstr ""
+"Siendo claros en el por qué está creando su sitio web y sus metas, es un "
+"primer paso esencial para asegurar que su contenido y estructura cumplan los "
+"objetivos del negocio."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Bigger Text"
+msgstr "Texto más grande"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Boost your online sales with sleek product pages."
+msgstr ""
+"Increment sus ventas en líneas con páginas elegantes para los productos."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
+#, python-format
+msgid "Build a page"
+msgstr "Crear una página"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Build and engage with communities with forums, Q&amp;A, mailing lists."
+msgstr ""
+"Construir y comprometerse con la comunidad con foros, Q&amp;A, listas de "
+"correo."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Build awareness and credibility"
+msgstr "Construya conciencia y credibilidad"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Business Guy"
+msgstr "Hombre de Negocios"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_url
+msgid "CDN Base URL"
+msgstr "URL Base CDN"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_filters
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_filters
+msgid "CDN Filters"
+msgstr "Filtros CDN"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Can I afford to advertise on the keyword?"
+msgstr "Pedir la palabra clave para publicar?"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
+msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
+msgstr ""
+"¿Puedo usarlo para gestionar proyectos basados en una metodología ágil?"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:63
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+#, python-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Change Background"
+msgstr "Cambiar Fondo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Change Icons"
+msgstr "Cambiar Iconos"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
+#, python-format
+msgid "Check Mobile Preview"
+msgstr "Ver la Previsualización Móvil"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Check its availability"
+msgstr "Verificar su disponibilidad"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Check your references before deciding to work with you"
+msgstr "Compruebe sus referencias antes de decidirse a trabajar"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_child_id
+msgid "Child Menus"
+msgstr "Sub Menús"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
+msgid ""
+"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
+" about it. It does not have to be long, but it "
+"should\n"
+" reinforce your image."
+msgstr ""
+"Elija una imagen vibrante y escriba un párrafo inspirador. No tiene por qué "
+"ser largo, pero debe reforzar su imagen."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
+#, python-format
+msgid "Click in the text and start editing it."
+msgstr "Clic en el texto y comience a editarlo."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Click on 'Translate' on the menu bar"
+msgstr "Clic en 'Traducir' en la barra de menú"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
+msgstr "Clic en el icono para adaptarlo a su característica"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
+#, python-format
+msgid "Click to customize this text"
+msgstr "Clic para personalizar este texto"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:14
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:13
+#, python-format
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
+#, python-format
+msgid "Close Tutorial"
+msgstr "Cerrar Tutorial"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Color Splash"
+msgstr "Splash de Color"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Colors palette"
+msgstr "Paleta de colores"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Communicate"
+msgstr "Comunicar"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
+msgid "Company name"
+msgstr "Nombre de la compañía"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Complete CRM for any size team"
+msgstr "CRM completo para cualquier tamaño de equipo"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_compress_html
+msgid "Compress HTML"
+msgstr "Comprimir HTML"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_compress_html
+msgid "Compress rendered HTML for a better Google PageSpeed result"
+msgstr "Comprimir HTML generado para un mejor resultado de Google PageSpeed"
+
+#. module: website
+#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+msgid "Configure Website"
+msgstr "Configurar el Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Configure all your social media (Twitter, Facebook, LinkedIn) so that the "
+"address of your website appears on them."
+msgstr ""
+"Configurar todos las redes sociales (Twitter, Facebook, LinkedIn) para que "
+"aparezca en ellos la dirección de su sitio web."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+msgid "Configure website menus"
+msgstr "Configurar menús del sitio web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Configure your Gengo API key in"
+msgstr "Configure su clave de API Gengo en"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Congratulations, you're done !"
+msgstr "¡Enhorabuena, ha Terminado!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
+msgid "Connect with us"
+msgstr "Conéctate con nosotros"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403 model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contáctenos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Contact a Domain Manager in your country to buy it"
+msgstr ""
+"Póngase en contacto con un administrador de dominio en su país para comprarlo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
+#: model:website.menu,name:website.website2_menu_contactus
+msgid "Contact us"
+msgstr "Contáctenos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
+msgid "Contact us about anything related to our company or services."
+msgstr ""
+"Contáctenos acerca de cualquier cosa relacionada a nuestra compañía o "
+"servicios."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
+msgid "Contact us »"
+msgstr "Contáctenos »"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, fuzzy
+msgid "Content"
+msgstr "Siguiente"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:24
+#, python-format
+msgid "Content to translate"
+msgstr "Contenido a traducir"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:28
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:62
+#, python-format
+msgid "Continue"
+msgstr "Siguiente"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
+msgid "Copyright &amp;copy;"
+msgstr "Copyright &amp;copy;"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
+msgid "Create Page"
+msgstr "Crear Página"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Create a community"
+msgstr "Crear una comunidad"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Create a new project (this may take some time)"
+msgstr "Crear un nuevo proyecto (esto puede tomar algo de tiempo)"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:133
+#, python-format
+msgid "Create page '%s'"
+msgstr "Crear página '%s'"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Creating your main menu is an important and difficult stage in building your "
+"website.<br/>\n"
+" It needs to be organized, so that your visitors can "
+"see all the main content you offer at a glance.<br/>\n"
+" It needs to be clear, so that when they click on an "
+"item, they get the content they expected.<br/>\n"
+" In fact, you need to build your navigation menu for "
+"your visitors and not for your own purposes or objectives."
+msgstr ""
+"La creación del menú principal es una etapa importante y difícil en la "
+"construcción de su sitio web.<br/>\n"
+"Debe ser organizado, para que sus visitantes puedan ver todo lo que usted "
+"ofrece de un vistazo.<br/>\n"
+"Tiene que ser clara, de manera que al hacer clic en un elemento, se reciba "
+"el contenido esperado.<br/>\n"
+"En realidad, usted necesita para construir un menú de navegación para sus "
+"visitantes y no para sus propios fines u objetivos."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar Tema"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Personalizar Tema"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
+#, python-format
+msgid ""
+"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
+"banner."
+msgstr ""
+"Personalice cualquier bloque a través de este menú. Intente cambiar el fondo "
+"del banner."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
+#, python-format
+msgid "Customize banner's text"
+msgstr "Personalice el texto del banner"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
+#, python-format
+msgid "Customize the banner"
+msgstr "Personalice el banner"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_id
+msgid "Default language"
+msgstr "Idioma predeterminado"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_code
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_code
+msgid "Default language code"
+msgstr "Código del idioma predeterminado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Delete Blocks"
+msgstr "Borrar Bloques"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:129
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, python-format
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Borrar Página"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
+msgid ""
+"Delete the above image or replace it with a picture\n"
+" that illustrates your message. Click on the picture "
+"to\n"
+" change it's <em>rounded corner</em> style."
+msgstr ""
+"Elimine la imagen de arriba o reemplacela por una imagen que ilustre su "
+"mensaje. Haga clic en la imagen para cambiar su estilo de <em>esquinas "
+"redondeadas</em>."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
+msgid ""
+"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
+" installation, no specific hardware required. "
+"It works with any\n"
+" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS "
+"machine."
+msgstr ""
+"Implementar nuevas tiendas con sólo una conexión a Internet: sin\n"
+"instalación, no requiere hardware específico. Funciona con cualquier\n"
+"iPad, Tablet PC, portátil o máquina POS industrial."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:54
+#, python-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:109
+#, python-format
+msgid "Description..."
+msgstr "Descripción..."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Design"
+msgstr "Diseño"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Disable autoplay"
+msgstr "Sin reproducción automática"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:364
+#, python-format
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
+msgid "Discuss and Comments"
+msgstr "Charlas y Comentarios"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Discuss with propects for a face-to-face sales pitch."
+msgstr "Charle con prospectos para hacerles un pitch de ventas cara-a-cara."
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre Público"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:43
+#, python-format
+msgid "Do not show this dialog later."
+msgstr "No mostrar este cuadro de diálogo después."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
+msgid "Does it works offline?"
+msgstr "¿Funciona fuera de línea?"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Don't hesitate to"
+msgstr "No dude en"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Download the technical documentation of a product"
+msgstr "Descargar la documentación técnica de un producto"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
+#, python-format
+msgid "Drag & Drop This Block"
+msgstr "Arrastrar y Soltar Este Bloque"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
+#, python-format
+msgid "Drag & Drop a Banner"
+msgstr "Arrastrar y Soltar un Banner"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:50
+#, python-format
+msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
+msgstr "Arrastre un menú a la derecha para crear un sub-menú"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
+#, python-format
+msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
+msgstr ""
+"Arrastre el bloque <em>'Características'</em> y suéltelo por debajo del "
+"banner."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
+#, python-format
+msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
+msgstr "Arrastre el bloque del banner y suéltelo en su página."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Duplicate blocks to add more features."
