diff options
Diffstat (limited to 'addons/mail/i18n/es.po')
| -rw-r--r-- | addons/mail/i18n/es.po | 7370 |
1 files changed, 7370 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/mail/i18n/es.po b/addons/mail/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..dafb9216 --- /dev/null +++ b/addons/mail/i18n/es.po @@ -0,0 +1,7370 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * mail +# +# Translators: +# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2020 +# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2020 +# Antonio Trueba, 2020 +# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2020 +# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2021 +# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021 +# Rick Hunter <rick.hunter.ec@gmail.com>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n" +"Last-Translator: Rick Hunter <rick.hunter.ec@gmail.com>, 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid " This channel is private. People must be invited to join it." +msgstr "El canal es privado. Hay que tener una invitación para unirse." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "${object.partner_id.lang}" +msgstr "${object.partner_id.lang}" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 +#, python-format +msgid "%(activity_name)s: %(summary)s assigned to you" +msgstr "%(activity_name)s: %(summary)s asignado a usted" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 +#, python-format +msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" +msgstr "%(user_name)s le invitó a seguir %(document)s el documento: %(title)s" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 +#, python-format +msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." +msgstr "%(user_name)s le invitó a seguir un nuevo documento." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 +#, python-format +msgid "%d Message" +msgstr "%d Mensaje" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 +#, python-format +msgid "%d Messages" +msgstr "%d mensajes" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "%d days overdue" +msgstr "%d días de retraso" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 +#, python-format +msgid "%d days overdue:" +msgstr "%d días de vencimiento:" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (copia)" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 +#, python-format +msgid "%s and %s are typing..." +msgstr "%s y %s están escribiendo.." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "%s created" +msgstr "%s creado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 +#, python-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s de %s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 +#, python-format +msgid "%s has a request" +msgstr "%s tiene una solicitud" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 +#, python-format +msgid "%s is typing..." +msgstr "%s esta escribiendo..." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 +#, python-format +msgid "%s, %s and more are typing..." +msgstr "%s, %s y más están escribiendo.." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow +msgid "&nbsp;" +msgstr " " + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "(from" +msgstr "(de" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done +msgid "(originally assigned to" +msgstr "(originalmente asignado a" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#, python-format +msgid ", due on" +msgstr ", vencido a fecha" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#, python-format +msgid "0 Future" +msgstr "0 futuro" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#, python-format +msgid "0 Late" +msgstr "0 tarde" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#, python-format +msgid "0 Today" +msgstr "0 hoy" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form +msgid "" +"<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-" +"warning\">No record for this model</b>" +msgstr "" +"<b attrs=\"{'invisible': [('no_record', '=', False)]}\" class=\"text-" +"warning\">Sin registro para este modelo</b>" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<br><br>\n" +" Type <b>@username</b> to mention someone, and grab his attention.<br>\n" +" Type <b>#channel</b> to mention a channel.<br>\n" +" Type <b>/command</b> to execute a command.<br>\n" +" Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>" +msgstr "" +"<br><br>\n" +" Escriba <b>@nombredeusuario</b> para mencionar a alguien y llamar su atención.<br>\n" +" Escriba <b>#canal</b> para mencionar un canal.<br>\n" +" Escriba <b>/ comando</b> para ejecutar un comando.<br>\n" +" Escriba <b>: acceso directo</b> para insertar una respuesta predefinida en su mensaje.<br>" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s invited %(new_partner)s to <a " +"href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-" +"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>" +msgstr "" +"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s le invitó %(new_partner)s a <a" +" href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-" +"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<div class=\"o_mail_notification\">created <a href=\"#\" " +"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" +msgstr "" +"<div class=\"o_mail_notification\">creado <a href=\"#\" " +"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<div class=\"o_mail_notification\">joined <a href=\"#\" " +"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" +msgstr "" +"<div class=\"o_mail_notification\">se ha unido a <a href=\"#\" " +"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<div class=\"o_mail_notification\">left <a href=\"#\" " +"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" +msgstr "" +"<div class=\"o_mail_notification\">ha dejado <a href=\"#\" " +"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct " +"messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app " +"first.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Chatee con sus compañeros</b> en tiempo real usando mensajes " +"directos.</p><p><i>Puede que necesite invitar a usuarios de la aplicación de" +" configuración primero.</i></p>" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can" +" notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. " +"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Escribe un mensaje</b> a los miembros del canal aquí.</p> <p>Puedes " +"notificar a alguien con <i>'@'</i> o enlazar con otro canal con <i>'#'</i>. " +"Empieza tus mensajes con <i>'/'</i> para obtener la lista de comandos.</p>" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and" +" groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, " +"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>" +msgstr "" +"<p>Los canales hacen fácil de organizar la información entre diferentes " +"tópicos y grupos.</p> <p>Prueba de <b>crear tu primer canal</b> (ej. ventas," +" marketing, producto XYZ, después de la fiesta del trabajo, etc).</p>" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 +#, python-format +msgid "<p>Create a channel here.</p>" +msgstr "<p>Crear un canal aquí.</p>" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 +#, python-format +msgid "<p>Create a public or private channel.</p>" +msgstr "<p>Crea un canal público o privado.