diff options
Diffstat (limited to 'addons/website/i18n/es_EC.po')
| -rw-r--r-- | addons/website/i18n/es_EC.po | 5415 |
1 files changed, 5415 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/website/i18n/es_EC.po b/addons/website/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 00000000..dd4f439b --- /dev/null +++ b/addons/website/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,5415 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * website +# +# Translators: +# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2015 +# Andrés Felipe Casas Palomino <afcasas@nubark.com>, 2016 +# ANDRES FELIPE NEGRETE GOMEZ <psi@nubark.com>, 2016 +# Antonio Trueba, 2016 +# David Sanchez <david.sanchez@jarsa.com.mx>, 2015 +# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2016 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014 +# Leidy Sofía Peña Gahona <beta@nubark.com>, 2016 +# Martin Trigaux, 2015 +# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015 +# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-22 04:58+0000\n" +"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" +"language/es_EC/)\n" +"Language: es_EC\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "&times;" +msgstr "&times;" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml +msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" +msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:17 +#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97 +#, python-format +msgid "×" +msgstr "×" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "" +",\n" +" updated:" +msgstr "" +",\n" +"actualizado:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright +msgid "" +",\n" +" the #1" +msgstr "" +",\n" +"el #1" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid ", author:" +msgstr ", autor:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid ", updated:" +msgstr ", actualizado:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "- The Odoo Team" +msgstr "- El Equipo de Odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"1. Add your <strong>desired languages</strong><br/>\n" +" Use the link in the footer of your website " +"(when logged in) to add\n" +" languages from the available list. Also, you " +"can change the\n" +" default language in" +msgstr "" +"1. Añadir sus <strong> idiomas deseados </ strong> <br/>\n" +"Utilice el enlace en el pie de página de su sitio web (cuando está " +"conectado) para añadir\n" +"idiomas de la lista disponible. Además, puede cambiar el idioma por defecto " +"en" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17 +#, python-format +msgid "1. Define Keywords" +msgstr "1. Definir las Palabras Clave" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "10s" +msgstr "10s" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "12" +msgstr "12" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "1s" +msgstr "1s" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "2. <strong>Setup Gengo</strong><br/>" +msgstr "2. <strong>Configurar Gengo</strong><br/>" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45 +#, python-format +msgid "2. Reference Your Page" +msgstr "2. Referenciar Su Página" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "24x7 toll-free support" +msgstr "Soporte telefónico gratuito 24x7" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "2s" +msgstr "2s" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62 +#, python-format +msgid "3. Preview" +msgstr "3. Previsualizar" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "3s" +msgstr "3s" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403 +msgid "403: Forbidden" +msgstr "403: Prohibido" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404 +msgid "404: Page not found!" +msgstr "404: Página no encontrada!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "5s" +msgstr "5s" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture +msgid "<b>A Small Subtitle</b>" +msgstr "<b>Un Pequeño Subtítulo</b>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "<b>Choose an image...</b>" +msgstr "<b>Escoja una imagen...</b>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block +msgid "" +"<b>Great stories are for everyone even when only written for\n" +" just one person.</b> If you try to write with a wide " +"general\n" +" audience in mind, your story will ring false and be " +"bland.\n" +" No one will be interested. Write for one person. If " +"it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." +msgstr "" +"<b>Las grandes historias son para todos, incluso cuando sólo se escribe para " +"una sola persona.</b> Si intenta escribir con una amplia audiencia en mente, " +"su historia sonará falsa y suave. A nadie le va a interesar. Escriba para " +"una persona. Si es genuina para una, es genuina para el resto." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Great stories have personality.</b> Consider telling\n" +" a great story that provides personality. Writing a " +"story\n" +" with personality for potential clients will asists " +"with\n" +" making a relationship connection. This shows up in " +"small\n" +" quirks like word choices or phrases. Write from your " +"point\n" +" of view, not from someone else's experience." +msgstr "" +"<B> Las grandes historias tienen personalidad. </ B> Considere contar\n" +"una gran historia que muestre personalidad. Escribir una historia con " +"personalidad para los clientes potenciales ayudará a hacer una conexión en " +"la relación. Esto se muestra en pequeños apartes como opciones o frases de " +"palabras. Escriba desde su punto de vista, no desde la experiencia de otra " +"persona." + +#. module: website +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme +msgid "<b>No theme module found!</b>" +msgstr "<b>¡No se encontró el módulo de tema!</b>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website +msgid "<b>No website module found!</b>" +msgstr "<b>¡No se encontró el módulo de sitio web!</b>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_sign_in +msgid "<b>Sign in</b>" +msgstr "<b>Iniciar sesión</b>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button +msgid "" +"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n" +" Contact Us Now" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n" +"Contáctenos Ahora" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets +#, fuzzy +msgid "<i class=\"fa fa-check-square\"/> Feature" +msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Sitio Web<b class=\"caret\"/>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +#, fuzzy +msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Website Expert" +msgstr "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Escríbale a Nuestro Experto" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets +msgid "<i class=\"fa fa-indent\"/> Content" +msgstr "" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets +msgid "<i class=\"fa fa-magic icon-fix\"/> Effect" +msgstr "" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector +msgid "" +"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n" +" Add a language..." +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n" +"Añadir un idioma..." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets +#, fuzzy +msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Structure" +msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Sitio Web<b class=\"caret\"/>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, fuzzy +msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> WEBSITE <b class=\"caret\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Sitio Web<b class=\"caret\"/>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<i>\n" +" The whole process may take a few hours, some " +"discussions with your colleagues and\n" +" several cups of coffee to go through. But don't worry, " +"you can return to this tool at any time.</i>" +msgstr "" +"<i> Todo el proceso puede tardar un par de horas, algunas discusiones con " +"sus colegas y varias tazas de café. Pero no se preocupe, puede volver a esta " +"herramienta en cualquier momento. </i>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<i>\n" +" Whether you're a beginner or a pro, we have " +"everything you need to plan, create,\n" +" publish and grow your site, blog or online store.</i>" +msgstr "" +"<i>\n" +"Tanto si usted es un principiante o un profesional, nosotros tenemos todo lo " +"que nececita para planear, crear,\n" +"publicar y ampliar su sitio web, blog o tienda en línea.</i>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<i>\n" +" This Planner will help you to think about your website " +"and provide tips and ideas to inspire you. There are examples and " +"explanations to guide you through the process of creating a top-notch, high " +"quality site that meets all your needs.</i>" +msgstr "" +"<i>\n" +" Esta Agenda le ayudará a pensar sobre su sitio web y " +"proveer trucos e ideas para inspirarlo. Hay ejemplos y explicaciones para " +"guiarlo a través del proceso de crear un sitio web de alta calidad que " +"cumpla con todas sus necesidades.</i>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<i>Congratulations on taking the leap and deciding to build your own website!" +"</i>" +msgstr "" +"<i>¡Felicitaciones por dar el salto y decidir construir su propio sitio web! " +"</i>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "<i>Instant setup, satisfied or reimbursed.</i>" +msgstr "" +"<i>Configuración instantánea, quedará satisfecho o será reembolsado. </i>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<i>We wish you a fun time!</i>" +msgstr "<i>¡Le deseamos que tenga un momento divertido!</i>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating +msgid "" +"<small class=\"text-muted\">A great way to catch your reader's attention is " +"to tell a story. Everything you consider writing can be told as a story.</" +"small>" +msgstr "" +"<small class = \"text-muted\">Una gran manera de captar la atención del " +"lector es contar una historia. Todo lo que considere escribir puede ser " +"contado como una historia.</ small>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quote +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_slider +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references +msgid "<small>Author of this quote</small>" +msgstr "<small>Autor de esta cita</small>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_slider +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references +msgid "<small>John Doe, CEO</small>" +msgstr "<small>Juan Fulano, Presidente Ejecutivo</small>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now" +msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Instalar ahora" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on" +msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/>Chat del Sitio Web en" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" +" <strong>Tips for a good domain:</strong>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" +" <strong>Consejos para un buen dominio:</" +"strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n" +" <span>Try to limit yourself to 1 testing variable, " +"otherwise you won't be able to clearly interpret the results of your " +"modifications.</span>" +msgstr "" +"<span class = \"fa fa-lightbulb-o fa-2x\" />\n" +"<span>Trate de limitarse a 1 variable de prueba, de lo contrario no será " +"capaz de interpretar con claridad los resultados de sus modificaciones. </ " +"span>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, fuzzy +msgid "<span class=\"fa fa-pencil\"/> EDIT PAGE" +msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Instalar ahora" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, fuzzy +msgid "<span class=\"fa fa-plus\"/> NEW PAGE" +msgstr "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Escríbale a Nuestro Experto" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> <strong> Bad practices</strong>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> <strong> Malas prácticas</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> <strong> Good practices</strong>" +msgstr "<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> <strong> Buenas prácticas</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-cogs\"/>\n" +" <strong>Machine translation</" +"strong><br/>Free, but quality may vary\n" +" </span>" +msgstr "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-cogs\"/>\n" +" <strong>Traducción automática</" +"strong><br/>Gratuita,pero la calidad puede variar\n" +" </span>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-user\"/>\n" +" <strong>Human translation</" +"strong><br/>Pay for professionnal quality\n" +" </span>" +msgstr "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-user\"/>\n" +" <strong>Traducción humana</" +"strong><br/>Pague por una calidad profesional\n" +" </span>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-code\"/><strong> 2. " +"Customize its appearance</strong></span>" +msgstr "" +"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-code\"/><strong> 2. " +"Personalizar su apariencia </ strong> </ span>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong> 1. Choose " +"your theme</strong></span>" +msgstr "" +"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong> 1. Escoja " +"su tema</strong></span>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout +msgid "" +"<span class=\"sr-only\">Toggle navigation</span>\n" +" <span class=\"icon-bar\"/>\n" +" <span class=\"icon-bar\"/>\n" +" <span class=\"icon-bar\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"sr-only\">Alternar navegación</span>\n" +" <span class=\"icon-bar\"/>\n" +" <span class=\"icon-bar\"/>\n" +" <span class=\"icon-bar\"/>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>" +msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>" +msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>" +msgstr "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<span>3. Select a <strong>translation method</strong></span>" +msgstr "<span>3. Seleccione un <strong>método de traducción<strong></span>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>... and your location too!</strong><br/>\n" +" Millions of people use Google Maps everyday. " +"Whether you are a restaurant\n" +" or a huge business, you have no excuse not " +"to register your location in" +msgstr "" +"<strong>... y su ubicación también!</strong><br/>\n" +" Millones de personas usan Google Maps todos " +"los días. Así usted tenga un restaurante o un gran negocio, no tiene excusa " +"para no registrar su ubicación" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>1. Define what to test</strong><br/>\n" +" Your choice of what to test will obviously " +"depend on your goals, but should\n" +" always be linked to one of your business " +"objectives (don't spend energy\n" +" improving something that brings you no ROI). " +"Then, find the best page to\n" +" test and the variation you think will bring " +"the best results.Here are a\n" +" few examples of good testing variables:" +msgstr "" +"<strong> 1. Defina que poner a prueba </ strong> <br/>\n" +"Su elección de qué evaluar, obviamente, dependerá de sus metas, pero debe " +"siempre estar vinculada a uno de sus objetivos de negocio (no gaste energía " +"mejorando algo que no le traiga un retorno de la inversión). A continuación, " +"encuentre la mejor página para evaluar y la variación que usted crea traerá " +"los mejores resultados. Aquí hay algunos ejemplos de buenas variables de " +"prueba:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>1. Your main menu items</strong> and 2. Your secondary menu items " +"(optional):" +msgstr "" +"<strong>1. Sus principales opciones de menú</strong> y 2. Sus opciones de " +"menú secundarias (opcional):" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>2. Create the page variation</strong><br/>\n" +" Once you're clear on the measurable " +"objective, the page and the variable\n" +" you want to test, duplicate the page in Odoo " +"using the <strong>'Versions'</strong>\n" +" menu and apply the modification you decided." +msgstr "" +"<strong> 2. Crear la variación de la página </ strong> <br/> Una vez que " +"tenga claro el objetivo medible, la página y la variable que desea probar, " +"duplique la página en Odoo utilizando el menú <strong>'Versiones'</strong> y " +"aplique la modificación que decidió." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>3. Configure a Google Analytics account</strong><br/>\n" +" This is necessary in order to record the " +"statistics of your test." +msgstr "" +"<strong>3. Configure una cuenta Google Analytics account</strong><br/>\n" +" Esto es necesario para registrar las " +"estadísticas de su sitio." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>3. Your footer titles</strong> and 4. Your footer links:" +msgstr "" +"<strong> 3. Sus títulos de pie de página </ strong> y 4. Sus enlaces de pie " +"de página:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>4. Create your campaign in Google Analytics</strong><br/>\n" +" Simply follow the wizard by creating a new " +"experiment in the <strong>Behavior >\n" +" Experiments</strong> menu of" +msgstr "" +"<strong>4. Crear su campaña en Google Analytics</strong><br/>\n" +" Simplemente siga el asistente creando un " +"nuevo experimento en el menú de <strong>Comportamiento >\n" +" Experimentos</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button +msgid "<strong>50,000+ companies run Odoo to grow their businesses.</strong>" +msgstr "" +"<strong>50.000+ empresas usan Odoo para hacer crecer sus negocios. </ strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Activate now</strong> the optional modules you'll need:" +msgstr "" +"<strong> Activar ahora </ strong> los módulos opcionales que necesitará:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Add features and content</strong><br/>\n" +" You can put more content in the intermediate " +"section of your homepage (one\n" +" or two scrolls down from the visible " +"section), but try to keep your\n" +" paragraphs easy to read and avoid 'walls of " +"text'." +msgstr "" +"<strong> Añada características y contenido </ strong> <br/> Se puede poner " +"más contenido en la sección intermedia de su página principal (uno o dos " +"desplazamientos hacia abajo desde la sección visible), pero trate de " +"mantener sus párrafos fáciles de leer y evite 'paredes de texto'." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Add relevant keywords</strong><br/>\n" +" Adding relevant keywords to a web page's " +"meta data, including the title tag\n" +" and meta description, will tend to improve " +"the relevancy of a site's search\n" +" listings, also increasing your traffic." +msgstr "" +"<Strong> Añada palabras clave relevantes </ strong> <br/> Añadir palabras " +"clave relevantes a los metadatos de una página web, incluyendo la etiqueta " +"del título y meta descripción, tenderá a mejorar la relevancia de las listas " +"de búsqueda de un sitio, incrementando también su tráfico." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Advertise to get the first visitors</strong><br/>\n" +" If you have a small budget to allocate to " +"advertising (around $100), you\n" +" should start a Google Adwords campaign." +msgstr "" +"<strong>Haga publicidad para obtener los primeros visitantes</strong><br/>\n" +" Si usted tiene un presupuesto pequeño para " +"dedicar a la publicidad (alrededor de $100.000), usted debería comenzar una " +"campaña en Google Adwords." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Be announced on the Odoo Twitter account</strong><br/>\n" +" We like to hear from people using Odoo to " +"build their website. Tweet us" +msgstr "" +"<strong> Sea anunciado en la cuenta de Twitter de Odoo </ strong> <br/> Nos " +"gustaría escuchar de personas que utilizan Odoo para construir su sitio web. " +"Envíenos un Tweet" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Be linked by trusted websites</strong><br/>\n" +" The more sites that link to your own site, " +"the more Google trusts your site\n" +" to be worthwhile:" +msgstr "" +"<strong>Sea enlazado por sitios web confiables</strong><br/>\n" +" Entre más sitios enlacen a su sitio, Google " +"confía más que su sitio es valioso:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Blogs</strong>" +msgstr "<strong>Blogs</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Community builder</strong>" +msgstr "<strong>Constructor comunitario</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Contact form</strong>" +msgstr "<strong>Formulario de contacto</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Contact us for a custom-made theme:</strong>" +msgstr "<strong>Contáctenos para un tema hecho a la medida:</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>" +msgstr "<strong>Contáctenos ahora:</strong><br/>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Create an online Q&A</strong>" +msgstr "<strong>Crear una PF en línea</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Discuss live</strong>" +msgstr "<strong>Charlar en vivo</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Display social proof</strong><br/>\n" +" Below your main banner or call-to-action, " +"it's a good practice to put\n" +" social proofs about your products or " +"services; customer quotes, videos,\n" +" photos of your products in actions, twitter " +"quotes, etc." +msgstr "" +"<strong>Presentar una prueba social</strong><br/>\n" +"Bajo su banner principal o llamado a la acción, es una buena práctica poner " +"pruebas sociales acerca de sus productos o servicios: testimonios de " +"clientes, videos, fotos de sus productos en acción, menciones en twitter, " +"etc." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Do many A/B tests.</strong><br/>\n" +" Chances are, your first A/B test will turn " +"out a lemon. But don’t despair. An A/B test can have only three outcomes: no " +"result, a negative result or a\n" +" positive result. The key to optimizing " +"conversion rates is to do a ton of A/B\n" +" tests, so that all positive results add up " +"to a huge boost to your sales and\n" +" achieved goals." +msgstr "" +"<strong>Haga varias pruebas A/B.</strong><br/>\n" +"Lo más probable, es que su primer prueba A/B no sea contundente. Pero no " +"desista. Una prueba A/B puede tener sólo tres conclusiones: sin resultados, " +"un resultado negativo o uno positivo. La clave para optimizar la tasa de " +"conversión es hacer muchísimas pruebas A/B, para que los resultados " +"positivos impulsen sus ventas y el logro de sus objetivos." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Don't test versions at different time periods.</strong><br/>If you\n" +" test one version one week and the second the " +"next, your results won't be\n" +" accurate, or worse, wrong!" +msgstr "" +"<strong> No haga pruebas de versiones en diferentes períodos de tiempo. </ " +"strong> <br/> Si usted prueba una versión una semana y la segunda la " +"siguiente, sus resultados no serán precisos, o peor, serán incorrectos!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Don’t conclude too early.</strong><br/>\n" +" Wait for your test results to be " +"significant. Take a look at the statistical\n" +" confidence in Google Analytics, it should be " +"at least 95%." +msgstr "" +"<strong>No concluya prematuramente.</strong><br/>\n" +" Espere a que los resultados de sus pruebas " +"sean significantes. Mire la confianza estadística en Google Analytics, " +"debería ser por lo menos del 95%." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Don’t surprise regular visitors.</strong><br/>\n" +" If you are testing a core part of your " +"website, include only new visitors in\n" +" the test. You want to avoid shocking regular " +"visitors, especially because the\n" +" variations may not ultimately be implemented." +msgstr "" +"<strong> No sorprenda a los visitantes regulares. </ strong> <br/> Si está " +"probando una parte fundamental de su sitio web, incluya sólo nuevos " +"visitantes en la prueba. Usted quiere evitar impactar a los visitantes " +"regulares, sobre todo debido a que las variaciones pueden finalmente no ser " +"implementadas." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Encourage to action</strong><br/>\n" +" Add one, and only one, call-to-action on " +"your homepage. Your homepage is\n" +" the page that gets the most visitors.<br/>\n" +" It's good practice to try to engage with " +"your visitors on the homepage:\n" +" Contact Us, Subscribe to Get More " +"Information, Check the Catalog, etc." +msgstr "" +"<strong> Anime a la acción </ strong> <br/> Añada una, y sólo una, llamada a " +"la acción en su página principal. Su página principal es la página que " +"obtiene la mayoría de los visitantes <br/> Es una buena práctica el tratar " +"de enganchar a sus visitantes en la página principal: Contáctenos, " +"Suscribirse para Obtener Más Información, Consultar el Catálogo, etc." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug +msgid "<strong>Error message:</strong>" +msgstr "<strong>Mensaje de error:</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Find 3 websites that you like</strong> and write down what you like " +"about them." +msgstr "" +"<strong>Encuentre 3 sitios web que le gusten</strong> y escriba lo que le " +"gusta de ellos." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Find a catchy headline</strong><br/>\n" +" Make sure anyone who visits your site " +"understands what it’s about without having to do a lot of reading.<br/>\n" +" To do that, the visible section of your " +"homepage (above the fold) needs to be simple and straightforward. For " +"example, use pictures of your work, screenshots of your app, a short and " +"catchy hook." +msgstr "" +"<strong>Escriba un título llamativo</strong><br/>\n" +" Asegúrese que cualquiera que visite su " +"sitio, comprenda de lo que se trata sin tener que leer mucho.<br/>\n" +" Para lograrlo, su sección visible de su " +"página de inicio (encima de la cubierta) necesita ser simple y directa. Por " +"ejemplo, use imágenes de su trabajo, capturas de pantalla de sus " +"aplicaciones, un anzuelo corto y atrapante." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>How to get a custom domain name ?</strong><br/>" +msgstr "<strong>Cómo obtener un nombre de dominio personalizado?</strong><br/>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Initial Teaser</strong><br/>\n" +" Before launching to the masses, it's good " +"practice to tease around 100 of\n" +" your contacts. Start with your friends, " +"colleagues and family. Whether or\n" +" not they're interested in your area of " +"business, they will be ready to help\n" +" you with feedback if you engage in a " +"personal discussion with them." +msgstr "" +"<Strong> Teaser inicial </ strong> <br/> \n" +"Antes de realizar el lanzamiento al publico, es una buena práctica tantear " +"alrededor de 100 de\n" +"sus contactos. Comience con sus amigos, colegas y familiares. Esten o \n" +"No esten interesados en su área de negocio, que estaran listos para ayudar\n" +"con retroalimentación si se involucra en una discusión personal con ellos." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Jobs</strong>" +msgstr "<strong>Trabajos</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Know how long to run a test before giving up.</strong><br/>\n" +" Giving up too early can cost you because you " +"may have gotten meaningful\n" +" results had you waited a little longer. " +"Giving up too late isn’t good either,\n" +" because poorly performing variations could " +"cost you conversions and sales." +msgstr "" +"<strong> Para saber en cuánto tiempo se ejecuta una prueba antes de " +"abandonar. </ strong> <br/> Renunciar demasiado pronto puede costar ya que " +"para haber conseguido resultados significativos tuvieron que esperar un poco " +"más. Renunciar demasiado tarde tampoco es bueno, ya que las variaciones de " +"bajo rendimiento podría costar conversiones y ventas." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Now try to write down you footer structure:</strong>" +msgstr "" +"<strong> Ahora trate de escribir la estructura de pie de página: </ strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Optimize your content</strong><br/>\n" +" Writing content that includes frequently " +"searched-for keywords and phrases\n" +" tends to increase traffic to your website." +msgstr "" +"<strong> Optimice su contenido </ strong> <br/> Escribir contenido que " +"incluye la frecuencia buscada por palabras clave y frases tiende a aumentar " +"el tráfico a su sitio web." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Organize physical events</strong>" +msgstr "<strong> Organizar eventos físicos </ strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Reference your images...</strong><br/>\n" +" If you are an artist or a photographer, you " +"can potentially bring in a lot\n" +" of visitors by referencing your images so " +"they are displayed in image\n" +" search engines, like Google Images. To do " +"that, simply add an 'Alt text'\n" +" containing descriptions and keywords for " +"relevant pictures." +msgstr "" +"<strong>Referencie sus imágenes...</strong><br/>\n" +" Si usted es un artista o un fotógrafo, usted " +"potencialmente puede atraer gran cantidad de visitantes referenciando sus " +"imágenes, así son mostradas en los motores de búsqueda, como Google Images. " +"Para hacer eso, simplemente añada un 'Texto Alternativo' conteniendo " +"descripciones y palabras clave para las imágenes relevantes." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Start a blog</strong><br/>\n" +" Google loves websites which are updated " +"often or ones where new content is\n" +" added regularly. This is why starting a blog " +"is an excellent way of\n" +" improving your search ranking. If you have " +"the time and dedication to write\n" +" good articles," +msgstr "" +"<strong>Comience un blog</strong><br/>\n" +"Google ama los sitios web que son actualizados frecuentemente o donde nuevo " +"contenido\n" +"es añadido regularmente. Esta es la razón por la que iniciar un blog es una " +"excelente manera\n" +"de mejorar su ranking de búsqueda. Si usted tiene tiempo y dedicación para " +"escribir\n" +"buenos artículos." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>The big launch</strong><br/>" +msgstr "<strong>El gran lanzamiento</strong><br/>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>Use Google Webmaster</strong><br/>\n" +" This tool will help you understand your " +"search traffic and learn how users\n" +" are finding your site and make optimizations " +"to help Google better\n" +" understand and represent your site." +msgstr "" +"<strong>Use Google Webmaster</strong><br/>\n" +" Esta herramiento le ayuda a entender su " +"tráfico y aprender cómo los visitantes están encontrando su sitio para hacer " +"optimizaciones y que Google entienda y represente mejor su sitio." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Use contact forms:</strong>" +msgstr "<strong>Use formularios de contacto:</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"<strong>With that in mind, try to define the structure of your main menu:</" +"strong>" +msgstr "" +"<strong>Con eso en mente, trate de definir la estructura de su menú " +"principal:</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>You have your domain name ?</strong><br/>" +msgstr "<strong>Usted tiene su nombre de dominio?</strong><br/>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>Your website objectives</strong> by priority:" +msgstr "<strong>Los objetivos de su sitio web</strong> por prioridad:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "<strong>e-Commerce</strong>" +msgstr "<strong>Comercio Electrónico</strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "@odoo" +msgstr "@odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block +msgid "A Great Headline" +msgstr "Un Gran Encabezado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture +msgid "A Punchy Headline" +msgstr "Un Título Impactante" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image +msgid "A Section Subtitle" +msgstr "Un Subtítulo de Sección" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_published +#, fuzzy +msgid "" +"A code server action can be executed from the website, using a dedicated " +"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this " +"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the " +"action cannot be run through the website." +msgstr "" +"Se puede ejecutar desde el sitio web una acción de código en el servidor, " +"usando un controlador dedicado. La dirección es <base>/website/action/" +"<ruta_sitio_web>. Marque esta casilla para permitir a los usuarios ejecutar " +"esta acción. Si está desmarcada, la acción no se podrá ejecutar a través del " +"sitio web." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"A footer, as its name implies, is located at the very bottom of your " +"website.\n" +" Because of that, your visitors won't see it " +"immediately so it's very useful for linking\n" +" pages you don't want in your main menu e.g. social " +"media, terms and conditions, privacy\n" +" terms, etc." +msgstr "" +"Un pie de página, como su nombre lo indica, está situado en la parte " +"inferior de su sitio web. Debido a eso, los usuarios no lo verán de " +"inmediato por lo que es muy útil para vincular las páginas que no desea en " +"su menú principal, por ejemplo, medios de comunicación social, los términos " +"y condiciones, términos de privacidad, etc." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block +msgid "A good subtitle" +msgstr "Un buen subtítulo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"A good way to start is to use machine translation then apply corrections " +"yourself." +msgstr "" +"Una buena manera de comenzar es usar una traduccion automática y luego " +"corregir usted mismo." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block +msgid "" +"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n" +" Everything you consider writing can be told as a " +"story." +msgstr "" +"Una gran manera de captar la atención del lector es contar una historia. " +"Todo se tiene en cuenta la escritura puede ser contada como una historia." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features +msgid "A small explanation of this great<br/>feature, in clear words." +msgstr "" +"Una pequeña explicación de esta gran función <br/>, en palabras claras." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "A/B Testing" +msgstr "Pruebas A/B" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_version +msgid "A/B testing and versioning" +msgstr "Pruebas A/B y control de versiones" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"A/B testing is the process of testing two versions of a page to see which " +"one performs\n" +" better in reaching your business objectives. For " +"example, imagine you have an existing\n" +" page (A) where you ask your customers to subscribe " +"to your mailing list.\n" +" You create a variation (B) of this page with a " +"slightly different subscription message.\n" +" Then your randomly display this page to half the " +"visitors of your website, and after a\n" +" while, you analyze the subscription statistics and " +"see that page B performs 10% better\n" +" than page A. Of course, you now decide to make B " +"your new current page!" +msgstr "" +"Las pruebas A/B es el proceso de probar dos versiones de una páginas para " +"ver cual rinde mejor alcanzando los objetivos de su negocio. Por ejemplo, " +"imagine que tiene una página (A) donde invita a sus clientes a suscribirse a " +"su lista de correo.\n" +"Usted crea una variación (B) de esta página con un mensaje de invitación " +"ligeramente diferente. Luego aleatoriamente muestra esta página a la mitad " +"de los visitantes de su sitio web, y luego de un tiempo, analiza las " +"estadísticas de suscripción y ve que la página B rinde 10% mejor que la " +"página A. Desde luego, usted decide entonces hacer que B sea su página " +"oficial!