+msgstr "Duplicar bloque para añadir más características."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Easy to remember and spell"
+msgstr "Fácil de recordar y deletrear"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:38
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, python-format
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Editar Menú"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, fuzzy
+msgid "Edit Top Menu"
+msgstr "Editar Menú"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
+msgid "Edit in backend"
+msgstr "Editar en el backend"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
+msgid ""
+"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
+"page."
+msgstr ""
+"Edite el contenido a continuación de esta línea para adaptar la página por "
+"defecto de \"Página no encontrada\"."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
+#, python-format
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar esta página"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Email support"
+msgstr "Soporte por Correo Electrónico"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Enterprise package"
+msgstr "Paquete enterprise"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
+#, python-format
+msgid ""
+"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
+msgstr ""
+"Cada página de su sitio web puede ser modificada a través del botón "
+"<i>Editar</i>."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Example of Good Footer"
+msgstr "Ejemplo de un Buen Pie de Página"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Example of Good Homepage"
+msgstr "Ejemplo de una Buena Página Inicio"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Example of Good Menu"
+msgstr "Ejemplo de un Buen Menú"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Expert"
+msgstr "Experto"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_well
+msgid ""
+"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
+" services here, write about solutions."
+msgstr ""
+"Explique los beneficios que ofrece. No escriba sobre sus productos o "
+"servicios aquí, escriba sobre soluciones."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Explain to them why you launched your new website and ask them for their\n"
+" views on it. Avoid using a mass survey, "
+"it's a lot more efficient to have\n"
+" personal discussions with everyone. If "
+"you efficiently engage them in the\n"
+" reviewing process, they will even help "
+"you promote your website when it's\n"
+" ready for the big launch."
+msgstr ""
+"Explique por qué lanzó su nuevo sitio web y pregunte sus puntos de vista "
+"sobre\n"
+"ella. Evita el uso de una encuesta masiva y es mucho más eficiente que "
+"tener\n"
+"discusiones personales con cada uno de ellos. Si les involucra "
+"eficientemente en el\n"
+"proceso de revisión, incluso le ayudará a promover su sitio web cuando este\n"
+"listo para el lanzamiento."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+msgid "Extra Features"
+msgstr "Características Extra"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Extra-Large"
+msgstr "Extra-Grande"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_facebook
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_facebook
+msgid "Facebook Account"
+msgstr "Cuenta Facebook"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
+msgid "Feature One"
+msgstr "Característica Uno"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
+msgid "Feature Three"
+msgstr "Característica Tres"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
+msgid "Feature Title"
+msgstr "Título de la Característica"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
+msgid "Feature Two"
+msgstr "Característica Dos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Finally don't try to make all your content accessible from the main menu or "
+"the footer.\n"
+" Indeed, a page can also be accessible through a "
+"direct link or button, from any other page of your website."
+msgstr ""
+"Finalmente, cohibirse de crear todos los contenidos accesibles desde el menú "
+"principal o el pie de página.\n"
+"También, una página puede ser también accesible a través de un enlace o "
+"botón directo, desde cualquier otra página de su sitio web."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Find Inspiration"
+msgstr "Encuentra Inspiración"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Find a good domain name (see tips on the right)"
+msgstr "Encontrar un buen nombre de dominio (vea los consejos a la derecha)"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
+msgid "First Feature"
+msgstr "Primera Característica"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Fixed"
+msgstr "Reparado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Float"
+msgstr "Número Flotante"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Flowers Field"
+msgstr "Campo de Flores"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Folded list"
+msgstr "Lista recogida"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"For example, use photos to help break up large areas of text by altering\n"
+" Text-Image and Image-Text blocks. Or if "
+"you prefer to use icons, use the Features or Feature Grid blocks."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, utilice fotos para ayudar a romper grandes áreas de texto "
+"mediante la alternación de bloques de Texto-Imagen e Imagen-Texto. O si "
+"prefiere usar iconos, use los bloques de Características o Tablilla de "
+"Características."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"For example, you'll want your company name, your country/city and a few\n"
+" words describing your business in your "
+"homepage title so that potential\n"
+" customers near your location will find "
+"your website easily.\n"
+" WIth Odoo, this can be done easily by "
+"using the Promote menu."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, usted quiere que aparezca en el título de su página web el "
+"nombre de su empresa, país/ciudad y algunas palabras \n"
+"que describen su empresa para que los clientes potenciales cercanos a la "
+"ubicación encontren su sitio web fácilmente.\n"
+"Con Odoo, esto se puede hacer fácilmente usando el menú Promover."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"For the Odoo Team,<br/>\n"
+" Fabien Pinckaers, Founder"
+msgstr ""
+"De parte del equipo Odoo,<br/>\n"
+"Fabien Pinckaers, Fundador"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_form_editor
+msgid "Form builder: create and customize forms"
+msgstr "Constructor de formularios: crear y personalizar formularios"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:13
+#, python-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Form’s length and types of fields,"
+msgstr "Tamaño del formulario y tipos de campos,"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid ""
+"From the main container, you can change the background to highlight features."
+msgstr ""
+"Desde el contenedor principal, puede cambiar el fondo para destacar "
+"características."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Gengo module"
+msgstr "Módulo Gengo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Get access to all modules"
+msgstr "Obtener acceso a todos los módulos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Get access to all modules and features"
+msgstr "Obtener acceso a todos los módulos y características"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Get an understanding of your methodology"
+msgstr "Obtener alcance de su metodología "
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
+#, python-format
+msgid "Get banner properties"
+msgstr "Obtener propiedades del banner"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:361
+#, python-format
+msgid ""
+"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
+msgstr ""
+"Consiga referenciar eficientemente esta página en Google para atraer más "
+"visitantes."
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_github
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_github
+msgid "GitHub Account"
+msgstr "Cuenta GitHub"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Go to the page you want to translate"
+msgstr "Vaya a la página que quiere traducir"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:81
+#, python-format
+msgid "Good Job!"
+msgstr "¡Buen Trabajo!"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_analytics_key
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_analytics_key
+msgid "Google Analytics Key"
+msgstr "Llave de Google Analytics"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Google Analytics."
+msgstr "Google Analytics."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Google Business"
+msgstr "Google Business"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Google's developer console"
+msgstr "Consola de desarrollador de Google"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_googleplus
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_googleplus
+msgid "Google+ Account"
+msgstr "Cuenta Google+"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Great Value"
+msgstr "Gran Valor"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
+msgid "Great products for great people"
+msgstr "Grandes productos para una gran gente"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Greenfields"
+msgstr "Campos verdes"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Grow"
+msgstr "Crecimiento"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+msgid "HELP &amp; TUTORIALS"
+msgstr "AYUDA &amp; TUTORIALES"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+msgid "HTML Editor"
+msgstr "Editor HTML"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
+msgid "HTTP routing"
+msgstr "Enrutamiento HTTP"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Headline or product description,"
+msgstr "Encabezado o la descripción del producto,"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:21
+#, python-format
+msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
+msgstr ""
+"Aquí están los visuales utilizados para ayudarle a traducir eficientemente:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Here is a basic guide for your first A/B testing:"
+msgstr "Aquí una guía básica para su primera prueba A/B:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
+#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
+#: model:website.menu,name:website.website2_menu_homepage
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403 model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página de inicio"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
+msgid "Homepage 0.0.0.0"
+msgstr "Página de inicio 0.0.0.0"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:110
+#, python-format
+msgid "I'm sure, I want to delete this page definitively"
+msgstr "Estoy seguro, quiero eliminar definitivamente esta página"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id_2055
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid ""
+"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
+"possibility to reset one or more templates to their <strong>factory "
+"settings</strong>."
+msgstr ""
+"Si este error es causado por un cambio de sus plantillas, usted tiene la "
+"posibilidad de restablecer una o más de sus plantillas a los <strong>valores "
+"predeterminados</strong>."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"If you answer yes to these 3 questions, then go ahead and position your "
+"website on these keywords."
+msgstr ""
+"Si su respuesta es sí a estas 3 preguntas, continuar y posicionar su sitio "
+"web en estas palabras clave."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"If you have a lot of pages in your website, you can create a small top-menu "
+"to focus\n"
+" on the main six pages and make all secondary "
+"pages accessible from a footer. You can\n"
+" have a look at the Odoo.com website, it's a "
+"great example of this type of structure."
+msgstr ""
+"Si usted tiene muchas páginas web en su sitio, usted puede crear un pequeño "
+"menú superior para enfocarse en las seis secciones principales y hacer "
+"accesibles todas las páginas secundarias desde el pie de página. Dele una "
+"mirada al sitio web de Odoo.com, es un buen ejemplo de este tipo de "
+"estructura."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Images on landing and product pages,"
+msgstr "Imágenes en páginas de productos y de inicio,"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Images spacing"
+msgstr "Espaciado de imágenes"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Improve your conversion from visitor to customer."