</p>" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +msgid "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n" +" <strong>Email mass mailing</strong> on\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">the selected records</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">the current search filter</span>.\n" +" </span>\n" +" <span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Followers of the document and</span>" +msgstr "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n" +" <strong>Envio de correo electrónico masivo</strong> en\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">los registros seleccionados</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">el filtro de búsqueda</span>.\n" +" </span>\n" +" <span name=\"document_followers_text\" attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Seguidores del documento y</span>" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +msgid "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">\n" +" If you want to send it for all the records matching your search criterion, check this box :\n" +" </span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">\n" +" If you want to use only selected records please uncheck this selection box :\n" +" </span>" +msgstr "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">\n" +" Si quiere enviarlo a todos los registros que coincidan con los criterios de la búsqueda, marque esta casilla :\n" +" </span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">\n" +" Si quiere utilizar solo los registros seleccionados desmarque esta casilla :\n" +" </span>" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form +msgid "<span class=\"col-md-5 col-lg-4 col-sm-12 pl-0\">Force a language: </span>" +msgstr "<span class=\"col-md-5 col-lg-4 col-sm-12 pl-0\">Forzar un idioma:</span>" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form +msgid "" +"<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Caution: It won't be possible to send " +"this mail again to the recipients you did not select." +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Precaución: no será posible enviar este " +"correo nuevamente a los destinatarios que no seleccionó." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form +msgid "<span class=\"o_form_label\">Activities</span>" +msgstr "<span class=\"o_form_label\">Actividades</span>" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\">Añadir</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Acción del contexto</span>" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\">Eliminar</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Acción del contexto</span>" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +msgid "" +"<strong>\n" +" All records matching your current search filter will be mailed,\n" +" not only the ids selected in the list view.\n" +" </strong><br/>\n" +" The email will be sent for all the records selected in the list.<br/>\n" +" Confirming this wizard will probably take a few minutes blocking your browser." +msgstr "" +"<strong>Todos los registros que coincidan con su filtro de búsqueda actual\n" +"se enviarán por correo, no solo los ids seleccionados en la vista de lista. </strong> <br/>\n" +"El email se enviará a todos los registros seleccionados en la lista. <br/>\n" +"Confirmar este asistente puede bloquear durante algunos minutos su navegador." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email +msgid "" +"<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal " +"note. Followers won't receive any email notification." +msgstr "" +"<strong>Comunicación interna</strong>: Respondiendo a este mensaje se " +"publicará una nota interna. Los seguidores externos no recibirán ninguna " +"notificación por correo electrónico." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +msgid "" +"<strong>Only records checked in list view will be used.</strong><br/>\n" +" The email will be sent for all the records selected in the list." +msgstr "" +"<strong>Sólo los registros marcados en la vista de lista serán usados.</strong><br/>\n" +" El email se enviará a todos los registros seleccionados en la lista." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done +msgid "<strong>Original note:</strong>" +msgstr "<strong>Nota original:</strong>" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +msgid "<strong>Recommended Activities</strong>" +msgstr "<strong>Actividades recomendadas</strong>" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_defaults +msgid "" +"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " +"creating new records for this alias." +msgstr "" +"Diccionario Python a evaluar para proporcionar valores por defecto cuando un" +" nuevo registro se cree para este seudónimo." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 +#, python-format +msgid "A next activity can only be planned on models that use the chatter" +msgstr "" +"La siguiente actividad solo se puede planificar en modelos que utilizan los " +"comentarios" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action +msgid "" +"A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will " +"be transformed into \"Good Morning\"." +msgstr "" +"Un código corto es un atajo de teclado. Por ejemplo, si teclas #gm se " +"transformara en \"Buenos días\"." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Accept selected messages" +msgstr "Aceptar mensajes seleccionados" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__accepted +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptada" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "Grupos de acceso" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Acción requerida" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state +msgid "Action To Do" +msgstr "Acción a realizar" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view +msgid "Action Window View" +msgstr "Vista de acción de ventana" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category +msgid "Action to Perform" +msgstr "Acción a Realizar" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category +msgid "" +"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " +"automatically mark as done when a document is uploaded" +msgstr "" +"Las acciones pueden desencadenar comportamientos específicos como abrir la " +"vista de calendario o marcar automáticamente como hecho cuando un documento " +"es subido" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default +msgid "Activated by default when subscribing." +msgstr "Activado por defecto en la suscripción." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__active +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__active_domain +msgid "Active domain" +msgstr "Dominio activo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities +#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree +#, python-format +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_view.