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default +msgid "About us" +msgstr "Sobre Nosotros" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Account & Sales management" +msgstr "Administración de Cuentas y Ventas" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_activated +msgid "Activate CDN for assets" +msgstr "Activar CDN para los recursos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns +msgid "" +"Adapt these three columns to fit you design need.\n" +" To duplicate, delete or move columns, select the\n" +" column and use the top icons to perform your action." +msgstr "" +"Adapte esas tres columnas para adaptar su diseño. Para duplicar, eliminar o " +"mover columnas, seleccione la columna y utilice los iconos superiores para " +"realizar su acción." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:37 +#, python-format +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.gallery.js:248 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery +#, python-format +msgid "Add Images from the 'Customize' menu" +msgstr "Añadir imágenes desde el menú 'Personalizar'" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55 +#, python-format +msgid "Add Menu Entry" +msgstr "Añadir Opción de Menú" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Add Slide" +msgstr "Añadir Diapositiva" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Add a great slogan" +msgstr "Añadir un gran eslogan" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:18 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +#, python-format +msgid "Add images" +msgstr "Añadir imágenes" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:20 +#, python-format +msgid "Add keyword:" +msgstr "Añadir palabra clave:" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "Add new pages" +msgstr "Añadir nuevas páginas y menús" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:68 +#, python-format +msgid "Add page in menu" +msgstr "Añadir página en el menú" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzada" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"After working on this step, you may want to go back and refine your " +"objectives or modify your visitors interests. Those 3 first steps are " +"essentially linked, and the more time your spend on polishing them, the " +"better your website will be!" +msgstr "" +"Después de trabajar en este paso, es posible que desee volver atrás y " +"refinar sus objetivos o modificar sus visitantes interesados. Esos 3 " +"primeros pasos están esencialmente vinculados, y cuanto más tiempo su " +"inversión en pulirlos, el mejor sitio web será!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Aim for a .com and/or your country extension" +msgstr "Apunte a un dominio .com o .co" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "" +"All these icons are licensed under creative commons so that you can use them." +msgstr "" +"Todos estos iconos están licenciados bajo creative commons para que usted " +"pueda utilizarlos." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Allows your customers and the whole community to ask and answer questions " +"about their interests." +msgstr "" +"Le permite a sus clientes y a toda la comunidad preguntar y responder " +"preguntas acerca de sus intereses." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Also, don't hesitate to post on other people blogs, forums, websites, but " +"don't go overboard and post everywhere without considering whether it's a " +"good place for you to be." +msgstr "" +"También, no dude en publicar en blogs de otras personas, foros, sitios web, " +"pero no exagere y publique en todas partes sin considerar si se trata de un " +"buen lugar para que usted esté." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Alternatively, you can write a good article about your business and publish " +"it on an article database websites (ex: squidoo.com) or send it to a press " +"website and your local newspapers." +msgstr "" +"Como alternativa, puede escribir un buen artículo sobre su negocio y " +"publicarlo en sitios web de base de datos del articulo (por ejemplo: " +"squidoo.com) o enviarlo a un sitio web de prensa y los periódicos locales." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Amount of text on the page (short vs. long)." +msgstr "El monto del texto en la página (largo vs. corto)" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "An error occured while rendering the template" +msgstr "Ocurrió un error dibujando la plantilla" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title +msgid "And a great subtitle too" +msgstr "Y un gran subtítulo también" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Announce it on social media (and update your profiles): Twitter,Facebook, " +"LinkedIn, Youtube, etc." +msgstr "" +"Anuncialo en las redes sociales (y actualizar su perfil): Twitter, Facebook, " +"LinkedIn, Youtube, etc." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Aqua" +msgstr "Aguamarina" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +#, fuzzy +msgid "" +"As you add more pages to your website, your main menu will begin to feel " +"overcrowded.\n" +" You can regroup similar pages into a sub-menu, " +"so they will appear under a unique drop-down menu." +msgstr "" +"A medida que agrega más páginas a su sitio web, el menú principal comenzará " +"a sentirse saturado.\n" +"Podría agrupar páginas similares en un submenú, por lo que va a aparecer en " +"un menú desplegable único." + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment_website_url +msgid "Attachment URL" +msgstr "URL Adjunto" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Attract more leads with a winning content marketing strategy." +msgstr "Atrae más iniciativas con una estrategia de marketing de contenidos." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Attract new leads" +msgstr "Atraer nuevas iniciativas" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_published +msgid "Available on the Website" +msgstr "Disponible en el Sitio Web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Avoid special characters" +msgstr "Evitar caracteres especiales" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Baby Blue" +msgstr "Azul Bebé" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "Fondo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +#, fuzzy +msgid "Background Image Options" +msgstr "Imagen de fondo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Background image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner +msgid "Banner Odoo Image" +msgstr "Imagen Banner de Odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users" +msgstr "Ventas básicas y marketing de hasta 2 usuarios" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70 +#, python-format +msgid "Be careful !" +msgstr "¡Tenga cuidado!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Be mobile" +msgstr "Se móvil" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Before starting to work on your website, make sure you have all the right " +"applications installed.\n" +" It will be much easier for you to organize and " +"create your content if you have all the options activated from the start." +msgstr "" +"Antes de comenzar a trabajar en su sitio web, asegúrese de que tiene todas " +"las aplicaciones adecuadas instaladas.\n" +"Será mucho más fácil para usted organizar y crear su contenido si usted " +"tiene todas las opciones activadas desde el principio." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Before starting," +msgstr "Antes de comenzar," + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Beginner" +msgstr "Principiante" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Being clear on why you're creating your site and your goals is an essential " +"first step to ensure your content and structure meet business objectives." +msgstr "" +"Siendo claros en el por qué está creando su sitio web y sus metas, es un " +"primer paso esencial para asegurar que su contenido y estructura cumplan los " +"objetivos del negocio." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Big" +msgstr "Grande" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Bigger Text" +msgstr "Texto más grande" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Boost your online sales with sleek product pages." +msgstr "" +"Increment sus ventas en líneas con páginas elegantes para los productos." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14 +#, python-format +msgid "Build a page" +msgstr "Crear una página" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Build and engage with communities with forums, Q&A, mailing lists." +msgstr "" +"Construir y comprometerse con la comunidad con foros, Q&A, listas de " +"correo." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Build awareness and credibility" +msgstr "Construya conciencia y credibilidad" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Business Guy" +msgstr "Hombre de Negocios" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_url +msgid "CDN Base URL" +msgstr "URL Base CDN" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_filters +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_filters +msgid "CDN Filters" +msgstr "Filtros CDN" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Can I afford to advertise on the keyword?" +msgstr "Pedir la palabra clave para publicar?" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse +msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?" +msgstr "" +"¿Puedo usarlo para gestionar proyectos basados en una metodología ágil?" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:63 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Change Background" +msgstr "Cambiar Fondo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Change Icons" +msgstr "Cambiar Iconos" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96 +#, python-format +msgid "Check Mobile Preview" +msgstr "Ver la Previsualización Móvil" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Check its availability" +msgstr "Verificar su disponibilidad" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Check your references before deciding to work with you" +msgstr "Compruebe sus referencias antes de decidirse a trabajar" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_child_id +msgid "Child Menus" +msgstr "Sub Menús" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture +msgid "" +"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n" +" about it. It does not have to be long, but it " +"should\n" +" reinforce your image." +msgstr "" +"Elija una imagen vibrante y escriba un párrafo inspirador. No tiene por qué " +"ser largo, pero debe reforzar su imagen." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43 +#, python-format +msgid "Click in the text and start editing it." +msgstr "Clic en el texto y comience a editarlo." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Click on 'Translate' on the menu bar" +msgstr "Clic en 'Traducir' en la barra de menú" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Click on the icon to adapt it to your feature" +msgstr "Clic en el icono para adaptarlo a su característica" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage +#, python-format +msgid "Click to customize this text" +msgstr "Clic para personalizar este texto" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:14 +#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97 +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:13 +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113 +#, python-format +msgid "Close Tutorial" +msgstr "Cerrar Tutorial" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Color Splash" +msgstr "Splash de Color" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Colors palette" +msgstr "Paleta de colores" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Communicate" +msgstr "Comunicar" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright +msgid "Company name" +msgstr "Nombre de la compañía" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Complete CRM for any size team" +msgstr "CRM completo para cualquier tamaño de equipo" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_compress_html +msgid "Compress HTML" +msgstr "Comprimir HTML" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_compress_html +msgid "Compress rendered HTML for a better Google PageSpeed result" +msgstr "Comprimir HTML generado para un mejor resultado de Google PageSpeed" + +#. module: website +#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +msgid "Configure Website" +msgstr "Configurar el Sitio Web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Configure all your social media (Twitter, Facebook, LinkedIn) so that the " +"address of your website appears on them." +msgstr "" +"Configurar todos las redes sociales (Twitter, Facebook, LinkedIn) para que " +"aparezca en ellos la dirección de su sitio web." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +msgid "Configure website menus" +msgstr "Configurar menús del sitio web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Configure your Gengo API key in" +msgstr "Configure su clave de API Gengo en" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Congratulations, you're done !" +msgstr "¡Enhorabuena, ha Terminado!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default +msgid "Connect with us" +msgstr "Conéctate con nosotros" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403 model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404 +msgid "Contact Us" +msgstr "Contáctenos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Contact a Domain Manager in your country to buy it" +msgstr "" +"Póngase en contacto con un administrador de dominio en su país para comprarlo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +#: model:website.menu,name:website.menu_contactus +#: model:website.menu,name:website.website2_menu_contactus +msgid "Contact us" +msgstr "Contáctenos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus +msgid "Contact us about anything related to our company or services." +msgstr "" +"Contáctenos acerca de cualquier cosa relacionada a nuestra compañía o " +"servicios." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture +msgid "Contact us »" +msgstr "Contáctenos »" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "Siguiente" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:24 +#, python-format +msgid "Content to translate" +msgstr "Contenido a traducir" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61 +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83 +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105 +#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:28 +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:62 +#, python-format +msgid "Continue" +msgstr "Siguiente" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright +msgid "Copyright &copy;" +msgstr "Copyright &copy;" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 +msgid "Create Page" +msgstr "Crear Página" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Create a community" +msgstr "Crear una comunidad" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Create a new project (this may take some time)" +msgstr "Crear un nuevo proyecto (esto puede tomar algo de tiempo)" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:133 +#, python-format +msgid "Create page '%s'" +msgstr "Crear página '%s'" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Creating your main menu is an important and difficult stage in building your " +"website.<br/>\n" +" It needs to be organized, so that your visitors can " +"see all the main content you offer at a glance.<br/>\n" +" It needs to be clear, so that when they click on an " +"item, they get the content they expected.<br/>\n" +" In fact, you need to build your navigation menu for " +"your visitors and not for your own purposes or objectives." +msgstr "" +"La creación del menú principal es una etapa importante y difícil en la " +"construcción de su sitio web.<br/>\n" +"Debe ser organizado, para que sus visitantes puedan ver todo lo que usted " +"ofrece de un vistazo.<br/>\n" +"Tiene que ser clara, de manera que al hacer clic en un elemento, se reciba " +"el contenido esperado.<br/>\n" +"En realidad, usted necesita para construir un menú de navegación para sus " +"visitantes y no para sus propios fines u objetivos." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar Tema" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +msgid "Customize Theme" +msgstr "Personalizar Tema" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60 +#, python-format +msgid "" +"Customize any block through this menu. Try to change the background of the " +"banner." +msgstr "" +"Personalice cualquier bloque a través de este menú. Intente cambiar el fondo " +"del banner." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42 +#, python-format +msgid "Customize banner's text" +msgstr "Personalice el texto del banner" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59 +#, python-format +msgid "Customize the banner" +msgstr "Personalice el banner" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_id +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_id +msgid "Default language" +msgstr "Idioma predeterminado" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_code +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_code +msgid "Default language code" +msgstr "Código del idioma predeterminado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Delete Blocks" +msgstr "Borrar Bloques" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:129 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, python-format +msgid "Delete Page" +msgstr "Borrar Página" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns +msgid "" +"Delete the above image or replace it with a picture\n" +" that illustrates your message. Click on the picture " +"to\n" +" change it's <em>rounded corner</em> style." +msgstr "" +"Elimine la imagen de arriba o reemplacela por una imagen que ilustre su " +"mensaje. Haga clic en la imagen para cambiar su estilo de <em>esquinas " +"redondeadas</em>." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse +msgid "" +"Deploy new stores with just an internet connection: no\n" +" installation, no specific hardware required. " +"It works with any\n" +" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS " +"machine." +msgstr "" +"Implementar nuevas tiendas con sólo una conexión a Internet: sin\n" +"instalación, no requiere hardware específico. Funciona con cualquier\n" +"iPad, Tablet PC, portátil o máquina POS industrial." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:54 +#, python-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:109 +#, python-format +msgid "Description..." +msgstr "Descripción..." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Design" +msgstr "Diseño" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Disable autoplay" +msgstr "Sin reproducción automática" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:364 +#, python-format +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment +msgid "Discuss and Comments" +msgstr "Charlas y Comentarios" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Discuss with propects for a face-to-face sales pitch." +msgstr "Charle con prospectos para hacerles un pitch de ventas cara-a-cara." + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre Público" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:43 +#, python-format +msgid "Do not show this dialog later." +msgstr "No mostrar este cuadro de diálogo después." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse +msgid "Does it works offline?" +msgstr "¿Funciona fuera de línea?" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Don't hesitate to" +msgstr "No dude en" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Download the technical documentation of a product" +msgstr "Descargar la documentación técnica de un producto" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67 +#, python-format +msgid "Drag & Drop This Block" +msgstr "Arrastrar y Soltar Este Bloque" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34 +#, python-format +msgid "Drag & Drop a Banner" +msgstr "Arrastrar y Soltar un Banner" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:50 +#, python-format +msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu" +msgstr "Arrastre un menú a la derecha para crear un sub-menú" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68 +#, python-format +msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner." +msgstr "" +"Arrastre el bloque <em>'Características'</em> y suéltelo por debajo del " +"banner." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35 +#, python-format +msgid "Drag the Banner block and drop it in your page." +msgstr "Arrastre el bloque del banner y suéltelo en su página." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Duplicate blocks to add more features." +msgstr "Duplicar bloque para añadir más características." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Easy to remember and spell" +msgstr "Fácil de recordar y deletrear" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:38 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, python-format +msgid "Edit Menu" +msgstr "Editar Menú" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, fuzzy +msgid "Edit Top Menu" +msgstr "Editar Menú" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management +msgid "Edit in backend" +msgstr "Editar en el backend" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 +msgid "" +"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" " +"page." +msgstr "" +"Edite el contenido a continuación de esta línea para adaptar la página por " +"defecto de \"Página no encontrada\"." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27 +#, python-format +msgid "Edit this page" +msgstr "Editar esta página" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Email support" +msgstr "Soporte por Correo Electrónico" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Enterprise package" +msgstr "Paquete enterprise" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28 +#, python-format +msgid "" +"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button." +msgstr "" +"Cada página de su sitio web puede ser modificada a través del botón " +"<i>Editar</i>." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Example of Good Footer" +msgstr "Ejemplo de un Buen Pie de Página" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Example of Good Homepage" +msgstr "Ejemplo de una Buena Página Inicio" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Example of Good Menu" +msgstr "Ejemplo de un Buen Menú" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Expert" +msgstr "Experto" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_well +msgid "" +"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n" +" services here, write about solutions." +msgstr "" +"Explique los beneficios que ofrece. No escriba sobre sus productos o " +"servicios aquí, escriba sobre soluciones." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Explain to them why you launched your new website and ask them for their\n" +" views on it. Avoid using a mass survey, " +"it's a lot more efficient to have\n" +" personal discussions with everyone. If " +"you efficiently engage them in the\n" +" reviewing process, they will even help " +"you promote your website when it's\n" +" ready for the big launch." +msgstr "" +"Explique por qué lanzó su nuevo sitio web y pregunte sus puntos de vista " +"sobre\n" +"ella. Evita el uso de una encuesta masiva y es mucho más eficiente que " +"tener\n" +"discusiones personales con cada uno de ellos. Si les involucra " +"eficientemente en el\n" +"proceso de revisión, incluso le ayudará a promover su sitio web cuando este\n" +"listo para el lanzamiento." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +msgid "Extra Features" +msgstr "Características Extra" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Extra-Large" +msgstr "Extra-Grande" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_facebook +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_facebook +msgid "Facebook Account" +msgstr "Cuenta Facebook" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns +msgid "Feature One" +msgstr "Característica Uno" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns +msgid "Feature Three" +msgstr "Característica Tres" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel +msgid "Feature Title" +msgstr "Título de la Característica" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns +msgid "Feature Two" +msgstr "Característica Dos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Finally don't try to make all your content accessible from the main menu or " +"the footer.\n" +" Indeed, a page can also be accessible through a " +"direct link or button, from any other page of your website." +msgstr "" +"Finalmente, cohibirse de crear todos los contenidos accesibles desde el menú " +"principal o el pie de página.\n" +"También, una página puede ser también accesible a través de un enlace o " +"botón directo, desde cualquier otra página de su sitio web." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Find Inspiration" +msgstr "Encuentra Inspiración" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Find a good domain name (see tips on the right)" +msgstr "Encontrar un buen nombre de dominio (vea los consejos a la derecha)" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features +msgid "First Feature" +msgstr "Primera Característica" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Fixed" +msgstr "Reparado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Float" +msgstr "Número Flotante" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Flowers Field" +msgstr "Campo de Flores" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Folded list" +msgstr "Lista recogida" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"For example, use photos to help break up large areas of text by altering\n" +" Text-Image and Image-Text blocks. Or if " +"you prefer to use icons, use the Features or Feature Grid blocks." +msgstr "" +"Por ejemplo, utilice fotos para ayudar a romper grandes áreas de texto " +"mediante la alternación de bloques de Texto-Imagen e Imagen-Texto. O si " +"prefiere usar iconos, use los bloques de Características o Tablilla de " +"Características." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"For example, you'll want your company name, your country/city and a few\n" +" words describing your business in your " +"homepage title so that potential\n" +" customers near your location will find " +"your website easily.\n" +" WIth Odoo, this can be done easily by " +"using the Promote menu." +msgstr "" +"Por ejemplo, usted quiere que aparezca en el título de su página web el " +"nombre de su empresa, país/ciudad y algunas palabras \n" +"que describen su empresa para que los clientes potenciales cercanos a la " +"ubicación encontren su sitio web fácilmente.\n" +"Con Odoo, esto se puede hacer fácilmente usando el menú Promover." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"For the Odoo Team,<br/>\n" +" Fabien Pinckaers, Founder" +msgstr "" +"De parte del equipo Odoo,<br/>\n" +"Fabien Pinckaers, Fundador" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_form_editor +msgid "Form builder: create and customize forms" +msgstr "Constructor de formularios: crear y personalizar formularios" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:13 +#, python-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Form’s length and types of fields," +msgstr "Tamaño del formulario y tipos de campos," + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "" +"From the main container, you can change the background to highlight features." +msgstr "" +"Desde el contenedor principal, puede cambiar el fondo para destacar " +"características." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Gengo module" +msgstr "Módulo Gengo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Get access to all modules" +msgstr "Obtener acceso a todos los módulos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Get access to all modules and features" +msgstr "Obtener acceso a todos los módulos y características" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Get an understanding of your methodology" +msgstr "Obtener alcance de su metodología " + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52 +#, python-format +msgid "Get banner properties" +msgstr "Obtener propiedades del banner" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:361 +#, python-format +msgid "" +"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors." +msgstr "" +"Consiga referenciar eficientemente esta página en Google para atraer más " +"visitantes." + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_github +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_github +msgid "GitHub Account" +msgstr "Cuenta GitHub" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Go to the page you want to translate" +msgstr "Vaya a la página que quiere traducir" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:81 +#, python-format +msgid "Good Job!" +msgstr "¡Buen Trabajo!" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_analytics_key +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_analytics_key +msgid "Google Analytics Key" +msgstr "Llave de Google Analytics" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Google Analytics." +msgstr "Google Analytics." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Google Business" +msgstr "Google Business" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Google's developer console" +msgstr "Consola de desarrollador de Google" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_googleplus +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_googleplus +msgid "Google+ Account" +msgstr "Cuenta Google+" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Great Value" +msgstr "Gran Valor" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus +msgid "Great products for great people" +msgstr "Grandes productos para una gran gente" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Greenfields" +msgstr "Campos verdes" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Grid" +msgstr "Cuadrícula" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Grow" +msgstr "Crecimiento" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +msgid "HELP & TUTORIALS" +msgstr "AYUDA & TUTORIALES" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +msgid "HTML Editor" +msgstr "Editor HTML" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_ir_http +msgid "HTTP routing" +msgstr "Enrutamiento HTTP" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Headline or product description," +msgstr "Encabezado o la descripción del producto," + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +msgid "Help" +msgstr "" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:21 +#, python-format +msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" +msgstr "" +"Aquí están los visuales utilizados para ayudarle a traducir eficientemente:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Here is a basic guide for your first A/B testing:" +msgstr "Aquí una guía básica para su primera prueba A/B:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default +#: model:website.menu,name:website.menu_homepage +#: model:website.menu,name:website.website2_menu_homepage +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403 model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom +msgid "Homepage" +msgstr "Página de inicio" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage +msgid "Homepage 0.0.0.0" +msgstr "Página de inicio 0.0.0.0" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:110 +#, python-format +msgid "I'm sure, I want to delete this page definitively" +msgstr "Estoy seguro, quiero eliminar definitivamente esta página" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_id +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_id +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id_2055 +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_id +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "" +"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " +"possibility to reset one or more templates to their <strong>factory " +"settings</strong>." +msgstr "" +"Si este error es causado por un cambio de sus plantillas, usted tiene la " +"posibilidad de restablecer una o más de sus plantillas a los <strong>valores " +"predeterminados</strong>." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"If you answer yes to these 3 questions, then go ahead and position your " +"website on these keywords." +msgstr "" +"Si su respuesta es sí a estas 3 preguntas, continuar y posicionar su sitio " +"web en estas palabras clave." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"If you have a lot of pages in your website, you can create a small top-menu " +"to focus\n" +" on the main six pages and make all secondary " +"pages accessible from a footer. You can\n" +" have a look at the Odoo.com website, it's a " +"great example of this type of structure." +msgstr "" +"Si usted tiene muchas páginas web en su sitio, usted puede crear un pequeño " +"menú superior para enfocarse en las seis secciones principales y hacer " +"accesibles todas las páginas secundarias desde el pie de página. Dele una " +"mirada al sitio web de Odoo.com, es un buen ejemplo de este tipo de " +"estructura." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Images on landing and product pages," +msgstr "Imágenes en páginas de productos y de inicio," + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Images spacing" +msgstr "Espaciado de imágenes" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Improve your conversion from visitor to customer." +msgstr "Mejore su conversión de visitante a cliente." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"In the left-side menu of the project, go to <strong>APIs and auth > APIs</" +"strong> and activate <strong>Analytics API</strong> by clicking on the" +msgstr "" +"En el menú de la izquierda del proyecto, vaya a <strong>APIs y autenticación " +"> APIs</strong> y activar <strong>Analytics API</strong> haciendo clic en " +"el" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"In the pop-up window, simply enter your domain name in the first textbox " +"(the second will complete automatically)" +msgstr "" +"En la ventana emergente, sólo tiene que introducir su nombre de dominio en " +"el primer cuadro de texto (el segundo, se completará automáticamente)" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:32 +#, python-format +msgid "" +"In this mode, you can only translate texts. To\n" +" change the structure of the page, you must edit " +"the\n" +" master page. Each modification on the master " +"page\n" +" is automatically applied to all translated\n" +" versions." +msgstr "" +"En este modo, sólo puede traducir textos. Para cambiar la estructura de la " +"página,\n" +"debe editar la página maestra. Cada modificación en la página maestra se " +"aplica\n" +"automáticamente aplicada a todas las versiones traducidas." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10 +#, python-format +msgid "Include Asset Bundles" +msgstr "Paquetes de Activos Incluidos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "Information about the" +msgstr "Información sobre el" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Install Apps" +msgstr "Instalar Apps" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install +msgid "Install Language" +msgstr "Instalar Idioma" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Install the" +msgstr "Instalar el" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "Installed Applications" +msgstr "Aplicaciones Instalados" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "Installed Modules" +msgstr "Módulos Instalados" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Integrate a contact form that automatically creates leads." +msgstr "" +"Integrar un formulario de contacto que automáticamente cree iniciativas." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Error Interno del Servidor" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Is the keyword searched for in Google? If there is no search volume,\n" +" then that tells you no one is typing " +"that phrase into Google. There is no\n" +" point in advertising on keywords no one " +"is searching for." +msgstr "" +"Es la palabra clave buscada en Google? Si no hay volumen de búsqueda, " +"entonces eso indica que nadie está buscando esa frase en Google. No tiene " +"sentido hacer publicidad en palabras clave que nadie busca." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Is the person searching with this keyword likely to buy my product or\n" +" service? Or is the person more likely to " +"be just carrying out research\n" +" with no intention of making a purchase? " +"In other words, what is the\n" +" intent of the keyword? When starting " +"out, you’ll want to advertise on\n" +" what we call “buying intent” keywords - " +"that is, ones where the person\n" +" is clearly looking to buy." +msgstr "" +"¿La persona que busca con esta palabra clave es propensa a comprar mi " +"producto \n" +"o servicio? O es más probable que sea simplemente investigando sin la " +"intención de \n" +"hacer una compra? En otras palabras, ¿cuál es la intención de la palabra " +"clave? Al comenzar, usted \n" +"querrá hacer publicidad en lo que llamamos \"intención de compra\" - es " +"decir, aquellos en los que la \n" +"persona está buscando claridad para comprar." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:19 +#, fuzzy, python-format +msgid "It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in" +msgstr "" +"Podría ser posible editar los elementos relevantes o arreglar el problema en" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"It's difficult to change your theme after creating your website, so take the " +"time to look at all the themes, and be sure that you're happy with your " +"choice!" +msgstr "" +"Es difícil cambiar su tema después de crear su sitio web, así que tome un " +"tiempo para mirar todos los temas disponibles y tener la seguridad que está " +"feliz con su elección!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"It's often much easier not to start with a blank page. Take a look at your " +"competitors\n" +" and similar companies around the world. They " +"probably have the same objectives and\n" +" visitors that you do. How did they transform that " +"into a website?<br/>\n" +" Try to find 3 websites that have remarkable " +"characteristics:" +msgstr "" +"Muchas veces no es facil empezar con una pagina en blanco. Echale un vistazo " +"a tus competidores \n" +"y empresas similares en todo el mundo. Es probable que tengan los mismos " +"objetivos y \n" +"visitantes que tú. ¿Cómo transformar eso en una página web?<br/>\n" +"Trate de encontrar 3 sitios web que tengan características notables:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_button +msgid "Join us and make your company a better place." +msgstr "Únase a nosotros y hagade su compañía un lugar mejor." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Landscape" +msgstr "Paisaje" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28 +#, python-format +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_language_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_language_ids +msgid "Languages" +msgstr "Idiomas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Actualizado por" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Actualizado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Launch" +msgstr "Lanzar" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Launching your website is an important step.<br/>\n" +" Here is a checklist of actions to help you launch a " +"new website efficiently:" +msgstr "" +"El lanzamiento de su sitio web es un paso importante.<br/>\n" +"He aquí una lista de acciones para ayudar a lanzar un nuevo sitio web de " +"manera eficiente:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Learn what your visitors are thinking, what question they have, what " +"problems they encounter." +msgstr "" +"Aprende de lo que sus visitantes están pensando, ¿qué preguntas tienen, " +"cuáles son los problemas que encuentran." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90 +#, python-format +msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices." +msgstr "Veamos cómo se ve su página de inicio en dispositivos móviles." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Limited customization" +msgstr "Personalización limitada" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_linkedin +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_linkedin +msgid "LinkedIn Account" +msgstr "Cuenta LinkedIn" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "List of Features" +msgstr "Lista de Características" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:83 +#, python-format +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout +msgid "Logout" +msgstr "Cerrar Sesión" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú Principal" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Mango" +msgstr "Mango" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Margin" +msgstr "Margen" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Masonry" +msgstr "Mampostería" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403 model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404 +msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?" +msgstr "¿Tal vez buscaba una de estas página populares ?" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Meet your existing customers and encourage them to 'repeat buy'." +msgstr "" +"Satisfacer a sus clientes actuales e incitar a \"la repetición de compra '." + +#. module: website +#: code:addons/website/models/website.py:320 +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#, python-format +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#. module: website +#: code:addons/website/models/website.py:324 +#, python-format +msgid "Menu <b>%s</b> seems to have a link to this page !" +msgstr "El menú <b>%s</b> parece tener un enlace a esta página!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.mobile.js:42 +#, python-format +msgid "Mobile preview" +msgstr "Previsualización móvil" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "More info on pricing:" +msgstr "Más información de precios:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references +msgid "More than 500 happy customers." +msgstr "Más de 500 clientes satisfechos." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41 +#, python-format +msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:" +msgstr "" +"Temas más buscados relacionados con sus palabras clave, ordenadas por " +"importancia:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Mountains" +msgstr "Montañas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Move to first" +msgstr "Mover al inicio" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Move to last" +msgstr "Movel al final" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Move to next" +msgstr "Mover al siguiente" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Move to previous" +msgstr "Mover al anterior" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout +msgid "My Website" +msgstr "Mi Sitio Web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Narrow" +msgstr "Estrecho" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:125 +#, python-format +msgid "New Name" +msgstr "Nuevo Nombre" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:60 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, python-format +msgid "New Page" +msgstr "Nueva Página" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_new_window +msgid "New Window" +msgstr "Ventana Nueva" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:123 +#, python-format +msgid "New name" +msgstr "Nuevo nombre" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:118 +#, python-format +msgid "New or existing page" +msgstr "Página nueva o existente" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pager +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "No customization" +msgstr "Sin personalización" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "No support" +msgstr "Sin soporte" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:22 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short +#, python-format +msgid "Not Published" +msgstr "No Publicado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu." +msgstr "Nota: Para ocultar esta página, desmáquela desde Personalizar menú." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Note: To use those features, you need to install the" +msgstr "Nota: Para usar esas características, necesita instalar" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns +msgid "Odoo - Sample 1 for three columns" +msgstr "Odoo - Ejemplo 1 para tres columnas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns +msgid "Odoo - Sample 2 for three columns" +msgstr "Odoo - Ejemplo 2 para tres columnas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns +msgid "Odoo - Sample 3 for three columns" +msgstr "Odoo - Ejemplo 3 para tres columnas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture +msgid "Odoo CMS - a big picture" +msgstr "CMS Odoo - Una gran imagen" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating +msgid "Odoo CMS- Sample image floating" +msgstr "CMS Odoo - Ejemplo de imagen flotante" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "Odoo Version" +msgstr "Versión de Odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text +msgid "Odoo image and text block" +msgstr "Bloque de imagen y texto" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider +msgid "" +"Odoo provides essential platform for our project management.\n" +" Things are better organized " +"and more visible with it." +msgstr "" +"Odoo provee una plataforma esencial para nuestra gestión de proyectos.\n" +"Las cosas están mejor organizadas y más visibles con Odoo." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_slider +msgid "" +"Odoo provides essential platform for our project management.\n" +" Things are better organized and more " +"visible with it." +msgstr "" +"Odoo provee una plataforma esencial para nuestra gestión de proyectos.\n" +"Las cosas están mejor organizadas y más visibles con Odoo." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references +msgid "" +"Odoo provides essential platform for our project management.\n" +" Things are better organized and more visible " +"with it." +msgstr "" +"Odoo provee una plataforma esencial para nuestra gestión de proyectos.\n" +"Las cosas están mejor organizadas y más visibles con Odoo." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image +msgid "Odoo text and image block" +msgstr "Bloque de texto e imagen" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Odoo's Google Analytics settings" +msgstr "Ajustes de Google Analytics en Odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse +msgid "" +"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n" +" can display websites with little to no setup " +"required." +msgstr "" +"Odoo POS es una aplicación web que puede funcionar con cualquier " +"dispositivo \n" +"que pueda mostrar sitios web con poca o ninguna configuración requerida." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46 +#, python-format +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:5 +#, python-format +msgid "On Website" +msgstr "En el Sitio Web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Once you’ve launched your website, it’s time to grow your traffic." +msgstr "" +"Una vez haya lanzado su sitio web, es tiempo de incrementar su tráfico." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "Open Source ERP" +msgstr "ERP de Código Abierto" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright +msgid "Open Source eCommerce" +msgstr "Tienda Virtual de Código Abierto" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +msgid "Optimization" +msgstr "Mejoramiento" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +msgid "Optimize AdWords Campaign" +msgstr "" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +msgid "Optimize SEO" +msgstr "" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +msgid "Optimize your AdWords account" +msgstr "" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Orange Red" +msgstr "Rojo anaranjado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Order now" +msgstr "Pedir ahora!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Organize your job board and promote your job announces easily." +msgstr "" +"Organice su bolsa de trabajo y promueva sus anuncios de empleo fácilmente." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "Other Info" +msgstr "Otra Información" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Our Offers" +msgstr "Nuestras Ofertas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default +#, fuzzy +msgid "Our Products & Services" +msgstr "Nuestros productos y Servicios" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references +msgid "Our References" +msgstr "Nuestras Referencias" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus +msgid "Our Team" +msgstr "Nuestro Equipo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus +msgid "" +"Our products are designed for small to medium size companies willing to " +"optimize\n" +" their performance." +msgstr "" +"Nuestros productos están diseñados para empresas pequeñas y medianas que " +"quieren optimizar su rendimiento." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default +msgid "" +"Our products are designed for small to medium size companies willing to " +"optimize\n" +" their performance." +msgstr "" +"Nuestros productos están diseñados para empresas pequeñas y medianas que " +"quieren optimizar su rendimiento." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/models/website.py:298 +#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11 +#, python-format +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#. module: website +#: code:addons/website/models/website.py:303 +#, python-format +msgid "Page <b>%s</b> seems to have a link to this page !" +msgstr "Página <b>%s</b> parece tener un enlace a esta página !" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:61 +#, python-format +msgid "Page Title" +msgstr "Título de la Página" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103 +#, fuzzy, python-format +msgid "Pages and menus" +msgstr "Añadir nuevas páginas y menús" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel +msgid "" +"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n" +" key features. To compare products, use the inside columns." +msgstr "" +"Los paneles son una gran herramienta para comparar ofertas o enfatizar en " +"características clave. Para comparar productos, utilice las columnas de " +"dentro." + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_left +msgid "Parent Left" +msgstr "Padre Izquierdo" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_id +msgid "Parent Menu" +msgstr "Menú Padre" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_right +msgid "Parent Right" +msgstr "Padre Derecho" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Asociado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post +msgid "Partner Detail" +msgstr "Detalles del Asociado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment +msgid "Partners" +msgstr "Asociado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Plan" +msgstr "Plan" + +#. module: website +#: model:web.planner,tooltip_planner:website.planner_website +msgid "" +"Plan your website strategy, design your pages, sell your products and grow " +"your online business!" +msgstr "" +"Planée su estrategia web, diseñe sus páginas, venda sus productos y haga " +"crecer su negocio en línea!" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_web_planner +msgid "Planner" +msgstr "Agenda" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_customize +msgid "Please install a theme in order to customize your website." +msgstr "Por favor instale un tema para poder personalizar su sitio web." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:277 +#, python-format +msgid "Please install or update node-less" +msgstr "Por favor, instalar o actualizar el nodo menor" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Please note that you'll need an Odoo Standard or Business subscriptions for " +"that" +msgstr "Por favor, debe suscribirse a Odoo Standar o Business para esto " + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse +msgid "Point of Sale Questions <small>v7</small>" +msgstr "Preguntas del Punto de Venta <small>v7</small>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright +msgid "Powered by" +msgstr "Soportado por" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pager +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Product pricing and promotional offers," +msgstr "Precios de los productos y promociones," + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Professional" +msgstr "Profesional" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +#, python-format +msgid "Promote" +msgstr "Promover" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:360 +#, python-format +msgid "Promote This Page" +msgstr "Promover Esta Página" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, python-format +msgid "Promote page on the web" +msgstr "Promover página en la web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Promote your catalog of services" +msgstr "Promover su catálogo de servicios" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Provide fast, professional and accurate information to your visitors and " +"customers." +msgstr "" +"Provea información rápida, profesional y precisa a sus visitantes y clientes." + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_partner_id +msgid "Public Partner" +msgstr "Asociado Público" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_user_id +msgid "Public User" +msgstr "Usuario Público" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:76 +#, python-format +msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button." +msgstr "Publique su página haciendo clic en el botón <em>'Guardar'</em>." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:18 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short +#, python-format +msgid "Published" +msgstr "Publicado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Purple" +msgstr "Morado" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug +msgid "QWeb" +msgstr "QWeb" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Quote" +msgstr "Cita" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Re-order" +msgstr "Re-organizar" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Ready For Launch!" +msgstr "Listo Para Lanzar!" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Real professional translators will translate all your contents" +msgstr "Todos sus contenidos se traducirán con traductores profesionales" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatario" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Reduce the time and resources spent on support." +msgstr "Reduce el tiempo y recursos gastados en soporte." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:96 +#, python-format +msgid "Reference(s) found:" +msgstr "Referencia(s) encontradas:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Remove Slide" +msgstr "Eliminar Diapositiva" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Remove all images" +msgstr "Remover todas las imágenes" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Remove from gallery" +msgstr "Eliminar de galeria" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:95 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, python-format +msgid "Rename Page" +msgstr "Renombrar Página" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "Reset selected templates" +msgstr "Restablecer las plantillas seleccionadas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "Reset templates" +msgstr "Restablecer las plantillas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Rounded corners" +msgstr "Esquinas redondeadas" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata +msgid "SEO metadata" +msgstr "Metadatos SEO" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Sample images" +msgstr "Imágenes de ejemplo" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:363 +#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:12 +#, python-format +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75 +#, python-format +msgid "Save your modifications" +msgstr "Guardar sus cambios" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Velocidad de Desplazamiento" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97 +#, python-format +msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview." +msgstr "" +"Desplace para comprobar el dibujado y cierre entonces la previsualización " +"móvil." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search +msgid "Search Menus" +msgstr "Buscar Menús" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box +msgid "Search..." +msgstr "Buscar..." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features +msgid "Second Feature" +msgstr "Segunda Característica" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Second List" +msgstr "Segunda Lista" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "See and buy your products" +msgstr "Vea y compre sus productos" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27 +#, python-format +msgid "Select a Menu" +msgstr "Seleccione un Menú" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "Select and delete blocks to remove some features." +msgstr "Seleccione y elimine bloques para eliminar algunas características." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53 +#, python-format +msgid "Select the parent container to get the global options of the banner." +msgstr "" +"Seleccione el contenedor padre para obtener las opciones globales del banner." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Select the untranslated language" +msgstr "Seleccione el idioma sin traducir" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message +msgid "Sell Online. Easily." +msgstr "Venda en línea. Fácilmente." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Sell more online" +msgstr "Venda más en línea" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment +msgid "Send <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" +msgstr "Enviar <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment +msgid "Send a Message to our Partners" +msgstr "Enviar un Mensaje a nuestros Asociados" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Send an email to all your contacts" +msgstr "Enviar un correo a todo sus contactos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus +msgid "Send us an email" +msgstr "Envíenos un correo" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Settings > Website" +msgstr "Ajustes > Sitio Web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Share experience on similar projects" +msgstr "Comparta experiencia en proyectos similares" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_customize_show +msgid "Show As Optional Inherit" +msgstr "Mostrar como herencia opcional" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Simple and obvious" +msgstr "Simple y obvio" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21 +#, python-format +msgid "Skip It" +msgstr "Omitirlo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Slideshow" +msgstr "Presentación" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Slideshow speed" +msgstr "Velocidad de la presentación" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "Social Media" +msgstr "Medios Sociales" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70 +#, python-format +msgid "Some dependencies can exist ..." +msgstr "Algunas dependencias pueden existir..." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Special effects and animations" +msgstr "Efectos especiales y animaciones" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Square" +msgstr "Cuadrada" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21 +#, python-format +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Comenzar Tutorial" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Start by looking how often people search phrases related to your business,\n" +" how competitive the keywords are in " +"AdWords, and how much it’ll cost to\n" +" advertise on each keyword. All of this " +"information will help you determine\n" +" which keywords you want to use in your " +"first campaign." +msgstr "" +"Comience buscando con qué frecuencia la gente busca frases relacionadas con " +"su negocio, lo competitivo que las palabras clave están en las palabras del " +"anuncio, y cuánto le va a costar hacer publicidad en cada palabra clave. " +"Toda esta información le ayudará a determinar las palabras clave que desea " +"utilizar en su primera campaña." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image +msgid "" +"Start with the customer – find out what they want\n" +" and give it to them." +msgstr "" +"Comience con el cliente - averigüe lo que quiere\n" +"y véndalo. " + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Starter package" +msgstr "Paquete de inicio" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Static" +msgstr "Estático" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Still in the left-side menu, go to <strong>APIs and auth > Credentials</" +"strong> and click on <strong>'Create New Client ID'</strong>" +msgstr "" +"Al lado izquiero del menú, ir a <strong>APIs y autenticación > " +"Credenciales</strong> y haga clic en <strong>'Crear Nuevo ID de Cliente'</" +"strong>" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Styling" +msgstr "Estilizando" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom +msgid "Subtitle 2" +msgstr "Subtítulo 2" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom +msgid "Subtitle 3" +msgstr "Subtítulo 3" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Sunflower" +msgstr "Girasol" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +msgid "TRANSLATE" +msgstr "" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "Technical name:" +msgstr "Nombre técnico:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid +msgid "" +"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say." +msgstr "" +"Cuente características que el visitante quiera conocer, no lo que le " +"gustaría decir." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features +msgid "Tell what's the value for the<br/>customer for this feature." +msgstr "Indicar cual es el valor del<br/>cliente para esta función" + +#. module: website +#: code:addons/website/models/website.py:308 +#, python-format +msgid "Template <b>%s (id:%s)</b> seems to have a link to this page !" +msgstr "Plantilla <b>%s (id:%s)</b> parece tener un enlace a esta página !" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:246 +#, python-format +msgid "Template ID: %s" +msgstr "ID Plantilla: %s" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "Template fallback" +msgstr "Alternativa a la plantilla" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89 +#, python-format +msgid "Test Your Mobile Version" +msgstr "Probar Su Versión Móvil" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post +msgid "Thank you for posting a message !" +msgstr "Gracias por publicar un mensaje!" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The 'Content' menu allows you to rename and delete pages or add them to the " +"top menu." +msgstr "El menú 'Contenido' le permite añadir páginas o el menú superior." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "The Banner or Big Picture building blocks are good choices for that." +msgstr "" +"Un Banner o un bloque con una imagen grande son buenas opciones para ello." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse +msgid "" +"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n" +" device, whether it's multi-touch tablets " +"like an iPad or\n" +" keyboardless resistive touchscreen terminals." +msgstr "" +"El Punto de Venta trabaja perfectamente en cualquier tipo de\n" +"dispositivo touch, sea una tableta multi-touch como un iPad o\n" +"terminales de pantalla táctil resistente sin teclado." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"The best and simplest way to start is to create a few pages and link them " +"directly from the main menu.\n" +" Just try not to go over 6 items, otherwise your " +"main menu will be difficult to use." +msgstr "" +"La mejor forma y más simple para empezar es la creación de unas pocas " +"páginas y vincularlas directamente desde el menú principal.\n" +"Sólo trate de no realizar más de 6 elementos, de lo contrario su menú " +"principal será difícil de usar." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "The building blocks" +msgstr "Los bloques de construcción" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"The call to action’s (i.e. the button’s) wording, size, color and placement," +msgstr "" +"Para llamar acciones (ejemplo: los botones) de frases, tamaño, color y " +"ubicación," + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "The colors palettes" +msgstr "Las paletas de colores" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"The cost is from $0.05 to $0.15 per word, depending on the translator's " +"level of expertise" +msgstr "" +"El costo va desde $150 a $400 pesos por palabra, dependiendo de la " +"experiencia del traductor" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug +msgid "The error occured while rendering the template" +msgstr "Error ocurrido durante el dibujado de la plantilla" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug +msgid "The following error was raised in the website controller" +msgstr "Se lanzó el siguiente error en el controlador del sitio web" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,help:website.field_blog_post_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_delivery_carrier_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_event_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_track_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_employee_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_job_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_im_livechat_channel_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_payment_acquirer_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_product_template_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_project_project_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_grade_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_tag_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_channel_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_slide_website_url +#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin_website_url +msgid "The full URL to access the document through the website." +msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web." + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_url +msgid "The full URL to access the server action through the website." +msgstr "" +"La URL completa para acceder a la acción de servidor a través del sitio web." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.403 +msgid "The page you were looking for could not be authorized." +msgstr "No está autorizado a ver la página que está buscando." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.404 +msgid "" +"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n" +" typed the address incorrectly, but it has most " +"probably been removed due\n" +" to the recent website reorganisation." +msgstr "" +"No se puede encontrar la página que está buscando; es posible que haya \n" +"Ingresado la dirección de manera incorrecta, pero probablemente puede haber " +"sido \n" +"eliminada debido a la reciente reorganización del sitio." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "The pre-loaded images" +msgstr "Las imágenes pre-cargadas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." +msgstr "" +"Las plantillas seleccionadas serán restablecidas a su configuración " +"predeterminada." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "The shorter the better" +msgstr "Entre más corto mejor" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"The theme you choose sets the tone for the overall look and feel of your " +"site design." +msgstr "" +"El tema que escogió fija el tono para la apariencia y sensación general del " +"diseño de su sitio." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:18 +#, python-format +msgid "The web site has encountered an error." +msgstr "El sitio web ha encontrado un error." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:280 +#, python-format +msgid "Theme Error" +msgstr "Error del Tema" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Theme Selection" +msgstr "Selección de Temas" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Then simply" +msgstr "Luego simplemente" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Then, copy the <strong>Client ID</strong> and <strong>Client Secret</strong> " +"codes and paste them in" +msgstr "" +"A continuación, vaya a <strong>ID de Cliente</strong> y <strong> Cliente " +"Secreto</strong> copiar los códigos y pegarlos en" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Then, go to" +msgstr "Entonces, vaya a" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"There are three questions you should ask before deciding whether or not to " +"advertise on a particular keyword:" +msgstr "" +"Hay tres preguntas que debería hacerse antes de decidir si publicita en una " +"palabra clave particular o no:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"They allow a detailed qualification of the visitor, which is perfect to link " +"them later to marketing campaigns." +msgstr "" +"Permiten una calificación detallada del visitante, lo cual es perfecto para " +"vincularlos más adelante en campañas de marketing." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features +msgid "Third Feature" +msgstr "Tercera Característica" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 +msgid "" +"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of " +"this site." +msgstr "" +"Esta página no existe, pero puede crearla, ya que es administrador de este " +"sitio." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20 +#, python-format +msgid "" +"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by " +"adding a banner." +msgstr "" +"Este tutorial le guiará para construir su página de inicio. Empezaremos " +"añadiendo un banner." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:48 +#, python-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns +msgid "" +"To add a fourth column, reduce the size of these\n" +" three columns using the right icon of each block.\n" +" Then, duplicate one of the column to create a new\n" +" one as a copy." +msgstr "" +"Para añadir una cuarta columna, reduzca el tamaño de esas tres columnas " +"usando el icono derecho de cada bloque. Luego, duplique una de las columnas " +"para crear una nueva como una copia." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "To do that, simply use the Promote menu on each page of your website." +msgstr "" +"Para hacer eso, simplemente use el menú de Promover en cada página de su " +"sitio web." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"To get an external assessment of your website, you can also submit it to" +msgstr "" +"Para obtener una evaluación externa de su sitio web, también puede enviarlo a" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "To learn more, take a look at their" +msgstr "Para obtener más información, eche un vistazo a su" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:175 +#: model:website.menu,name:website.main_menu +#: model:website.menu,name:website.website2_main_menu +#, python-format +msgid "Top Menu" +msgstr "Menú Superior" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug +msgid "Traceback" +msgstr "Traza" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:771 +#, python-format +msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)" +msgstr "" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Translate" +msgstr "Traducir" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:14 +#, python-format +msgid "Translate this page" +msgstr "Traducir esta página" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:27 +#, python-format +msgid "Translated content" +msgstr "Contenido traducido" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Translated versions are updated automatically after 32 hours on average." +msgstr "" +"Las versiones traducidas se actualizan automáticamente después de 32 horas " +"en promedio." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Translating your website into other languages is the best way to broaden its " +"audience.\n" +" In Odoo, you can either manually translate your " +"pages as they are displayed, use an\n" +" automatic machine translation service for free or " +"pay professional translators to do\n" +" it for you." +msgstr "" +"La traducción de su sitio web a otros idiomas es la mejor manera de ampliar " +"su audiencia. En Odoo, usted puede traducir manualmente sus páginas a medida " +"que se muestran utilizando un servicio de traducción automática de forma " +"gratuita, o pagando un traductor profesional que lo haga por usted." + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_twitter +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_twitter +msgid "Twitter Account" +msgstr "Cuenta Twitter" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "" +"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to " +"confirm." +msgstr "" +"Escriba '<i class=\"confirm_word\">si</i>' a continuación si quiere " +"confirmar." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "UA-XXXXXXXX-Y" +msgstr "UA-XXXXXXXX-Y" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_cdn_filters +msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" +msgstr "" +"URL que coincida con esos filtros se escribirá a través de la URL CDN Base" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Ultimate package" +msgstr "Ultimo Extremo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Unlimited CRM power and support" +msgstr "Poder y soporte ilimitado de CRM" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "Unlimited customization" +msgstr "Personalización ilimitada" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Update your internal documents: footer of sales order, contracts,invoices, " +"business cards, etc." +msgstr "" +"Actualización de sus documentos internos: pie de página de pedido de ventas, " +"contratos, facturas, tarjetas de visita, etc." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:32 +#, python-format +msgid "" +"Upload failed, some images might not have been uploaded. Check your network " +"connectivity." +msgstr "" +"Carga fallida, algunas imágenes podrían no haber sido subidas. Verifique su " +"conexión de red." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:31 +#, python-format +msgid "Upload successful." +msgstr "Subida exitosa." + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_url +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +#, fuzzy +msgid "Use Google Adwords" +msgstr "Usar Google Adword" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_activated +msgid "Use a Content Delivery Network (CDN)" +msgstr "Utilice una red de entrega de contenidos (CDN)" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Use a free, automatic machine translation (quality will vary depending on " +"languages)" +msgstr "" +"Usar una máquina de traducción gratuita y automática (la calidad puede " +"variar dependiendo del idioma)" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Use the <i>Customize</i> menu to change the look of your theme:" +msgstr "" +"Use el menú de <i>Personalizar</i> para cambiar la apariencia de su tema:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Use the Newsletter subscription (from mass mailing application) or the Big " +"button building block for that." +msgstr "" +"Utilice la suscripción Newsletter (desde la aplicación de correo masivo) o " +"el Gran botón construido para eso." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112 +#, python-format +msgid "Use this button to add pages" +msgstr "" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.robots +msgid "" +"User-agent: *\n" +"Sitemap:" +msgstr "" +"Agente-usuario: *\n" +"Mapa del sitio:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Velour" +msgstr "Terciopelo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Very Fast" +msgstr "Muy rápido" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Very Slow" +msgstr "Muy Lento" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "View our themes selection" +msgstr "Vea nuestra selección de temas" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_delivery_carrier_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_published +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_published +msgid "Visible in Website" +msgstr "Visible en el Sitio Web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Visitors might not be interested in your products or services when they come " +"to your site. They could want to learn something, improve their life, grow " +"their business, find out more about you, etc. What great content can you " +"offer your visitors? Why should they stay on your website?" +msgstr "" +"Los visitantes pueden no estar interesados en sus productos o servicios " +"cuando llegan a su sitio. Ellos podrían querer aprender algo, mejorar su " +"vida, crecer sus negocios, obtener más información acerca de usted, etc. " +"¿Qué gran contenido puede ofrecer a sus visitantes? ¿Por qué deberían " +"permanecer en su sitio web?" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus +msgid "" +"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" +" life through disruptive products. We " +"build great products to solve your\n" +" business problems." +msgstr "" +"Somos un equipo de personas apasionadas cuya meta es mejorar la vida de " +"todos a través de productos disruptivos. Nosotros construimos productos " +"geniales para resolver sus problemas empresariales." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default +msgid "" +"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" +" life through disruptive products. We build great " +"products to solve your\n" +" business problems." +msgstr "" +"Somos un equipo de personas apasionadas cuya meta es mejorar la vida de " +"todos a través de productos disruptivos. Nosotros construimos productos " +"geniales para resolver sus problemas empresariales." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"We can create a customized theme for you with your company colors, logo and " +"images from your library." +msgstr "" +"Nosotros podemos crear un tema personalizado para usted con los colores de " +"su compañía, logo e imágenes desde su librería." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "We hope this planner helped you to create your website." +msgstr "Esperamos que esta agenda le haya ayudado a crear su sitio web." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus +msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible." +msgstr "Haremos lo posible por responderle a la mayor brevedad." + +#. module: website +#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website +#: model:ir.model,name:website.model_website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_id +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_website_id +#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website +msgid "Website" +msgstr "Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration +msgid "Website Admin" +msgstr "Admin Sitio" + +#. module: website +#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website +msgid "Website Apps" +msgstr "Aplicaciones del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_domain +msgid "Website Domain" +msgstr "Dominio del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage +msgid "Website Homepage" +msgstr "Página de Inicio del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu +#: model:ir.model,name:website.model_website_menu +msgid "Website Menu" +msgstr "Menú del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_name +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_name +msgid "Website Name" +msgstr "Nombre del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post +msgid "Website Partner Post and Thanks Demo" +msgstr "Demo de entrada de un cliente del sitio web y agradecimiento" + +#. module: website +#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment +msgid "Website Partners Comment Form" +msgstr "Formulario de Comentarios del Cliente del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_path +msgid "Website Path" +msgstr "Ruta del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:crm.team,name:website.salesteam_website_sales +msgid "Website Sales" +msgstr "Ventas del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "Website Settings" +msgstr "Configuración del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_theme +msgid "Website Theme" +msgstr "Tema del Sitio Web" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_delivery_carrier_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_payment_acquirer_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_url +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_url +msgid "Website URL" +msgstr "URL del Sitio Web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Website Versioning." +msgstr "Versionado del Sitio Web." + +#. module: website +#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial +msgid "Website With Tutorial" +msgstr "Sitio Web con Tutorial" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree +msgid "Website menu" +msgstr "Menú del sitio web" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_description +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_description +msgid "Website meta description" +msgstr "Meta descripción del sitio web" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_keywords +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_keywords +msgid "Website meta keywords" +msgstr "Meta palabras clave del sitio web" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_title +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_title +msgid "Website meta title" +msgstr "Meta título del sitio web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree +msgid "Websites" +msgstr "Sitios Web" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install_website_ids +msgid "Websites to translate" +msgstr "Sitios web a traducir" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido/a" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:19 +#, python-format +msgid "Welcome to your website!" +msgstr "¡Bienvenido a su sitio web!" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82 +#, python-format +msgid "Well done, you created your homepage." +msgstr "Bien hecho, usted creó su página de inicio." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "What may <strong>interest your visitors?</strong>" +msgstr "¿Que puede <strong>interesarle a sus visitantes?</strong>" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_page +msgid "Whether this view is a web page template (complete)" +msgstr "Si esta plantilla es una plantilla de página web (completa)" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse +msgid "Which hardware does Odoo POS support?" +msgstr "Qué hardware soporta el PdV de Odoo?" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse +msgid "" +"While an internet connection is required to start the Point of\n" +" Sale, it will stay operational even after a " +"complete disconnection." +msgstr "" +"Mientras que una conexión de internet es necesaria para\n" +"comenzar el Punto de Venta, este permanecerá operacional\n" +"aún después de una desconexión completa." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"With Odoo, you can automatically check which keywords are ranked best for a\n" +" specific query, then add them in the " +"content of your page." +msgstr "" +"Con Odoo, usted puede comprobar automáticamente que palabras clave clasifica " +"mejor para una \n" +"consulta específica, adicionelas en el contenido de su página." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Wood" +msgstr "Madera" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider +msgid "" +"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" +" great way to build " +"confidence in your products or services." +msgstr "" +"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Los testimonios son una buena " +"manera de construir confianza en sus productos o servicios." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_slider +msgid "" +"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" +" great way to build confidence in " +"your products or services." +msgstr "" +"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Los testimonios son una buena " +"manera de construir confianza en sus productos o servicios." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references +msgid "" +"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" +" great way to build confidence in your products " +"or services." +msgstr "" +"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Los testimonios son una buena " +"manera de construir confianza en sus productos o servicios." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quote +msgid "" +"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" +" great way to build confidence in your products or services." +msgstr "" +"Escriba aquí una cita de uno de sus clientes. Los testimonios son una buena " +"manera de construir confianza en sus productos o servicios." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image +msgid "" +"Write one or two paragraphs describing your product or\n" +" services. To be successful your content needs to be\n" +" useful to your readers." +msgstr "" +"Escribe uno o dos párrafos que describan sus productos o \n" +"servicios. Para tener éxito su contenido debe ser útil y llamativo para el " +"público." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text +msgid "" +"Write one or two paragraphs describing your product,\n" +" services or a specific feature. To be successful\n" +" your content needs to be useful to your readers." +msgstr "" +"Escribe uno o dos párrafos que describen su producto,\n" +"servicios o una característica específica. Para tener éxito\n" +"su contenido debe ser útil para el público." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message +msgid "Write one sentence to convince visitor about your message." +msgstr "Escriba una frase para convencer al visitante sobre su mensaje." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features +msgid "" +"Write what the customer would like to know,<br/>not what you want to show." +msgstr "" +"Escribe lo que el cliente le gustaría saber,<br/> no lo que se quiere " +"mostrar." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options +msgid "Yellow Green" +msgstr "Amarillo Verdoso" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:18 +#, python-format +msgid "You are about to enter the translation mode." +msgstr "Está a punto de entrar en el modo de traducción." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"You can also place online advertisements on web pages that show results from " +"search\n" +" engine queries: this is called SEA." +msgstr "" +"También puede colocar anuncios en línea en las páginas web que muestran los " +"resultados de búsqueda\n" +"del motor de consultas: esto se llama MAR." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"You can also use the <i>integrated HTML Editor(from the Customize menu)</i> " +"to modify the code directly." +msgstr "" +"También puede utilizar el <i>Editor HTML integrado (en el menú " +"Personalizar)</i> para modificar el código directamente." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"You can do this by optimizing your referencing by search engines like " +"Google: it's\n" +" called SEO. This is the process of increasing the " +"visibility of a website or a web\n" +" page in a search engine's natural and unpaid " +"(\"organic\") search results. In general,\n" +" the earlier (or higher ranked on the search results " +"page), and more frequently a site\n" +" appears in the search results list, the more " +"visitors it will receive from the search\n" +" engine." +msgstr "" +"Usted puede hacer esto optimizando su referenciamiento por los motores de " +"búsqueda como Google: se llama SEO. Este es el proceso de aumentar la " +"visibilidad de un sitio web o una página web en resultados de búsqueda " +"naturales y no pagados (\"orgánicos\"). En general, cuanto antes (o más alto " +"en la página de resultados de búsqueda), y cuanto más frecuentemente " +"aparezca un sitio en la lista de resultados, más visitantes recibirá del " +"motor de búsqueda." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "You can retrieve a 75$ coupon code to start your campaign here:" +msgstr "Puede obtener un código de cupón de 75$ para comenzar su campaña aquí:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"You can set Odoo on a custom domain name (e.g. yourcompany.com) for both the " +"website\n" +" and your emails. Because your website address is as " +"important to your branding as the\n" +" name of your business or organization, you’ll want " +"to put some thought into changing it\n" +" for a proper domain, or change it to one you already " +"own." +msgstr "" +"Puede establecer Openerp en un nombre de dominio personalizado (por ejemplo, " +"sucompañia.com) tanto para el sitio web \n" +"y sus correos electrónicos. Debido a que su dirección del sitio web es tan " +"importante para su marca como el \n" +"nombre de su empresa u organización, tendrá que poner algún pensamiento en " +"cambiándolo \n" +"para un dominio adecuado, o cambiar a uno que ya posee." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"You have a lot of choices for that: the References, Quotes Slider, Twitter " +"Scroller,..." +msgstr "" +"Usted tiene muchas opciones para eso: los Testimonios, Slider de Citas, " +"Scroller de Twitter,..." + +#. module: website +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website +#, fuzzy +msgid "You should try other search criteria." +msgstr "Debería tratar con otros criterios de búsqueda." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"You will get your leads filled up automatically in our integrated CRM " +"application." +msgstr "" +"Obtendrá sus clientes potenciales que se dieron de alta de forma automática " +"en nuestra aplicación CRM." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner +#, python-format +msgid "Your Banner Title" +msgstr "Título de su Banner" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Your Domain Name" +msgstr "Su Nombre de Dominio" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Your Footer" +msgstr "Su Pie de Página" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Your Homepage" +msgstr "Su Página de Inicio" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Your Main Menu" +msgstr "Su Menú Principal" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Your Objectives" +msgstr "Sus Objetivos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title +msgid "Your Website Title" +msgstr "El Título de su Sitio Web" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Your homepage is the most important page of your website. This is where " +"visitors get their first impressions of you. An excellent homepage will " +"encourage them to stay on your site, guide them towards your content, " +"reinforce your company's branding and more.<br/>\n" +" Here are some pointers to help you get started." +msgstr "" +"Su página principal es la página más importante de su sitio web. Aquí es " +"donde los visitantes tienen sus primeras impresiones de usted. Una excelente " +"página de inicio les animará a permanecer en su sitio, guiarlos hacia su " +"contenido, reforzará la marca de su empresa y muchas cosas más. <br/>\n" +"Éstos son algunos consejos para ayudarle a empezar." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "Your theme selection will define:" +msgstr "Su selección de tema definirá:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"Your website is an important part of your online business strategy, but it " +"shouldn't be\n" +" the only one. There are so many ways to communicate " +"with your customers, visitors and\n" +" prospects that it's sometimes difficult to know what " +"to put your energy into. Here is\n" +" some advice on what to focus on next." +msgstr "" +"Su sitio web es una parte importante de su estrategia de negocio en línea, " +"pero no debe ser\n" +"el único. Hay tantas maneras de comunicarse con sus clientes, visitantes y " +"las perspectivas que a veces es difícil saber qué poner su energía. He " +"aquí \n" +"algunos consejos sobre lo que debe centrarse para continuar." + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_youtube +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_youtube +msgid "Youtube Account" +msgstr "Cuenta Youtube" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"a reference to your new website. We will retweet it (we have 30,000 " +"followers) and feature it in our different communications." +msgstr "" +"una referencia a su nuevo sitio web. Lo vamos a retuitear (tenemos 30.000 " +"seguidores) y recomendarlo en nuestras diferentes medios." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "and connect with the Google account you created" +msgstr "y conecte la cuenta Google que usted creó" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug +msgid "and evaluating the following expression:" +msgstr "y evaluando la siguiente expresión:" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "and we'll configure your website and/or email for you." +msgstr "y configuraremos su sitio web y/o correo electrónico para usted." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "button." +msgstr "botón." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "check out our blog application" +msgstr "échale un vistazo a nuestra aplicación de blog" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "create a Google Analytics account" +msgstr "crear una cuenta Google Analytics" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17 +#, python-format +msgid "describing your page content" +msgstr "describiendo el contenido de su página" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "ex: About us" +msgstr "ej. Sobre Nosotros" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "ex: Blog, Success stories, References, Events, Jobs" +msgstr "ej: Blog, Historias de éxito, Referencias, Eventos, Trabajos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +#, fuzzy +msgid "ex: Contact us, Our Customers, Privacy Policy, Events, Blog, Jobs" +msgstr "" +"ej: Contáctenos, Clientes, Política de Privacidad, Eventos, Blog, Trabajos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "ex: interesting contents, texts and articles" +msgstr "por ejemplo: contenidos interesante, textos y artículos" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "for a free evaluation of the usability of your homepage." +msgstr "para una evaluación gratuito de la usabilidad de su página de inicio." + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62 +#, python-format +msgid "how your page will be listed on Google" +msgstr "cómo será listada su página en Google" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "http://gengo.com/pricing-languages/" +msgstr "http://gengo.com/es/pricing-languages/" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "http://www.google.com/ads/adwords-coupon.html" +msgstr "http://www.google.com/ads/adwords-coupon.html" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "http://www.google.com/webmasters/tools/" +msgstr "http://www.google.com/webmasters/tools/" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "https://plus.google.com/+Odooapps" +msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "https://twitter.com/Odoo" +msgstr "https://twitter.com/Odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +msgid "https://www.facebook.com/Odoo" +msgstr "https://www.facebook.com/Odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "https://www.facebook.com/odoo" +msgstr "https://www.facebook.com/odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "https://www.linkedin.com/company/odoo" +msgstr "https://www.linkedin.com/company/odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline" +msgstr "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form +msgid "https://youraccount.github.io" +msgstr "https://usuario.github.io" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "if you don't have one yet." +msgstr "si no tiene una todavía." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "in Odoo" +msgstr "en Odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info +msgid "instance of Odoo, the" +msgstr "instancia de Odoo, el" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server +msgid "ir.actions.server" +msgstr "ir.actions.server" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb +msgid "ir.qweb" +msgstr "ir.qweb" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view +msgid "ir.ui.view" +msgstr "ir.ui.view" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search +msgid "name" +msgstr "Nombre" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "online help" +msgstr "ayuda en línea" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:5 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar +#, python-format +msgid "or Edit Master" +msgstr "o Editar el Maestro" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "or see who currently owns it" +msgstr "o ver quien lo posee actualmente" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "peek.usertesting.com" +msgstr "peek.usertesting.com" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "send us an email" +msgstr "envíenos un correo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.robots +msgid "sitemap.xml" +msgstr "mapadelsitio.xml" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:19 +#, python-format +msgid "the classic Odoo interface" +msgstr "el interfaz clásico de Odoo" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"to describe\n" +" <br/> your experience or to suggest improvements !" +msgstr "" +"para describir\n" +"<br/> su experiencia o sugerir mejoras !" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "" +"to do that (make sure the Advanced Options are set to your country and\n" +" language)." +msgstr "" +"para hacer eso (asegúrese que las Opciones Avanzadas tienen establecidos su " +"país \n" +"e idioma)." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "to get started." +msgstr "para empezar." + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search +msgid "url" +msgstr "url" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons +msgid "user / month (billed annually)" +msgstr "usuario / mes (facturado anualmente)" + +#. module: website +#. openerp-web +#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45 +#, python-format +msgid "using above suggested keywords" +msgstr "usando las palabras clave sugeridas a continuación" + +#. module: website +#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search +msgid "website" +msgstr "sitio web" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_website_config_settings +msgid "website.config.settings" +msgstr "website.config.settings" + +#. module: website +#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin +msgid "website.published.mixin" +msgstr "website.published.mixin" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.500 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#. module: website +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner +msgid "your Company details form" +msgstr "formulario de detalles de su Compañía" + +#~ msgid "<!DOCTYPE html>" +#~ msgstr "<!DOCTYPE html>" + +#~ msgid ".xml" +#~ msgstr ".xml" + +#~ msgid "" +#~ "<span class=\"fa-stack\">\n" +#~ " <i class=\"fa fa-align-justify fa-stack-1x\"/>\n" +#~ " </span> Content" +#~ msgstr "" +#~ "<span class=\"fa-stack\">\n" +#~ " <i class=\"fa fa-align-justify fa-stack-1x\"/>\n" +#~ " </span> Contenido" + +#~ msgid "" +#~ "<span class=\"fa-stack\">\n" +#~ " <i class=\"fa fa-paper-plane fa-stack-1x\"/>\n" +#~ " </span> Effect" +#~ msgstr "" +#~ "<span class=\"fa-stack\">\n" +#~ " <i class=\"fa fa-paper-plane fa-stack-1x\"/>\n" +#~ " </span> Efecto" + +#~ msgid "" +#~ "<span class=\"fa-stack\">\n" +#~ " <i class=\"fa fa-pie-chart fa-stack-1x\"/>\n" +#~ " </span> Feature" +#~ msgstr "" +#~ "<span class=\"fa-stack\">\n" +#~ " <i class=\"fa fa-pie-chart fa-stack-1x\"/>\n" +#~ " </span> Característica" + +#~ msgid "" +#~ "<span class=\"fa-stack\">\n" +#~ " <i class=\"fa fa-th-large fa-stack-1x\"/>\n" +#~ " </span> Structure" +#~ msgstr "" +#~ "<span class=\"fa-stack\">\n" +#~ " <i class=\"fa fa-th-large fa-stack-1x\"/>\n" +#~ " </span> Estructura" + +#~ msgid "<span title=\"Edit Top Menu\">Edit Menu</span>" +#~ msgstr "<span title=\"Edit Top Menu\">Editar Menú</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span title=\"Optimize your AdWords account\">Optimize AdWords Campaign</" +#~ "span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span title=\"Optimice su cuenta AdWords\">Optimice su Campaña AdWords</" +#~ "span>" + +#~ msgid "<span title=\"Promote page on the web\">Optimize SEO</span>" +#~ msgstr "<span title=\"Promover página en la web\">Optimizar SEO</span>" + +#~ msgid "<strong>Click Here</strong>" +#~ msgstr "<strong>Clic Aquí</strong>" + +#~ msgid "Check now and discover more today!" +#~ msgstr "Compruébelo ahora y descubra más hoy!" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Content <span class=\"caret\"/>" +#~ msgstr "Contenido <span class=\"caret\"/>" + +#~ msgid "Customize <span class=\"caret\"/>" +#~ msgstr "Personalizar <span class=\"caret\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "Deploy new stores with just an internet connection: no\n" +#~ " installation, no specific hardware required. It works " +#~ "with any\n" +#~ " iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine." +#~ msgstr "" +#~ "Implementar nuevas tiendas con sólo una conexión a Internet: sin\n" +#~ "instalación, no requiere hardware específico. Funciona con cualquier\n" +#~ "iPad, Tablet PC, portátil o máquina POS industrial." + +#~ msgid "Discover more about Odoo" +#~ msgstr "Descubra más sobre Odoo" + +#~ msgid "Edit Menu Entry" +#~ msgstr "Editar Entrada del Menú" + +#~ msgid "Help <span class=\"caret\"/>" +#~ msgstr "Ayuda <span class=\"caret\"/>" + +#~ msgid "Hide link" +#~ msgstr "Ocultar enlace" + +#~ msgid "" +#~ "In case you still feel a bit puzzled about all\n" +#~ " of our yesterday's announcements, here is a " +#~ "little\n" +#~ " summary for you. <br/>\n" +#~ " We have decided to change the\n" +#~ " name because <b>\"OpenERP\"</b> didn't reflect " +#~ "the offering\n" +#~ " of the company anymore. With our newest apps, " +#~ "such\n" +#~ " as Website Builder, PoS or eCommerce, we have\n" +#~ " moved beyond the ERP territory. <br/>\n" +#~ " But <u>don't worry</u>, <b>Odoo</b> is and always " +#~ "will be\n" +#~ " fully open source. You can read more about the " +#~ "new name here.\n" +#~ " We have also prepared a short FAQ to explain all " +#~ "these changes\n" +#~ " to all of you. <br/>" +#~ msgstr "" +#~ "En caso de que todavía se sienta un poco confundido acerca \n" +#~ "de todos nuestros anuncios de ayer, aquí encuentra un pequeño \n" +#~ "resumen para usted. <br/>\n" +#~ "Hemos decidido cambiar el \n" +#~ "nombre <b>\"OpenERP\"</b> porque no refleja la oferta \n" +#~ "de la empresa. Con nuestras nuevas aplicaciones, como \n" +#~ "constructor de sitios, puntos de venta o comercio electrónico, \n" +#~ "hemos ido más allá del territorio de ERP. <br/>\n" +#~ "Pero <u>no se preocupe</u>, <b>Odoo</b> es y será siempre \n" +#~ "completamente código abierto. Puede leer más sobre el nuevo nombre aquí.\n" +#~ "También hemos preparado un breve FAQ para explicar todos estos \n" +#~ "cambios a todos ustedes.<br/>" + +#~ msgid "Menu Label" +#~ msgstr "Etiqueta del Menú" + +#~ msgid "Odoo Members" +#~ msgstr "Miembros Odoo" + +#~ msgid "" +#~ "Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n" +#~ " can display websites with little to no setup required." +#~ msgstr "" +#~ "Odoo POS es una aplicación web que puede funcionar con cualquier " +#~ "dispositivo \n" +#~ "que pueda mostrar sitios web con poca o ninguna configuración requerida." + +#~ msgid "Press The Top-Left Edit Button" +#~ msgstr "Presione el Boton Editar de la parte Superior Izquierda" + +#~ msgid "Project Management Questions <small>v7</small>" +#~ msgstr "Preguntas Gestión de Proyectos <small>v7</small>" + +#~ msgid "Promote <span class=\"caret\"/>" +#~ msgstr "Promover <span class=\"caret\"/>" + +#~ msgid "Reset Transformation" +#~ msgstr "Restablecer Transformación" + +#~ msgid "" +#~ "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n" +#~ " device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n" +#~ " keyboardless resistive touchscreen terminals." +#~ msgstr "" +#~ "El Punto de Venta trabaja perfectamente en cualquier tipo de\n" +#~ "dispositivo touch, sea una tableta multi-touch como un iPad o\n" +#~ "terminales de pantalla táctil resistente sin teclado." + +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "Transformación" + +#~ msgid "What a day it was yesterday - such a big day for us!" +#~ msgstr "Qué día el que fue ayer - un gran día para nosotros!" + +#~ msgid "" +#~ "While an internet connection is required to start the Point of\n" +#~ " Sale, it will stay operational even after a complete " +#~ "disconnection." +#~ msgstr "" +#~ "Mientras que una conexión de internet es necesaria para\n" +#~ "comenzar el Punto de Venta, este permanecerá operacional\n" +#~ "aún después de una desconexión completa." + +#~ msgid "" +#~ "With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n" +#~ " meetings, schedule business calls, create " +#~ "recurring meetings,\n" +#~ " synchronize your agenda and easily keep in touch " +#~ "with your colleagues,\n" +#~ " partners and other people involved in projects or " +#~ "business discussions.\n" +#~ " <br/><br/>" +#~ msgstr "" +#~ "Con el software completamente integrado de Odoo, usted puede administrar " +#~ "fácilmente sus reuniones, agendar llamadas de negocios, crear reuniones " +#~ "recurrentes, sincronizar su agenda y mantener el contacto con sus " +#~ "colegas, asociados y otras personas involucradas en proyectos o charlas " +#~ "de negocios.\n" +#~ "<br/><br/>" + +#~ msgid "Yes." +#~ msgstr "Sí." + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "o" + +#~ msgid "sitemap-" +#~ msgstr "mapadelsitio-" |