+msgstr "Mejore su conversión de visitante a cliente."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"In the left-side menu of the project, go to <strong>APIs and auth &gt; APIs</"
+"strong> and activate <strong>Analytics API</strong> by clicking on the"
+msgstr ""
+"En el menú de la izquierda del proyecto, vaya a <strong>APIs y autenticación "
+"&gt; APIs</strong> y activar <strong>Analytics API</strong> haciendo clic en "
+"el"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"In the pop-up window, simply enter your domain name in the first textbox "
+"(the second will complete automatically)"
+msgstr ""
+"En la ventana emergente, sólo tiene que introducir su nombre de dominio en "
+"el primer cuadro de texto (el segundo, se completará automáticamente)"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:32
+#, python-format
+msgid ""
+"In this mode, you can only translate texts. To\n"
+" change the structure of the page, you must edit "
+"the\n"
+" master page. Each modification on the master "
+"page\n"
+" is automatically applied to all translated\n"
+" versions."
+msgstr ""
+"En este modo, sólo puede traducir textos. Para cambiar la estructura de la "
+"página,\n"
+"debe editar la página maestra. Cada modificación en la página maestra se "
+"aplica\n"
+"automáticamente aplicada a todas las versiones traducidas."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
+#, python-format
+msgid "Include Asset Bundles"
+msgstr "Paquetes de Activos Incluidos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid "Information about the"
+msgstr "Información sobre el"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Install Apps"
+msgstr "Instalar Apps"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
+msgid "Install Language"
+msgstr "Instalar Idioma"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Install the"
+msgstr "Instalar el"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid "Installed Applications"
+msgstr "Aplicaciones Instalados"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid "Installed Modules"
+msgstr "Módulos Instalados"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Integrate a contact form that automatically creates leads."
+msgstr ""
+"Integrar un formulario de contacto que automáticamente cree iniciativas."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Error Interno del Servidor"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Is the keyword searched for in Google? If there is no search volume,\n"
+" then that tells you no one is typing "
+"that phrase into Google. There is no\n"
+" point in advertising on keywords no one "
+"is searching for."
+msgstr ""
+"Es la palabra clave buscada en Google? Si no hay volumen de búsqueda, "
+"entonces eso indica que nadie está buscando esa frase en Google. No tiene "
+"sentido hacer publicidad en palabras clave que nadie busca."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Is the person searching with this keyword likely to buy my product or\n"
+" service? Or is the person more likely to "
+"be just carrying out research\n"
+" with no intention of making a purchase? "
+"In other words, what is the\n"
+" intent of the keyword? When starting "
+"out, you’ll want to advertise on\n"
+" what we call “buying intent” keywords - "
+"that is, ones where the person\n"
+" is clearly looking to buy."
+msgstr ""
+"¿La persona que busca con esta palabra clave es propensa a comprar mi "
+"producto \n"
+"o servicio? O es más probable que sea simplemente investigando sin la "
+"intención de \n"
+"hacer una compra? En otras palabras, ¿cuál es la intención de la palabra "
+"clave? Al comenzar, usted \n"
+"querrá hacer publicidad en lo que llamamos \"intención de compra\" - es "
+"decir, aquellos en los que la \n"
+"persona está buscando claridad para comprar."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:19
+#, fuzzy, python-format
+msgid "It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in"
+msgstr ""
+"Podría ser posible editar los elementos relevantes o arreglar el problema en"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"It's difficult to change your theme after creating your website, so take the "
+"time to look at all the themes, and be sure that you're happy with your "
+"choice!"
+msgstr ""
+"Es difícil cambiar su tema después de crear su sitio web, así que tome un "
+"tiempo para mirar todos los temas disponibles y tener la seguridad que está "
+"feliz con su elección!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"It's often much easier not to start with a blank page. Take a look at your "
+"competitors\n"
+" and similar companies around the world. They "
+"probably have the same objectives and\n"
+" visitors that you do. How did they transform that "
+"into a website?<br/>\n"
+" Try to find 3 websites that have remarkable "
+"characteristics:"
+msgstr ""
+"Muchas veces no es facil empezar con una pagina en blanco. Echale un vistazo "
+"a tus competidores \n"
+"y empresas similares en todo el mundo. Es probable que tengan los mismos "
+"objetivos y \n"
+"visitantes que tú. ¿Cómo transformar eso en una página web?<br/>\n"
+"Trate de encontrar 3 sitios web que tengan características notables:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
+msgid "Join us and make your company a better place."
+msgstr "Únase a nosotros y hagade su compañía un lugar mejor."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28
+#, python-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_language_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_language_ids
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website___last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings___last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu___last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin___last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata___last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Actualizado por"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Actualizado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Launch"
+msgstr "Lanzar"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Launching your website is an important step.<br/>\n"
+" Here is a checklist of actions to help you launch a "
+"new website efficiently:"
+msgstr ""
+"El lanzamiento de su sitio web es un paso importante.<br/>\n"
+"He aquí una lista de acciones para ayudar a lanzar un nuevo sitio web de "
+"manera eficiente:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Learn what your visitors are thinking, what question they have, what "
+"problems they encounter."
+msgstr ""
+"Aprende de lo que sus visitantes están pensando, ¿qué preguntas tienen, "
+"cuáles son los problemas que encuentran."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
+#, python-format
+msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
+msgstr "Veamos cómo se ve su página de inicio en dispositivos móviles."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Limited customization"
+msgstr "Personalización limitada"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_linkedin
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_linkedin
+msgid "LinkedIn Account"
+msgstr "Cuenta LinkedIn"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "List of Features"
+msgstr "Lista de Características"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:83
+#, python-format
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
+msgid "Logout"
+msgstr "Cerrar Sesión"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú Principal"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Margin"
+msgstr "Margen"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Masonry"
+msgstr "Mampostería"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403 model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404
+msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
+msgstr "¿Tal vez buscaba una de estas página populares ?"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Meet your existing customers and encourage them to 'repeat buy'."
+msgstr ""
+"Satisfacer a sus clientes actuales e incitar a \"la repetición de compra '."
+
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website.py:320
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_name
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#, python-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website.py:324
+#, python-format
+msgid "Menu <b>%s</b> seems to have a link to this page !"
+msgstr "El menú <b>%s</b> parece tener un enlace a esta página!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.mobile.js:42
+#, python-format
+msgid "Mobile preview"
+msgstr "Previsualización móvil"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "More info on pricing:"
+msgstr "Más información de precios:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
+msgid "More than 500 happy customers."
+msgstr "Más de 500 clientes satisfechos."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41
+#, python-format
+msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
+msgstr ""
+"Temas más buscados relacionados con sus palabras clave, ordenadas por "
+"importancia:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Mountains"
+msgstr "Montañas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Move to first"
+msgstr "Mover al inicio"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Move to last"
+msgstr "Movel al final"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Move to next"
+msgstr "Mover al siguiente"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Move to previous"
+msgstr "Mover al anterior"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
+msgid "My Website"
+msgstr "Mi Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estrecho"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:125
+#, python-format
+msgid "New Name"
+msgstr "Nuevo Nombre"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:60
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, python-format
+msgid "New Page"
+msgstr "Nueva Página"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_new_window
+msgid "New Window"
+msgstr "Ventana Nueva"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:123
+#, python-format
+msgid "New name"
+msgstr "Nuevo nombre"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:118
+#, python-format
+msgid "New or existing page"
+msgstr "Página nueva o existente"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pager
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "No customization"
+msgstr "Sin personalización"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "No support"
+msgstr "Sin soporte"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:22
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
+#, python-format
+msgid "Not Published"
+msgstr "No Publicado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
+msgstr "Nota: Para ocultar esta página, desmáquela desde Personalizar menú."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Note: To use those features, you need to install the"
+msgstr "Nota: Para usar esas características, necesita instalar"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
+msgid "Odoo"
+msgstr "Odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
+msgid "Odoo - Sample 1 for three columns"
+msgstr "Odoo - Ejemplo 1 para tres columnas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
+msgid "Odoo - Sample 2 for three columns"
+msgstr "Odoo - Ejemplo 2 para tres columnas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
+msgid "Odoo - Sample 3 for three columns"
+msgstr "Odoo - Ejemplo 3 para tres columnas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
+msgid "Odoo CMS - a big picture"
+msgstr "CMS Odoo - Una gran imagen"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
+msgid "Odoo CMS- Sample image floating"
+msgstr "CMS Odoo - Ejemplo de imagen flotante"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid "Odoo Version"
+msgstr "Versión de Odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
+msgid "Odoo image and text block"
+msgstr "Bloque de imagen y texto"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
+msgid ""
+"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
+" Things are better organized "
+"and more visible with it."
+msgstr ""
+"Odoo provee una plataforma esencial para nuestra gestión de proyectos.\n"
+"Las cosas están mejor organizadas y más visibles con Odoo."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_slider
+msgid ""
+"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
+" Things are better organized and more "
+"visible with it."