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template +#, python-format +msgid "Activity" +msgstr "Actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoración de Actividad de Excepción" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin +msgid "Activity Mixin" +msgstr "Mezcla de actividades" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estado de la actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search +msgid "Activity Type" +msgstr "Tipo de actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ícono de tipo de actvidad" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form +msgid "Activity Types" +msgstr "Tipos de actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type +msgid "Activity User Type" +msgstr "Tipo de actividad de usuario" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Activity type" +msgstr "Tipo de actividad" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__channel_ids +#, python-format +msgid "Add Channels" +msgstr "Añadir canales" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form +msgid "Add Email Blacklist" +msgstr "Añadir lista negra de correo electrónico" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form +#, python-format +msgid "Add Followers" +msgstr "Añadir seguidores" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 +#, python-format +msgid "Add Followers can only be done on a mail thread model" +msgstr "" +"Añadir seguidores solo puede hacerse en un modelo de hilos de correo " +"electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__add_sign +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__add_sign +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__add_sign +msgid "Add Sign" +msgstr "Agregar Signo" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" +msgstr "" +"Agregar un nuevo %(document)s o envíe un correo electrónico a %(email_link)s" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action +msgid "Add an email address in the blacklist" +msgstr "Agregar una dirección de correo electrónico a la lista negra" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/text_emojis.xml:0 +#, python-format +msgid "Add an emoji" +msgstr "Agrega un emoji" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#, python-format +msgid "Add attachment" +msgstr "Añadir adjunto" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 +#, python-format +msgid "Add attachments" +msgstr "Añadir adjuntos" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form +msgid "Add channels to notify..." +msgstr "Añadir canales a notificar..." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form +msgid "Add contacts to notify..." +msgstr "Añadir contactos a notificar..." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 +#, python-format +msgid "Add or join a channel" +msgstr "Agregar o unirse a un canal" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Add this email address to white list of people" +msgstr "Agregar esta dirección correo electrónico a la lista blanca de gente " + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids +msgid "Additional Contacts" +msgstr "Contactos adicionales" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuración avanzada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_contact +msgid "Alias Contact Security" +msgstr "Seudónimo del contacto de seguridad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain +msgid "Alias Domain" +msgstr "Seudónimo del dominio" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_name +msgid "Alias Name" +msgstr "Seudónimo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_domain +msgid "Alias domain" +msgstr "Seudónimo del dominio" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_model_id +msgid "Aliased Model" +msgstr "Modelo con seudónimo" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu +msgid "Aliases" +msgstr "Seudónimos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search +msgid "Allowed Emails" +msgstr "Correo electrónicos permitidos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__allow +#, python-format +msgid "Always Allow" +msgstr "Siempre permitir" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 +#, python-format +msgid "An email is required for find_or_create to work" +msgstr "Se requiere un correo electrónico para que find_or_create funcione" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 +#, python-format +msgid "An error occurred when sending an email." +msgstr "Se ha producido un error al enviar el e-mail." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 +#, python-format +msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." +msgstr "Ocurrió un error inesperado durante la creación del chat." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__no_auto_thread +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__no_auto_thread +msgid "" +"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an " +"impact on the generated message-id." +msgstr "" +"Las respuestas no van al documento original del hilo de conversación. Esto " +"tiene un impacto en el id del mensaje generado." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id +msgid "Applies to" +msgstr "Aplica a" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 +#, python-format +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search +msgid "Archived" +msgstr "Archivado" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_cancel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to discard %s mail delivery failures? You won't be " +"able to re-send these mails later!" +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea descartar %s errores en la entrega de correo? ¡No " +"podrá volver a enviar estos correos más tarde!" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id +#, python-format +msgid "Assigned to" +msgstr "Asignada a" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 +#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " +"this activity." +msgstr "" +"El usuario asignado %s no tiene acceso a este documento y no puede ejecutar " +"esta actividad." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +msgid "Attach a file" +msgstr "Adjuntar un archivo" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Nº de archivos adjuntos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 +#, python-format +msgid "Attachment counter loading..." +msgstr "Cargando contador de adjuntos..." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#, python-format +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__attachment_ids +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__attachment_ids +msgid "" +"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the " +"message through this field." +msgstr "" +"Los adjuntos se asocian a un documento mediante el modelo / res_id y al " +"mensaje mediante este campo." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners +msgid "Authenticated Partners" +msgstr "Empresas autenticadas" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id +msgid "" +"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" +" did not match any partner." +msgstr "" +"Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una " +"dirección de correo que no coincida con la de ninguna empresa." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar +msgid "Author's avatar" +msgstr "Avatar del autor" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id +msgid "Authorized Group" +msgstr "Grupo autorizado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete +msgid "Auto Delete" +msgstr "Auto eliminar" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Auto Subscribe Groups" +msgstr "Grupos de suscripción automática" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_ids +msgid "Auto Subscription" +msgstr "Auto suscripción" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form +msgid "Auto subscription" +msgstr "Auto suscripción" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated +msgid "Automated activity" +msgstr "Actividad automatizada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify +msgid "Automatic notification" +msgstr "Notificación automática" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 +#, python-format +msgid "Avatar of OdooBot" +msgstr "Avatar de OdooBot" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 +#, python-format +msgid "Away" +msgstr "Ausente" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 +#, python-format +msgid "Ban" +msgstr "Prohibición" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Ban this email address" +msgstr "Prohibir esta dirección de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search +msgid "Banned Emails" +msgstr "Correos electrónicos prohibidos" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_base +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow +msgid "Best regards," +msgstr "Saludos cordiales," + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree +msgid "Blacklist Date" +msgstr "Fecha de lista negra " + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action +msgid "Blacklisted Email Addresses" +msgstr "Direcciones de correo electrónico incluidas en la lista negra" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +msgid "Body" +msgstr "Contenido" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 +#, python-format +msgid "Bot" +msgstr "Bot" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Rebote" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce +#, python-format +msgid "Bounced" +msgstr "Devuelto" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0 +#, python-format +msgid "CC Email" +msgstr "Correo electrónico cc" + +#. module: mail +#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call +msgid "Call" +msgstr "Llamada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write +msgid "Can Write" +msgstr "Puede escribir" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree +msgid "Cancel Email" +msgstr "Cancelar correo electrónico" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form +msgid "Cancel notification in failure" +msgstr "Cancelar notificación en caso de fallo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled +#, python-format +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode +msgid "Canned Response / Shortcode" +msgstr "Respuesta preparada / código corto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__canned_response_ids +msgid "Canned Responses" +msgstr "Respuestas preparadas" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc +msgid "Carbon copy message recipients" +msgstr "Destinatarios en Copia Carbón del mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc +msgid "Carbon copy recipients" +msgstr "Destinatarios de copia carbón" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc +msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" +msgstr "" +"Destinatarios para copia carbón (se pueden utilizar aquí expresiones de " +"campos)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted +msgid "Catchall" +msgstr "Catchall" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email +msgid "Catchall Email" +msgstr "Correo electrónico de Catchall" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type +msgid "Change the background color of the related activities of this type." +msgstr "" +"Cambie el color de fondo de las actividades relacionadas de este tipo." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Changed" +msgstr "Cambiado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__channel_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__channel_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__channel +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban +#, python-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_message_ids +msgid "Channel Message" +msgstr "Mensaje del canal" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_moderation_menu +msgid "Channel Moderation" +msgstr "Moderación de canales" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type +msgid "Channel Type" +msgstr "Tipo de canal" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_moderation +msgid "Channel black/white list" +msgstr "Lista de canales en blanco y negro" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 +#, python-format +msgid "Channel settings" +msgstr "Configuración de canal" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_tree +#, python-format +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu +msgid "Channels/Partner" +msgstr "Canales/Socios" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 +#, python-format +msgid "Chat" +msgstr "Charla" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__chat +msgid "Chat Discussion" +msgstr "Conversación del chat" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action +msgid "Chat Shortcode" +msgstr "Código corto de chat" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids +msgid "Child Messages" +msgstr "Mensajes hijos" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form +msgid "Choose an example" +msgstr "Escoja un ejemplo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#, python-format +msgid "Close (Esc)" +msgstr "Cerrar (Esc)" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 +#, python-format +msgid "Close chat window" +msgstr "Ajuste de canal" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 +#, python-format +msgid "Close conversation" +msgstr "Cerrar conversación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__closed +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" +msgstr "Direcciones CC separadas por comas" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Comma-separated ids of recipient partners" +msgstr "IDs de destinatarios separados por comas" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to +msgid "" +"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" +msgstr "Ids de destinatarios separados por comas (pude usar \"marcadores\")" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Comma-separated recipient addresses" +msgstr "Direcciones de destinatarios separadas por comas" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to +msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" +msgstr "" +"Destinatarios separados por comas (se pueden utilizar aquí expresiones de " +"campos)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/models/mail_template/mail_template.js:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Componer correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode +msgid "Composition mode" +msgstr "Modo de composición" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Opciones de configuración" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form +msgid "Configure your activity types" +msgstr "Configurar sus tipos de actividad" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form +msgid "Configure your own email servers" +msgstr "Configure sus propios servidores de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "Congratulations, your inbox is empty" +msgstr "¡Enhorabuena! Su bandeja de entrada está vacía." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0 +#, python-format +msgid "Congratulations, your inbox is empty!" +msgstr "¡Enhorabuena! Su bandeja de entrada está vacía." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__smtp +msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" +msgstr "Error de conexión (problema del servidor de correo saliente)" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body +msgid "Contents" +msgstr "Contenidos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state +msgid "Conversation Fold State" +msgstr "Conversación plegada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized +msgid "Conversation is minimized" +msgstr "Conversación minimizada" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 +#, python-format +msgid "Conversations" +msgstr "Conversaciones" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "" +"Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 +#, python-format +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity +msgid "Create Next Activity" +msgstr "Crear nueva actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid +msgid "Create Uid" +msgstr "Crear Uid" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "Create new %(document)s" +msgstr "Crear nuevos %(document)s" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" +msgstr "" +"Cree un nuevo %(document)s enviando un correo electrónico a %(email_link)s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 +#, python-format +msgid "Create or search channel..." +msgstr "Crear o buscar canal..." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Created" +msgstr "Creada" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search +msgid "Created By" +msgstr "Creado por" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date +#, python-format +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/chatter/chatter.js:0 +#, python-format +msgid "Creating a new record..." +msgstr "Creando un nuevo registro..." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Creation Date" +msgstr "Fecha de Creación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred +msgid "Current user has a starred notification linked to this message" +msgstr "" +"El usuario actual tiene una notificación destacada asociada a este mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__is_moderator +msgid "Current user is a moderator of the channel" +msgstr "El usuario actual es un moderador del canal." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content +msgid "Custom Bounced Message" +msgstr "Mensaje rebotado personalizado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__custom_channel_name +msgid "Custom channel name" +msgstr "Nombre de canal personalizado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_res_partner_needaction_rel_notification_partner_required +msgid "Customer is required for inbox / email notification" +msgstr "" +"Se requiere al cliente para recibir notificaciones por correo electrónico" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 +#, python-format +msgid "Can not update the message or recipient of a notification." +msgstr "" +"No se puede actualizar el mensaje o el destinatario de una notificación." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search +#, python-format +msgid "Deadline" +msgstr "Fecha límite" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned +msgid "Dear" +msgstr "Querido" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type +msgid "Decoration Type" +msgstr "Tipo de decoración" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_description +msgid "Default Description" +msgstr "Descripción predeterminada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_next_type_id +msgid "Default Next Activity" +msgstr "Actividad siguiente predeterminada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary +msgid "Default Summary" +msgstr "Resumen predeterminado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id +msgid "Default User" +msgstr "Usuario predeterminado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__null_value +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__null_value +msgid "Default Value" +msgstr "Valor por defecto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults +msgid "Default Values" +msgstr "Valores por defecto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to +msgid "Default recipients" +msgstr "Destinatarios por defecto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to +msgid "" +"Default recipients of the record:\n" +"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" +"- email (using email_from or email field)" +msgstr "" +"Destinatarios por defecto del registro:\n" +"- Empresa (usando el id de la empresa o del campo partner_id) O\n" +"- Correo electrónico (usando los campos email_from o email)" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action +msgid "Define a new chat shortcode" +msgstr "Definir un nuevo shortcode de chat" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label +msgid "Delay Label" +msgstr "Etiqueta de retraso" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from +msgid "Delay Type" +msgstr "Tipo de retraso" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit +msgid "Delay units" +msgstr "Unidades de retraso" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban +#, python-format +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete +msgid "Delete Emails" +msgstr "Borrar correos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message +msgid "Delete Message Copy" +msgstr "Borrar copia del mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception +msgid "Delivery Failed" +msgstr "Entrega fallida" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__description +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description +msgid "" +"Description that will be added in the message posted for this subtype. If " +"void, the name will be added instead." +msgstr "" +"Descripción que se añadirá en el mensaje mandado para este subtipo. Si no se" +" rellena, se pondrá el nombre en su lugar." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 +#, python-format +msgid "Direct Messages" +msgstr "Mensajes directos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form +#, python-format +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form +msgid "Discard delivery failures" +msgstr "Descartar fallos de entrega" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_cancel_action +msgid "Discard mail delivery failures" +msgstr "Descartar fallos en la entrega de correo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 +#, python-format +msgid "Discard message delivery failures" +msgstr "Descartar errores en la entrega de mensajes" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Discard selected messages" +msgstr "Descartar mensajes seleccionados" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.js:0 +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Discuss" +msgstr "Conversaciones" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel +msgid "Discussion Channel" +msgstr "Canal de conversaciones" + +#. module: mail +#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment +msgid "Discussions" +msgstr "Conversaciones" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_cancel +msgid "Dismiss notification for resend by model" +msgstr "Descartar notificación para reenviar por modelo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "" +"Display an option on related documents to open a composition wizard with " +"this template" +msgstr "" +"Mostrar una opción en el documento relacionado para abrir un asistente de " +"composición con esta plantilla" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name +msgid "Display name of the related document." +msgstr "Mostrar el nombre del documento relacionado." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message +msgid "" +"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass " +"mailing only)" +msgstr "" +"No mantengas una copia del correo en el histórico de comunicación del " +"documento (solo correo masivo)" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.xml:0 +#, python-format +msgid "Do you confirm the action?" +msgstr "¿Confirmas la acción?" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" +msgstr "¿Realmente desea eliminar \"%s\"?" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers +msgid "Document Followers" +msgstr "Seguidores del documento" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id +msgid "Document Model" +msgstr "Modelo de documento" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name +msgid "Document Name" +msgstr "Nombre del documento" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +#, python-format +msgid "Done & Launch Next" +msgstr "Listo y lanzar siguiente" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +#, python-format +msgid "Done & Schedule Next" +msgstr "¡Hecho! Prepare el próximo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/drop_zone/drop_zone.xml:0 +#, python-format +msgid "Drag Files Here" +msgstr "Arrastre los archivos aquí" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban +msgid "Dropdown menu" +msgstr "Menú desplegable" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range +msgid "Due Date In" +msgstr "Fecha de vencimiento en" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Due in %d days" +msgstr "Vence en %d días" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Due in %d days:" +msgstr "Vence en %d días:" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Due on" +msgstr "Vence el" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type +msgid "Due type" +msgstr "Tipo de vencimiento" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Dynamic Placeholder Generator" +msgstr "Generador dinámico de expresiones con marcadores de posición" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form +msgid "Edit Partners" +msgstr "Editar contactos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 +#, python-format +msgid "Edit Subscription of" +msgstr "Editar suscripción de" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 +#, python-format +msgid "Edit subscription" +msgstr "Editar subscripción" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_email +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__email +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email +#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form +msgid "Email Address" +msgstr "Dirección de Email" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Email Alias" +msgstr "Pseudónimo de correo" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias +msgid "Email Aliases" +msgstr "Seudónimos de correos" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin +msgid "Email Aliases Mixin" +msgstr "Alias de correo electrónico Mixin" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree +msgid "Email Blacklist" +msgstr "Lista negra de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc +msgid "Email CC management" +msgstr "Gestión de correo electrónico CC" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Email Configuration" +msgstr "Configuración del correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail +msgid "Email Mass Mailing" +msgstr "Envío masivo de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form +msgid "Email Preview" +msgstr "Vista previa del correo electrónico" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Email Search" +msgstr "Buscar correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id +msgid "Email Template" +msgstr "Plantilla de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview +msgid "Email Template Preview" +msgstr "Vista preliminar de la plantilla del correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template +msgid "Email Templates" +msgstr "Plantillas de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread +msgid "Email Thread" +msgstr "Hilo de mensajes" + +#. module: mail +#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email +msgid "Email address already exists!" +msgstr "¡Esta dirección de correo electrónico ya existe!" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from +msgid "" +"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " +"found and replaces the author_id field in the chatter." +msgstr "" +"Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no se " +"encuentra ningún socio coincidente y reemplaza el campo author_id en la " +"charla." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__bounce +msgid "Email address rejected by destination" +msgstr "Dirección de correo electrónico rechazada por el destino" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +msgid "Email address to redirect replies..." +msgstr "Dirección de correo electrónico a la que redirigir respuestas..." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action +msgid "" +"Email addresses that are blacklisted means that the recipient won't receive " +"mass mailing anymore." +msgstr "" +"Las direcciones de correo electrónico que están en la lista negra significa " +"que el destinatario ya no recibirá correos masivos." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc +msgid "Email cc" +msgstr "Correo electrónico cc" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form +msgid "Email message" +msgstr "Mensaje de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__email +msgid "Email of the related partner (if exist) or False" +msgstr "Correo electrónico del socio relacionado (si existe) o falso" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message +msgid "Email resend wizard" +msgstr "Asistente de reenvío de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids +msgid "Email templates" +msgstr "Plantillas de correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree +msgid "Emails" +msgstr "Correos electrónicos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal +msgid "Employee Only" +msgstr "Empleado solamente" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking +msgid "Enable Ordered Tracking" +msgstr "Habilitar rastreo ordenado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 +#, python-format +msgid "Enable desktop notifications to chat." +msgstr "Habilite las notificaciones de escritorio para chatear." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form +msgid "Envelope Example" +msgstr "Ejemplo de sobre" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg +msgid "Error Message" +msgstr "Mensaje de error" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/update.py:0 +#, python-format +msgid "Error during communication with the publisher warranty server." +msgstr "" +"Error durante la comunicación con el servidor de garantía del editor del " +"publicador." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Error without exception. Probably due do concurrent access update of " +"notification records. Please see with an administrator." +msgstr "" +"Error sin excepción. Probablemente debido a la actualización de acceso " +"concurrente de los registros de notificación. Por favor, consulte con un " +"administrador." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Error without exception. Probably due do sending an email without computed " +"recipients." +msgstr "" +"Error sin excepción. Probablemente debido al enviar un correo sin los " +"recipientes procesados." + +#. module: mail +#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_channel_res_model_id_uniq +msgid "Error, a channel cannot follow twice the same object." +msgstr "Error, un canal no puede seguir dos veces el mismo objeto." + +#. module: mail +#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq +msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." +msgstr "Error, una empresa no puede seguir dos veces el mismo objeto." + +#. module: mail +#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_partner_xor_channel +msgid "" +"Error: A follower must be either a partner or a channel (but not both)." +msgstr "Error: Un seguidor debe ser un socio o un canal (pero no ambos)." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__public +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception +#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning +msgid "Exception" +msgstr "Excepción" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros extendidos..." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter +msgid "Fail Mail" +msgstr "Correo Fallido" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Failed" +msgstr "Fallido" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Failed to render template : %s" +msgstr "No se pudo procesar la plantilla: %s" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Failed to render template : %s (%d)" +msgstr "No se pudo procesar la plantilla: %s (%d)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +msgid "Failure Reason" +msgstr "Razón del fallo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason +msgid "Failure reason" +msgstr "Razón del fallo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason +msgid "" +"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " +"stored to ease the debugging of mailing issues." +msgstr "" +"Razón del fallo. Esto suele ser la excepción lanzada por el servidor de " +"correo electrónico, almacenado para facilitar la depuración de los problemas" +" de correo." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type +msgid "Failure type" +msgstr "Tipo de fallo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids +msgid "Favorited By" +msgstr "Hecho Favorito por" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_object_field +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." +msgstr "El campo \"Actividad de correo\" no se puede cambiar a \"Falso\"." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." +msgstr "El campo \"Lista negra de correo\" no se puede cambiar a \"Falso\"." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." +msgstr "El campo \"Hilo de mensajes\" no puede cambiarse a \"Falso\"." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc +msgid "Field Description" +msgstr "Descripción campo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups +msgid "Field Groups" +msgstr "Grupos del campo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type +msgid "Field Type" +msgstr "Tipo de campo" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form +msgid "Field details" +msgstr "Detalles del campo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field +msgid "" +"Field used to link the related model to the subtype model when using " +"automatic subscription on a related document. The field is used to compute " +"getattr(related_document.relation_field)." +msgstr "" +"Campo usado para enlazar el modelo relacionado al modelo de subtipo cuando " +"se utiliza suscripción automática en el documento relacionado. El campo se " +"usa para calcular getattr(relacionado.campo_relacionado)." + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__copyvalue +msgid "" +"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " +"field." +msgstr "" +"Expresión de campos final, a ser copia-pegada en el campo de la plantilla " +"deseado." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0 +#, python-format +msgid "Find or create a channel..." +msgstr "Encuentra o crea un canal ..." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__folded +msgid "Folded" +msgstr "Replegado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 +#, python-format +msgid "Follow" +msgstr "Seguir" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Seguidores (Canales)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Contactos)" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form +msgid "Followers Form" +msgstr "Formulario de seguidores" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#, python-format +msgid "Followers of" +msgstr "Seguidores de" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers +msgid "Followers only" +msgstr "Sólo seguidores" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 +#, python-format +msgid "Following" +msgstr "Siguiendo" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:778 +#, python-format +msgid "Following invites are invalid as user groups do not match: %s" +msgstr "" +"Las siguientes invitaciones no son válidas porque los grupos de usuarios no " +"coinciden: %s" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted +msgid "Formatted Email" +msgstr "Email formateado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#, python-format +msgid "Full composer" +msgstr "Compositor completo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#, python-format +msgid "Future" +msgstr "Futuro" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail +msgid "Future Activities" +msgstr "Actividades futuras" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form +msgid "Gateway" +msgstr "Pasarela" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic +msgid "Generic User From Record" +msgstr "Usuario genérico del registro" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/res_users.py:0 +#, python-format +msgid "Go to the configuration panel" +msgstr "Ir al panel de configuración" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search +msgid "Group by..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines_msg +msgid "Guidelines" +msgstr "Lineamientos" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "Guidelines of channel %s" +msgstr "Pautas de canal%s " + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http +msgid "HTTP Routing" +msgstr "Ruta HTTP " + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email +msgid "Handle by Emails" +msgstr "Manejar por correos electrónicos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox +msgid "Handle in Odoo" +msgstr "Manejar en Odoo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__has_cancel +msgid "Has Cancel" +msgstr "Ha cancelado" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search +msgid "Has Mentions" +msgstr "Tiene menciones" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error +msgid "Has error" +msgstr "Tiene un error" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines +msgid "Hello" +msgstr "Hola" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 +#, python-format +msgid "Hello," +msgstr "Hola, " + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__help_message +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message +msgid "Help message" +msgstr "Mensaje de ayuda" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Hi,<br/>\n" +"The following email sent to %s cannot be accepted because this is a private email address.