+msgstr ""
+"Odoo provee una plataforma esencial para nuestra gestión de proyectos.\n"
+"Las cosas están mejor organizadas y más visibles con Odoo."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
+msgid ""
+"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
+" Things are better organized and more visible "
+"with it."
+msgstr ""
+"Odoo provee una plataforma esencial para nuestra gestión de proyectos.\n"
+"Las cosas están mejor organizadas y más visibles con Odoo."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
+msgid "Odoo text and image block"
+msgstr "Bloque de texto e imagen"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Odoo's Google Analytics settings"
+msgstr "Ajustes de Google Analytics en Odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
+msgid ""
+"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
+" can display websites with little to no setup "
+"required."
+msgstr ""
+"Odoo POS es una aplicación web que puede funcionar con cualquier "
+"dispositivo \n"
+"que pueda mostrar sitios web con poca o ninguna configuración requerida."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
+#, python-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:5
+#, python-format
+msgid "On Website"
+msgstr "En el Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Once you’ve launched your website, it’s time to grow your traffic."
+msgstr ""
+"Una vez haya lanzado su sitio web, es tiempo de incrementar su tráfico."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid "Open Source ERP"
+msgstr "ERP de Código Abierto"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
+msgid "Open Source eCommerce"
+msgstr "Tienda Virtual de Código Abierto"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+msgid "Optimization"
+msgstr "Mejoramiento"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+msgid "Optimize AdWords Campaign"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+msgid "Optimize SEO"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+msgid "Optimize your AdWords account"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Orange Red"
+msgstr "Rojo anaranjado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Order now"
+msgstr "Pedir ahora!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Organize your job board and promote your job announces easily."
+msgstr ""
+"Organice su bolsa de trabajo y promueva sus anuncios de empleo fácilmente."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "Other Info"
+msgstr "Otra Información"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Our Offers"
+msgstr "Nuestras Ofertas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
+#, fuzzy
+msgid "Our Products &amp; Services"
+msgstr "Nuestros productos y Servicios"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
+msgid "Our References"
+msgstr "Nuestras Referencias"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
+msgid "Our Team"
+msgstr "Nuestro Equipo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
+msgid ""
+"Our products are designed for small to medium size companies willing to "
+"optimize\n"
+" their performance."
+msgstr ""
+"Nuestros productos están diseñados para empresas pequeñas y medianas que "
+"quieren optimizar su rendimiento."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
+msgid ""
+"Our products are designed for small to medium size companies willing to "
+"optimize\n"
+" their performance."
+msgstr ""
+"Nuestros productos están diseñados para empresas pequeñas y medianas que "
+"quieren optimizar su rendimiento."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/models/website.py:298
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
+#, python-format
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website.py:303
+#, python-format
+msgid "Page <b>%s</b> seems to have a link to this page !"
+msgstr "Página <b>%s</b> parece tener un enlace a esta página !"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:61
+#, python-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Título de la Página"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Pages and menus"
+msgstr "Añadir nuevas páginas y menús"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
+msgid ""
+"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
+" key features. To compare products, use the inside columns."
+msgstr ""
+"Los paneles son una gran herramienta para comparar ofertas o enfatizar en "
+"características clave. Para comparar productos, utilice las columnas de "
+"dentro."
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_left
+msgid "Parent Left"
+msgstr "Padre Izquierdo"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_id
+msgid "Parent Menu"
+msgstr "Menú Padre"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_right
+msgid "Parent Right"
+msgstr "Padre Derecho"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Asociado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
+msgid "Partner Detail"
+msgstr "Detalles del Asociado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
+msgid "Partners"
+msgstr "Asociado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Plan"
+msgstr "Plan"
+
+#. module: website
+#: model:web.planner,tooltip_planner:website.planner_website
+msgid ""
+"Plan your website strategy, design your pages, sell your products and grow "
+"your online business!"
+msgstr ""
+"Planée su estrategia web, diseñe sus páginas, venda sus productos y haga "
+"crecer su negocio en línea!"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_web_planner
+msgid "Planner"
+msgstr "Agenda"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_customize
+msgid "Please install a theme in order to customize your website."
+msgstr "Por favor instale un tema para poder personalizar su sitio web."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:277
+#, python-format
+msgid "Please install or update node-less"
+msgstr "Por favor, instalar o actualizar el nodo menor"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Please note that you'll need an Odoo Standard or Business subscriptions for "
+"that"
+msgstr "Por favor, debe suscribirse a Odoo Standar o Business para esto "
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
+msgid "Point of Sale Questions <small>v7</small>"
+msgstr "Preguntas del Punto de Venta <small>v7</small>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
+msgid "Powered by"
+msgstr "Soportado por"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pager
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Product pricing and promotional offers,"
+msgstr "Precios de los productos y promociones,"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Professional"
+msgstr "Profesional"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+#, python-format
+msgid "Promote"
+msgstr "Promover"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:360
+#, python-format
+msgid "Promote This Page"
+msgstr "Promover Esta Página"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, python-format
+msgid "Promote page on the web"
+msgstr "Promover página en la web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Promote your catalog of services"
+msgstr "Promover su catálogo de servicios"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Provide fast, professional and accurate information to your visitors and "
+"customers."
+msgstr ""
+"Provea información rápida, profesional y precisa a sus visitantes y clientes."
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_partner_id
+msgid "Public Partner"
+msgstr "Asociado Público"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_user_id
+msgid "Public User"
+msgstr "Usuario Público"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:76
+#, python-format
+msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
+msgstr "Publique su página haciendo clic en el botón <em>'Guardar'</em>."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:18
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
+#, python-format
+msgid "Published"
+msgstr "Publicado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Purple"
+msgstr "Morado"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
+msgid "QWeb"
+msgstr "QWeb"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Quote"
+msgstr "Cita"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Re-order"
+msgstr "Re-organizar"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Ready For Launch!"
+msgstr "Listo Para Lanzar!"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Real professional translators will translate all your contents"
+msgstr "Todos sus contenidos se traducirán con traductores profesionales"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatario"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Reduce the time and resources spent on support."
+msgstr "Reduce el tiempo y recursos gastados en soporte."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:96
+#, python-format
+msgid "Reference(s) found:"
+msgstr "Referencia(s) encontradas:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Eliminar Diapositiva"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Remove all images"
+msgstr "Remover todas las imágenes"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Remove from gallery"
+msgstr "Eliminar de galeria"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:95
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, python-format
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Renombrar Página"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid "Reset selected templates"
+msgstr "Restablecer las plantillas seleccionadas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid "Reset templates"
+msgstr "Restablecer las plantillas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Esquinas redondeadas"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
+msgid "SEO metadata"
+msgstr "Metadatos SEO"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Sample images"
+msgstr "Imágenes de ejemplo"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:363
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:12
+#, python-format
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
+#, python-format
+msgid "Save your modifications"
+msgstr "Guardar sus cambios"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Velocidad de Desplazamiento"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
+#, python-format
+msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
+msgstr ""
+"Desplace para comprobar el dibujado y cierre entonces la previsualización "
+"móvil."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
+msgid "Search Menus"
+msgstr "Buscar Menús"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
+msgid "Second Feature"
+msgstr "Segunda Característica"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Second List"
+msgstr "Segunda Lista"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "See and buy your products"
+msgstr "Vea y compre sus productos"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
+#, python-format
+msgid "Select a Menu"
+msgstr "Seleccione un Menú"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid "Select and delete blocks to remove some features."
+msgstr "Seleccione y elimine bloques para eliminar algunas características."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
+#, python-format
+msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
+msgstr ""
+"Seleccione el contenedor padre para obtener las opciones globales del banner."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Select the untranslated language"
+msgstr "Seleccione el idioma sin traducir"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
+msgid "Sell Online. Easily."
+msgstr "Venda en línea. Fácilmente."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Sell more online"
+msgstr "Venda más en línea"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
+msgid "Send <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
+msgstr "Enviar <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
+msgid "Send a Message to our Partners"
+msgstr "Enviar un Mensaje a nuestros Asociados"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Send an email to all your contacts"
+msgstr "Enviar un correo a todo sus contactos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
+msgid "Send us an email"
+msgstr "Envíenos un correo"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_sequence
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Settings &gt; Website"
+msgstr "Ajustes &gt; Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Share experience on similar projects"
+msgstr "Comparta experiencia en proyectos similares"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_customize_show
+msgid "Show As Optional Inherit"
+msgstr "Mostrar como herencia opcional"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Simple and obvious"
+msgstr "Simple y obvio"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
+#, python-format
+msgid "Skip It"
+msgstr "Omitirlo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentación"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Slideshow speed"
+msgstr "Velocidad de la presentación"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "Social Media"
+msgstr "Medios Sociales"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70
+#, python-format
+msgid "Some dependencies can exist ..."
+msgstr "Algunas dependencias pueden existir..."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Special effects and animations"
+msgstr "Efectos especiales y animaciones"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrada"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
+#, python-format
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Comenzar Tutorial"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Start by looking how often people search phrases related to your business,\n"
+" how competitive the keywords are in "
+"AdWords, and how much it’ll cost to\n"
+" advertise on each keyword. All of this "
+"information will help you determine\n"
+" which keywords you want to use in your "
+"first campaign."
+msgstr ""
+"Comience buscando con qué frecuencia la gente busca frases relacionadas con "
+"su negocio, lo competitivo que las palabras clave están en las palabras del "
+"anuncio, y cuánto le va a costar hacer publicidad en cada palabra clave. "
+"Toda esta información le ayudará a determinar las palabras clave que desea "
+"utilizar en su primera campaña."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
+msgid ""
+"Start with the customer – find out what they want\n"
+" and give it to them."
+msgstr ""
+"Comience con el cliente - averigüe lo que quiere\n"
+"y véndalo. "
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Starter package"
+msgstr "Paquete de inicio"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Still in the left-side menu, go to <strong>APIs and auth &gt; Credentials</"
+"strong> and click on <strong>'Create New Client ID'</strong>"
+msgstr ""
+"Al lado izquiero del menú, ir a <strong>APIs y autenticación &gt; "
+"Credenciales</strong> y haga clic en <strong>'Crear Nuevo ID de Cliente'</"
+"strong>"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Styling"
+msgstr "Estilizando"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
+msgid "Subtitle 2"
+msgstr "Subtítulo 2"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
+msgid "Subtitle 3"
+msgstr "Subtítulo 3"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Sunflower"
+msgstr "Girasol"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+msgid "TRANSLATE"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid "Technical name:"
+msgstr "Nombre técnico:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
+msgid ""
+"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
+msgstr ""
+"Cuente características que el visitante quiera conocer, no lo que le "
+"gustaría decir."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
+msgid "Tell what's the value for the<br/>customer for this feature."
+msgstr "Indicar cual es el valor del<br/>cliente para esta función"
+
+#. module: website
+#: code:addons/website/models/website.py:308
+#, python-format
+msgid "Template <b>%s (id:%s)</b> seems to have a link to this page !"
+msgstr "Plantilla <b>%s (id:%s)</b> parece tener un enlace a esta página !"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:246
+#, python-format
+msgid "Template ID: %s"
+msgstr "ID Plantilla: %s"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid "Template fallback"
+msgstr "Alternativa a la plantilla"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
+#, python-format
+msgid "Test Your Mobile Version"
+msgstr "Probar Su Versión Móvil"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
+msgid "Thank you for posting a message !"
+msgstr "Gracias por publicar un mensaje!"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The 'Content' menu allows you to rename and delete pages or add them to the "
+"top menu."
+msgstr "El menú 'Contenido' le permite añadir páginas o el menú superior."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "The Banner or Big Picture building blocks are good choices for that."
+msgstr ""
+"Un Banner o un bloque con una imagen grande son buenas opciones para ello."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
+msgid ""
+"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
+" device, whether it's multi-touch tablets "
+"like an iPad or\n"
+" keyboardless resistive touchscreen terminals."
+msgstr ""
+"El Punto de Venta trabaja perfectamente en cualquier tipo de\n"
+"dispositivo touch, sea una tableta multi-touch como un iPad o\n"
+"terminales de pantalla táctil resistente sin teclado."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"The best and simplest way to start is to create a few pages and link them "
+"directly from the main menu.\n"
+" Just try not to go over 6 items, otherwise your "
+"main menu will be difficult to use."
+msgstr ""
+"La mejor forma y más simple para empezar es la creación de unas pocas "
+"páginas y vincularlas directamente desde el menú principal.\n"
+"Sólo trate de no realizar más de 6 elementos, de lo contrario su menú "
+"principal será difícil de usar."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "The building blocks"
+msgstr "Los bloques de construcción"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"The call to action’s (i.e. the button’s) wording, size, color and placement,"
+msgstr ""
+"Para llamar acciones (ejemplo: los botones) de frases, tamaño, color y "
+"ubicación,"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "The colors palettes"
+msgstr "Las paletas de colores"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"The cost is from $0.05 to $0.15 per word, depending on the translator's "
+"level of expertise"
+msgstr ""
+"El costo va desde $150 a $400 pesos por palabra, dependiendo de la "
+"experiencia del traductor"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
+msgid "The error occured while rendering the template"
+msgstr "Error ocurrido durante el dibujado de la plantilla"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
+msgid "The following error was raised in the website controller"
+msgstr "Se lanzó el siguiente error en el controlador del sitio web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_blog_post_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_delivery_carrier_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_event_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_track_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_employee_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_job_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_im_livechat_channel_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_payment_acquirer_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_product_template_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_project_project_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_grade_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_tag_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_channel_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_slide_website_url
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin_website_url
+msgid "The full URL to access the document through the website."
+msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web."
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_url
+msgid "The full URL to access the server action through the website."
+msgstr ""
+"La URL completa para acceder a la acción de servidor a través del sitio web."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403
+msgid "The page you were looking for could not be authorized."
+msgstr "No está autorizado a ver la página que está buscando."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404
+msgid ""
+"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
+" typed the address incorrectly, but it has most "
+"probably been removed due\n"
+" to the recent website reorganisation."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar la página que está buscando; es posible que haya \n"
+"Ingresado la dirección de manera incorrecta, pero probablemente puede haber "
+"sido \n"
+"eliminada debido a la reciente reorganización del sitio."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "The pre-loaded images"
+msgstr "Las imágenes pre-cargadas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
+msgstr ""
+"Las plantillas seleccionadas serán restablecidas a su configuración "
+"predeterminada."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "The shorter the better"
+msgstr "Entre más corto mejor"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"The theme you choose sets the tone for the overall look and feel of your "
+"site design."
+msgstr ""
+"El tema que escogió fija el tono para la apariencia y sensación general del "
+"diseño de su sitio."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:18
+#, python-format
+msgid "The web site has encountered an error."
+msgstr "El sitio web ha encontrado un error."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:280
+#, python-format
+msgid "Theme Error"
+msgstr "Error del Tema"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Selección de Temas"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Then simply"
+msgstr "Luego simplemente"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Then, copy the <strong>Client ID</strong> and <strong>Client Secret</strong> "
+"codes and paste them in"
+msgstr ""
+"A continuación, vaya a <strong>ID de Cliente</strong> y <strong> Cliente "
+"Secreto</strong> copiar los códigos y pegarlos en"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Then, go to"
+msgstr "Entonces, vaya a"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"There are three questions you should ask before deciding whether or not to "
+"advertise on a particular keyword:"
+msgstr ""
+"Hay tres preguntas que debería hacerse antes de decidir si publicita en una "
+"palabra clave particular o no:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"They allow a detailed qualification of the visitor, which is perfect to link "
+"them later to marketing campaigns."
+msgstr ""
+"Permiten una calificación detallada del visitante, lo cual es perfecto para "
+"vincularlos más adelante en campañas de marketing."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
+msgid "Third Feature"
+msgstr "Tercera Característica"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
+msgid ""
+"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of "
+"this site."
+msgstr ""
+"Esta página no existe, pero puede crearla, ya que es administrador de este "
+"sitio."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
+#, python-format
+msgid ""
+"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
+"adding a banner."
+msgstr ""
+"Este tutorial le guiará para construir su página de inicio. Empezaremos "
+"añadiendo un banner."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:48
+#, python-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
+msgid ""
+"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
+" three columns using the right icon of each block.\n"
+" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
+" one as a copy."
+msgstr ""
+"Para añadir una cuarta columna, reduzca el tamaño de esas tres columnas "
+"usando el icono derecho de cada bloque. Luego, duplique una de las columnas "
+"para crear una nueva como una copia."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "To do that, simply use the Promote menu on each page of your website."
+msgstr ""
+"Para hacer eso, simplemente use el menú de Promover en cada página de su "
+"sitio web."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"To get an external assessment of your website, you can also submit it to"
+msgstr ""
+"Para obtener una evaluación externa de su sitio web, también puede enviarlo a"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "To learn more, take a look at their"
+msgstr "Para obtener más información, eche un vistazo a su"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:175
+#: model:website.menu,name:website.main_menu
+#: model:website.menu,name:website.website2_main_menu
+#, python-format
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menú Superior"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
+msgid "Traceback"
+msgstr "Traza"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:771
+#, python-format
+msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducir"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:14
+#, python-format
+msgid "Translate this page"
+msgstr "Traducir esta página"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:27
+#, python-format
+msgid "Translated content"
+msgstr "Contenido traducido"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Translated versions are updated automatically after 32 hours on average."
+msgstr ""
+"Las versiones traducidas se actualizan automáticamente después de 32 horas "
+"en promedio."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Translating your website into other languages is the best way to broaden its "
+"audience.\n"
+" In Odoo, you can either manually translate your "
+"pages as they are displayed, use an\n"
+" automatic machine translation service for free or "
+"pay professional translators to do\n"
+" it for you."
+msgstr ""
+"La traducción de su sitio web a otros idiomas es la mejor manera de ampliar "
+"su audiencia. En Odoo, usted puede traducir manualmente sus páginas a medida "
+"que se muestran utilizando un servicio de traducción automática de forma "
+"gratuita, o pagando un traductor profesional que lo haga por usted."
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_twitter
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_twitter
+msgid "Twitter Account"
+msgstr "Cuenta Twitter"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid ""
+"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
+"confirm."
+msgstr ""
+"Escriba '<i class=\"confirm_word\">si</i>' a continuación si quiere "
+"confirmar."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
+msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_cdn_filters
+msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
+msgstr ""
+"URL que coincida con esos filtros se escribirá a través de la URL CDN Base"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Ultimate package"
+msgstr "Ultimo Extremo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Unlimited CRM power and support"
+msgstr "Poder y soporte ilimitado de CRM"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "Unlimited customization"
+msgstr "Personalización ilimitada"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Update your internal documents: footer of sales order, contracts,invoices, "
+"business cards, etc."
+msgstr ""
+"Actualización de sus documentos internos: pie de página de pedido de ventas, "
+"contratos, facturas, tarjetas de visita, etc."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:32
+#, python-format
+msgid ""
+"Upload failed, some images might not have been uploaded. Check your network "
+"connectivity."
+msgstr ""
+"Carga fallida, algunas imágenes podrían no haber sido subidas. Verifique su "
+"conexión de red."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:31
+#, python-format
+msgid "Upload successful."
+msgstr "Subida exitosa."
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_url
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+#, fuzzy
+msgid "Use Google Adwords"
+msgstr "Usar Google Adword"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_activated
+msgid "Use a Content Delivery Network (CDN)"
+msgstr "Utilice una red de entrega de contenidos (CDN)"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Use a free, automatic machine translation (quality will vary depending on "
+"languages)"
+msgstr ""
+"Usar una máquina de traducción gratuita y automática (la calidad puede "
+"variar dependiendo del idioma)"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Use the <i>Customize</i> menu to change the look of your theme:"
+msgstr ""
+"Use el menú de <i>Personalizar</i> para cambiar la apariencia de su tema:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Use the Newsletter subscription (from mass mailing application) or the Big "
+"button building block for that."
+msgstr ""
+"Utilice la suscripción Newsletter (desde la aplicación de correo masivo) o "
+"el Gran botón construido para eso."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
+#, python-format
+msgid "Use this button to add pages"
+msgstr ""
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.robots
+msgid ""
+"User-agent: *\n"
+"Sitemap:"
+msgstr ""
+"Agente-usuario: *\n"
+"Mapa del sitio:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Velour"
+msgstr "Terciopelo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Muy rápido"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Very Slow"
+msgstr "Muy Lento"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "View our themes selection"
+msgstr "Vea nuestra selección de temas"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_delivery_carrier_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_published
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_published
+msgid "Visible in Website"
+msgstr "Visible en el Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Visitors might not be interested in your products or services when they come "
+"to your site. They could want to learn something, improve their life, grow "
+"their business, find out more about you, etc. What great content can you "
+"offer your visitors? Why should they stay on your website?"
+msgstr ""
+"Los visitantes pueden no estar interesados en sus productos o servicios "
+"cuando llegan a su sitio. Ellos podrían querer aprender algo, mejorar su "
+"vida, crecer sus negocios, obtener más información acerca de usted, etc. "
+"¿Qué gran contenido puede ofrecer a sus visitantes? ¿Por qué deberían "
+"permanecer en su sitio web?"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
+msgid ""
+"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
+" life through disruptive products. We "
+"build great products to solve your\n"
+" business problems."
+msgstr ""
+"Somos un equipo de personas apasionadas cuya meta es mejorar la vida de "
+"todos a través de productos disruptivos. Nosotros construimos productos "
+"geniales para resolver sus problemas empresariales."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
+msgid ""
+"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
+" life through disruptive products. We build great "
+"products to solve your\n"
+" business problems."
+msgstr ""
+"Somos un equipo de personas apasionadas cuya meta es mejorar la vida de "
+"todos a través de productos disruptivos. Nosotros construimos productos "
+"geniales para resolver sus problemas empresariales."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"We can create a customized theme for you with your company colors, logo and "
+"images from your library."
+msgstr ""
+"Nosotros podemos crear un tema personalizado para usted con los colores de "
+"su compañía, logo e imágenes desde su librería."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "We hope this planner helped you to create your website."
+msgstr "Esperamos que esta agenda le haya ayudado a crear su sitio web."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
+msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
+msgstr "Haremos lo posible por responderle a la mayor brevedad."
+
+#. module: website
+#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
+#: model:ir.model,name:website.model_website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_website_id
+#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
+msgid "Website Admin"
+msgstr "Admin Sitio"
+
+#. module: website
+#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
+msgid "Website Apps"
+msgstr "Aplicaciones del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_domain
+msgid "Website Domain"
+msgstr "Dominio del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
+msgid "Website Homepage"
+msgstr "Página de Inicio del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
+#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
+msgid "Website Menu"
+msgstr "Menú del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_name
+msgid "Website Name"
+msgstr "Nombre del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
+msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
+msgstr "Demo de entrada de un cliente del sitio web y agradecimiento"
+
+#. module: website
+#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
+msgid "Website Partners Comment Form"
+msgstr "Formulario de Comentarios del Cliente del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_path
+msgid "Website Path"
+msgstr "Ruta del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:crm.team,name:website.salesteam_website_sales
+msgid "Website Sales"
+msgstr "Ventas del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "Website Settings"
+msgstr "Configuración del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_theme
+msgid "Website Theme"
+msgstr "Tema del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_delivery_carrier_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_payment_acquirer_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_url
+msgid "Website URL"
+msgstr "URL del Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Website Versioning."
+msgstr "Versionado del Sitio Web."
+
+#. module: website
+#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
+msgid "Website With Tutorial"
+msgstr "Sitio Web con Tutorial"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
+msgid "Website menu"
+msgstr "Menú del sitio web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_description
+msgid "Website meta description"
+msgstr "Meta descripción del sitio web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_keywords
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_keywords
+msgid "Website meta keywords"
+msgstr "Meta palabras clave del sitio web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_title
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_title
+msgid "Website meta title"
+msgstr "Meta título del sitio web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
+msgid "Websites"
+msgstr "Sitios Web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install_website_ids
+msgid "Websites to translate"
+msgstr "Sitios web a traducir"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido/a"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:19
+#, python-format
+msgid "Welcome to your website!"
+msgstr "¡Bienvenido a su sitio web!"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
+#, python-format
+msgid "Well done, you created your homepage."
+msgstr "Bien hecho, usted creó su página de inicio."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "What may <strong>interest your visitors?</strong>"
+msgstr "¿Que puede <strong>interesarle a sus visitantes?</strong>"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_page
+msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
+msgstr "Si esta plantilla es una plantilla de página web (completa)"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
+msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
+msgstr "Qué hardware soporta el PdV de Odoo?"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
+msgid ""
+"While an internet connection is required to start the Point of\n"
+" Sale, it will stay operational even after a "
+"complete disconnection."
+msgstr ""
+"Mientras que una conexión de internet es necesaria para\n"
+"comenzar el Punto de Venta, este permanecerá operacional\n"
+"aún después de una desconexión completa."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"With Odoo, you can automatically check which keywords are ranked best for a\n"
+" specific query, then add them in the "
+"content of your page."
+msgstr ""
+"Con Odoo, usted puede comprobar automáticamente que palabras clave clasifica "
+"mejor para una \n"
+"consulta específica, adicionelas en el contenido de su página."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Wood"
+msgstr "Madera"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
+msgid ""
+"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
+" great way to build "
+"confidence in your products or services."
+msgstr ""
+"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Los testimonios son una buena "
+"manera de construir confianza en sus productos o servicios."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_slider
+msgid ""
+"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
+" great way to build confidence in "
+"your products or services."
+msgstr ""
+"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Los testimonios son una buena "
+"manera de construir confianza en sus productos o servicios."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
+msgid ""
+"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
+" great way to build confidence in your products "
+"or services."
+msgstr ""
+"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Los testimonios son una buena "
+"manera de construir confianza en sus productos o servicios."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quote
+msgid ""
+"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
+" great way to build confidence in your products or services."
+msgstr ""
+"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Los testimonios son una buena "
+"manera de construir confianza en sus productos o servicios."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
+msgid ""
+"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
+" services. To be successful your content needs to be\n"
+" useful to your readers."
+msgstr ""
+"Escribe uno o dos párrafos que describan sus productos o \n"
+"servicios. Para tener éxito su contenido debe ser útil y llamativo para el "
+"público."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
+msgid ""
+"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
+" services or a specific feature. To be successful\n"
+" your content needs to be useful to your readers."
+msgstr ""
+"Escribe uno o dos párrafos que describen su producto,\n"
+"servicios o una característica específica. Para tener éxito\n"
+"su contenido debe ser útil para el público."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
+msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
+msgstr "Escriba una frase para convencer al visitante sobre su mensaje."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
+msgid ""
+"Write what the customer would like to know,<br/>not what you want to show."
+msgstr ""
+"Escribe lo que el cliente le gustaría saber,<br/> no lo que se quiere "
+"mostrar."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
+msgid "Yellow Green"
+msgstr "Amarillo Verdoso"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:18
+#, python-format
+msgid "You are about to enter the translation mode."
+msgstr "Está a punto de entrar en el modo de traducción."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"You can also place online advertisements on web pages that show results from "
+"search\n"
+" engine queries: this is called SEA."
+msgstr ""
+"También puede colocar anuncios en línea en las páginas web que muestran los "
+"resultados de búsqueda\n"
+"del motor de consultas: esto se llama MAR."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"You can also use the <i>integrated HTML Editor(from the Customize menu)</i> "
+"to modify the code directly."
+msgstr ""
+"También puede utilizar el <i>Editor HTML integrado (en el menú "
+"Personalizar)</i> para modificar el código directamente."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"You can do this by optimizing your referencing by search engines like "
+"Google: it's\n"
+" called SEO. This is the process of increasing the "
+"visibility of a website or a web\n"
+" page in a search engine's natural and unpaid "
+"(\"organic\") search results. In general,\n"
+" the earlier (or higher ranked on the search results "
+"page), and more frequently a site\n"
+" appears in the search results list, the more "
+"visitors it will receive from the search\n"
+" engine."
+msgstr ""
+"Usted puede hacer esto optimizando su referenciamiento por los motores de "
+"búsqueda como Google: se llama SEO. Este es el proceso de aumentar la "
+"visibilidad de un sitio web o una página web en resultados de búsqueda "
+"naturales y no pagados (\"orgánicos\"). En general, cuanto antes (o más alto "
+"en la página de resultados de búsqueda), y cuanto más frecuentemente "
+"aparezca un sitio en la lista de resultados, más visitantes recibirá del "
+"motor de búsqueda."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "You can retrieve a 75$ coupon code to start your campaign here:"
+msgstr "Puede obtener un código de cupón de 75$ para comenzar su campaña aquí:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"You can set Odoo on a custom domain name (e.g. yourcompany.com) for both the "
+"website\n"
+" and your emails. Because your website address is as "
+"important to your branding as the\n"
+" name of your business or organization, you’ll want "
+"to put some thought into changing it\n"
+" for a proper domain, or change it to one you already "
+"own."
+msgstr ""
+"Puede establecer Openerp en un nombre de dominio personalizado (por ejemplo, "
+"sucompañia.com) tanto para el sitio web \n"
+"y sus correos electrónicos. Debido a que su dirección del sitio web es tan "
+"importante para su marca como el \n"
+"nombre de su empresa u organización, tendrá que poner algún pensamiento en "
+"cambiándolo \n"
+"para un dominio adecuado, o cambiar a uno que ya posee."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"You have a lot of choices for that: the References, Quotes Slider, Twitter "
+"Scroller,..."
+msgstr ""
+"Usted tiene muchas opciones para eso: los Testimonios, Slider de Citas, "
+"Scroller de Twitter,..."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
+#, fuzzy
+msgid "You should try other search criteria."
+msgstr "Debería tratar con otros criterios de búsqueda."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"You will get your leads filled up automatically in our integrated CRM "
+"application."
+msgstr ""
+"Obtendrá sus clientes potenciales que se dieron de alta de forma automática "
+"en nuestra aplicación CRM."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
+#, python-format
+msgid "Your Banner Title"
+msgstr "Título de su Banner"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Your Domain Name"
+msgstr "Su Nombre de Dominio"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Your Footer"
+msgstr "Su Pie de Página"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Your Homepage"
+msgstr "Su Página de Inicio"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Your Main Menu"
+msgstr "Su Menú Principal"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Your Objectives"
+msgstr "Sus Objetivos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
+msgid "Your Website Title"
+msgstr "El Título de su Sitio Web"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Your homepage is the most important page of your website. This is where "
+"visitors get their first impressions of you. An excellent homepage will "
+"encourage them to stay on your site, guide them towards your content, "
+"reinforce your company's branding and more.<br/>\n"
+" Here are some pointers to help you get started."
+msgstr ""
+"Su página principal es la página más importante de su sitio web. Aquí es "
+"donde los visitantes tienen sus primeras impresiones de usted. Una excelente "
+"página de inicio les animará a permanecer en su sitio, guiarlos hacia su "
+"contenido, reforzará la marca de su empresa y muchas cosas más. <br/>\n"
+"Éstos son algunos consejos para ayudarle a empezar."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "Your theme selection will define:"
+msgstr "Su selección de tema definirá:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"Your website is an important part of your online business strategy, but it "
+"shouldn't be\n"
+" the only one. There are so many ways to communicate "
+"with your customers, visitors and\n"
+" prospects that it's sometimes difficult to know what "
+"to put your energy into. Here is\n"
+" some advice on what to focus on next."
+msgstr ""
+"Su sitio web es una parte importante de su estrategia de negocio en línea, "
+"pero no debe ser\n"
+"el único. Hay tantas maneras de comunicarse con sus clientes, visitantes y "
+"las perspectivas que a veces es difícil saber qué poner su energía. He "
+"aquí \n"
+"algunos consejos sobre lo que debe centrarse para continuar."
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_youtube
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_youtube
+msgid "Youtube Account"
+msgstr "Cuenta Youtube"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"a reference to your new website. We will retweet it (we have 30,000 "
+"followers) and feature it in our different communications."
+msgstr ""
+"una referencia a su nuevo sitio web. Lo vamos a retuitear (tenemos 30.000 "
+"seguidores) y recomendarlo en nuestras diferentes medios."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "and connect with the Google account you created"
+msgstr "y conecte la cuenta Google que usted creó"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
+msgid "and evaluating the following expression:"
+msgstr "y evaluando la siguiente expresión:"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "and we'll configure your website and/or email for you."
+msgstr "y configuraremos su sitio web y/o correo electrónico para usted."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "button."
+msgstr "botón."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "check out our blog application"
+msgstr "échale un vistazo a nuestra aplicación de blog"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "create a Google Analytics account"
+msgstr "crear una cuenta Google Analytics"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17
+#, python-format
+msgid "describing your page content"
+msgstr "describiendo el contenido de su página"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "ex: About us"
+msgstr "ej. Sobre Nosotros"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "ex: Blog, Success stories, References, Events, Jobs"
+msgstr "ej: Blog, Historias de éxito, Referencias, Eventos, Trabajos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+#, fuzzy
+msgid "ex: Contact us, Our Customers, Privacy Policy, Events, Blog, Jobs"
+msgstr ""
+"ej: Contáctenos, Clientes, Política de Privacidad, Eventos, Blog, Trabajos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "ex: interesting contents, texts and articles"
+msgstr "por ejemplo: contenidos interesante, textos y artículos"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "for a free evaluation of the usability of your homepage."
+msgstr "para una evaluación gratuito de la usabilidad de su página de inicio."
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62
+#, python-format
+msgid "how your page will be listed on Google"
+msgstr "cómo será listada su página en Google"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "http://gengo.com/pricing-languages/"
+msgstr "http://gengo.com/es/pricing-languages/"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "http://www.google.com/ads/adwords-coupon.html"
+msgstr "http://www.google.com/ads/adwords-coupon.html"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "http://www.google.com/webmasters/tools/"
+msgstr "http://www.google.com/webmasters/tools/"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
+msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "https://twitter.com/Odoo"
+msgstr "https://twitter.com/Odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+msgid "https://www.facebook.com/Odoo"
+msgstr "https://www.facebook.com/Odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "https://www.facebook.com/odoo"
+msgstr "https://www.facebook.com/odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "https://www.linkedin.com/company/odoo"
+msgstr "https://www.linkedin.com/company/odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline"
+msgstr "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
+msgid "https://youraccount.github.io"
+msgstr "https://usuario.github.io"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "if you don't have one yet."
+msgstr "si no tiene una todavía."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "in Odoo"
+msgstr "en Odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
+msgid "instance of Odoo, the"
+msgstr "instancia de Odoo, el"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
+msgid "ir.actions.server"
+msgstr "ir.actions.server"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr "ir.attachment"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
+msgid "ir.qweb"
+msgstr "ir.qweb"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
+msgid "ir.ui.view"
+msgstr "ir.ui.view"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
+msgid "name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "online help"
+msgstr "ayuda en línea"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:5
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
+#, python-format
+msgid "or Edit Master"
+msgstr "o Editar el Maestro"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "or see who currently owns it"
+msgstr "o ver quien lo posee actualmente"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "peek.usertesting.com"
+msgstr "peek.usertesting.com"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "send us an email"
+msgstr "envíenos un correo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.robots
+msgid "sitemap.xml"
+msgstr "mapadelsitio.xml"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:19
+#, python-format
+msgid "the classic Odoo interface"
+msgstr "el interfaz clásico de Odoo"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"to describe\n"
+" <br/> your experience or to suggest improvements !"
+msgstr ""
+"para describir\n"
+"<br/> su experiencia o sugerir mejoras !"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid ""
+"to do that (make sure the Advanced Options are set to your country and\n"
+" language)."
+msgstr ""
+"para hacer eso (asegúrese que las Opciones Avanzadas tienen establecidos su "
+"país \n"
+"e idioma)."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "to get started."
+msgstr "para empezar."
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
+msgid "user / month (billed annually)"
+msgstr "usuario / mes (facturado anualmente)"
+
+#. module: website
+#. openerp-web
+#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45
+#, python-format
+msgid "using above suggested keywords"
+msgstr "usando las palabras clave sugeridas a continuación"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
+msgid "website"
+msgstr "sitio web"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_website_config_settings
+msgid "website.config.settings"
+msgstr "website.config.settings"
+
+#. module: website
+#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
+msgid "website.published.mixin"
+msgstr "website.published.mixin"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#. module: website
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
+msgid "your Company details form"
+msgstr "formulario de detalles de su Compañía"
+
+#~ msgid "&lt;!DOCTYPE html&gt;"
+#~ msgstr "&lt;!DOCTYPE html&gt;"
+
+#~ msgid ".xml"
+#~ msgstr ".xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class=\"fa-stack\">\n"
+#~ " <i class=\"fa fa-align-justify fa-stack-1x\"/>\n"
+#~ " </span> Content"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"fa-stack\">\n"
+#~ " <i class=\"fa fa-align-justify fa-stack-1x\"/>\n"
+#~ " </span> Contenido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class=\"fa-stack\">\n"
+#~ " <i class=\"fa fa-paper-plane fa-stack-1x\"/>\n"
+#~ " </span> Effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"fa-stack\">\n"
+#~ " <i class=\"fa fa-paper-plane fa-stack-1x\"/>\n"
+#~ " </span> Efecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class=\"fa-stack\">\n"
+#~ " <i class=\"fa fa-pie-chart fa-stack-1x\"/>\n"
+#~ " </span> Feature"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"fa-stack\">\n"
+#~ " <i class=\"fa fa-pie-chart fa-stack-1x\"/>\n"
+#~ " </span> Característica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class=\"fa-stack\">\n"
+#~ " <i class=\"fa fa-th-large fa-stack-1x\"/>\n"
+#~ " </span> Structure"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"fa-stack\">\n"
+#~ " <i class=\"fa fa-th-large fa-stack-1x\"/>\n"
+#~ " </span> Estructura"
+
+#~ msgid "<span title=\"Edit Top Menu\">Edit Menu</span>"
+#~ msgstr "<span title=\"Edit Top Menu\">Editar Menú</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span title=\"Optimize your AdWords account\">Optimize AdWords Campaign</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span title=\"Optimice su cuenta AdWords\">Optimice su Campaña AdWords</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "<span title=\"Promote page on the web\">Optimize SEO</span>"
+#~ msgstr "<span title=\"Promover página en la web\">Optimizar SEO</span>"
+
+#~ msgid "<strong>Click Here</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Clic Aquí</strong>"
+
+#~ msgid "Check now and discover more today!"
+#~ msgstr "Compruébelo ahora y descubra más hoy!"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid "Content <span class=\"caret\"/>"
+#~ msgstr "Contenido <span class=\"caret\"/>"
+
+#~ msgid "Customize <span class=\"caret\"/>"
+#~ msgstr "Personalizar <span class=\"caret\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
+#~ " installation, no specific hardware required. It works "
+#~ "with any\n"
+#~ " iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementar nuevas tiendas con sólo una conexión a Internet: sin\n"
+#~ "instalación, no requiere hardware específico. Funciona con cualquier\n"
+#~ "iPad, Tablet PC, portátil o máquina POS industrial."
+
+#~ msgid "Discover more about Odoo"
+#~ msgstr "Descubra más sobre Odoo"
+
+#~ msgid "Edit Menu Entry"
+#~ msgstr "Editar Entrada del Menú"
+
+#~ msgid "Help <span class=\"caret\"/>"
+#~ msgstr "Ayuda <span class=\"caret\"/>"
+
+#~ msgid "Hide link"
+#~ msgstr "Ocultar enlace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In case you still feel a bit puzzled about all\n"
+#~ " of our yesterday's announcements, here is a "
+#~ "little\n"
+#~ " summary for you. <br/>\n"
+#~ " We have decided to change the\n"
+#~ " name because <b>\"OpenERP\"</b> didn't reflect "
+#~ "the offering\n"
+#~ " of the company anymore. With our newest apps, "
+#~ "such\n"
+#~ " as Website Builder, PoS or eCommerce, we have\n"
+#~ " moved beyond the ERP territory. <br/>\n"
+#~ " But <u>don't worry</u>, <b>Odoo</b> is and always "
+#~ "will be\n"
+#~ " fully open source. You can read more about the "
+#~ "new name here.\n"
+#~ " We have also prepared a short FAQ to explain all "
+#~ "these changes\n"
+#~ " to all of you. <br/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "En caso de que todavía se sienta un poco confundido acerca \n"
+#~ "de todos nuestros anuncios de ayer, aquí encuentra un pequeño \n"
+#~ "resumen para usted. <br/>\n"
+#~ "Hemos decidido cambiar el \n"
+#~ "nombre <b>\"OpenERP\"</b> porque no refleja la oferta \n"
+#~ "de la empresa. Con nuestras nuevas aplicaciones, como \n"
+#~ "constructor de sitios, puntos de venta o comercio electrónico, \n"
+#~ "hemos ido más allá del territorio de ERP. <br/>\n"
+#~ "Pero <u>no se preocupe</u>, <b>Odoo</b> es y será siempre \n"
+#~ "completamente código abierto. Puede leer más sobre el nuevo nombre aquí.\n"
+#~ "También hemos preparado un breve FAQ para explicar todos estos \n"
+#~ "cambios a todos ustedes.<br/>"
+
+#~ msgid "Menu Label"
+#~ msgstr "Etiqueta del Menú"
+
+#~ msgid "Odoo Members"
+#~ msgstr "Miembros Odoo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
+#~ " can display websites with little to no setup required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odoo POS es una aplicación web que puede funcionar con cualquier "
+#~ "dispositivo \n"
+#~ "que pueda mostrar sitios web con poca o ninguna configuración requerida."
+
+#~ msgid "Press The Top-Left Edit Button"
+#~ msgstr "Presione el Boton Editar de la parte Superior Izquierda"
+
+#~ msgid "Project Management Questions <small>v7</small>"
+#~ msgstr "Preguntas Gestión de Proyectos <small>v7</small>"
+
+#~ msgid "Promote <span class=\"caret\"/>"
+#~ msgstr "Promover <span class=\"caret\"/>"
+
+#~ msgid "Reset Transformation"
+#~ msgstr "Restablecer Transformación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
+#~ " device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
+#~ " keyboardless resistive touchscreen terminals."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Punto de Venta trabaja perfectamente en cualquier tipo de\n"
+#~ "dispositivo touch, sea una tableta multi-touch como un iPad o\n"
+#~ "terminales de pantalla táctil resistente sin teclado."
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transformación"
+
+#~ msgid "What a day it was yesterday - such a big day for us!"
+#~ msgstr "Qué día el que fue ayer - un gran día para nosotros!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While an internet connection is required to start the Point of\n"
+#~ " Sale, it will stay operational even after a complete "
+#~ "disconnection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mientras que una conexión de internet es necesaria para\n"
+#~ "comenzar el Punto de Venta, este permanecerá operacional\n"
+#~ "aún después de una desconexión completa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
+#~ " meetings, schedule business calls, create "
+#~ "recurring meetings,\n"
+#~ " synchronize your agenda and easily keep in touch "
+#~ "with your colleagues,\n"
+#~ " partners and other people involved in projects or "
+#~ "business discussions.\n"
+#~ " <br/><br/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Con el software completamente integrado de Odoo, usted puede administrar "
+#~ "fácilmente sus reuniones, agendar llamadas de negocios, crear reuniones "
+#~ "recurrentes, sincronizar su agenda y mantener el contacto con sus "
+#~ "colegas, asociados y otras personas involucradas en proyectos o charlas "
+#~ "de negocios.\n"
+#~ "<br/><br/>"
+
+#~ msgid "Yes."
+#~ msgstr "Sí."
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "sitemap-"
+#~ msgstr "mapadelsitio-"