\n" +"Only allowed people can contact us at this address." +msgstr "" +"Hola,<br/>\n" +"No se puede aceptar el siguiente correo electrónico enviado a %s porque se trata de una dirección de correo electrónico privada.\n" +"Solo las personas autorizadas pueden contactarnos en esta dirección." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden +msgid "Hide the subtype in the follower options" +msgstr "Ocultar el subtipo en las opciones del seguidor" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal +msgid "" +"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." +msgstr "" +"Ocultar a los usuarios públicos / del portal, independientemente de la " +"configuración del subtipo." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 +#, python-format +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id +msgid "" +"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" +" creation alias)" +msgstr "" +"ID del registro padre que tiene el seudónimo. (ejemplo: el proyecto que " +"contiene el seudónimo para la creación de tareas)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id +msgid "Id of the followed resource" +msgstr "Id del recurso seguido" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 +#, python-format +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado hay nuevos mensajes que requieren su atención." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail +msgid "" +"If checked, the partners will receive an email warning they have been added " +"in the document's followers." +msgstr "" +"Si está marcado, las empresas recibirán un correo electrónico advirtiéndoles" +" de que han sido añadidos como seguidores del documento." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking +msgid "" +"If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " +"Value is used to order tracking values." +msgstr "" +"Si se marca, cualquier modificación del campo será registrado en los " +"comentarios." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date +msgid "" +"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " +"the email will be send as soon as possible." +msgstr "" +"Si esta configurado, el gestor de la cola enviara el correo despues de la " +"fecha. Si no esta configurado, el correo sera enviado tan pronto como sea " +"posible." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date +msgid "" +"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " +"the email will be send as soon as possible. Jinja2 placeholders may be used." +msgstr "" +"Si esta configurado, el gestor de la cola enviara el correo despues de la " +"fecha. Si no esta configurado, el correo sera enviado tan pronto como sea " +"posible. Se tienen que utilizar los marcadores de posición Jinja2." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_bounced_content +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_bounced_content +msgid "" +"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " +"instead of the default message." +msgstr "" +"Si se configura, este contenido se enviará automáticamente a usuarios no " +"autorizados en lugar del mensaje predeterminado." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" +"Si la dirección de email esta en la lista negra, el contacto ya no recibirá " +"correo masivo de cualquier lista." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__is_active +msgid "" +"If the related partner is active (if exist) or if related channel exist" +msgstr "" +"Si el socio relacionado está activo (si existe) o si existe un canal " +"relacionado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain +msgid "" +"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " +"enter the domain name here." +msgstr "" +"Si tiene un dominio de correo electrónico general redireccionado a un " +"servidor de Odoo, ponga el nombre del dominio aquí." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form +msgid "" +"If you want to re-send them, click Cancel now, then click on the " +"notification and review them one by one by clicking on the red envelope next" +" to each message." +msgstr "" +"Si desea reenviarlos, haga clic en Cancelar ahora, luego haga clic en la " +"notificación y revíselos uno por uno haciendo clic en el sobre rojo junto a " +"cada mensaje." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form +msgid "Ignore all failures" +msgstr "Ignorar todas las fallas" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_128 +#, python-format +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban +msgid "Image is a link" +msgstr "La imagen es un enlace" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 +#, python-format +msgid "Inactive Alias" +msgstr "Seudónimo inactivo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox +#, python-format +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated +msgid "" +"Indicates this activity has been created automatically and not by any user." +msgstr "" +"Indica que esta actividad ha sido creada automáticamente y no por ningún " +"usuario." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id +msgid "Initial model" +msgstr "Modelo inicial" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__parent_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__parent_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__parent_id +msgid "Initial thread message." +msgstr "Mensaje inicial del hilo" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Integrations" +msgstr "Integraciones" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal +msgid "Internal Only" +msgstr "Solo interno" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__recipient +msgid "Invalid email address" +msgstr "Dirección de correo electrónico no válida" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid email address %r" +msgstr "Dirección de correo electrónico no válida %r" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " +"\"{'field': 'value'}\"" +msgstr "" +"Expresión invalida, debe ser un diccionario python, por ejemplo \"{'field': " +"'value'}\"" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 +#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid primary email field on model %s" +msgstr "Campo de correo electrónico primario no válido en el modelo %s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 +#, python-format +msgid "Invitation" +msgstr "Invitación" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 +#, python-format +msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" +msgstr "Invitación para seguir %(document_model)s: %(document_name)s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "Invite" +msgstr "Invitar" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/thread/thread.js:0 +#, python-format +msgid "Invite Follower" +msgstr "Invitar seguidor" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "Invite people" +msgstr "Invitar gente" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "Invite people to #%s" +msgstr "Invitar personas a #%s" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite +msgid "Invite wizard" +msgstr "Asistente de invitación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__private +msgid "Invited people only" +msgstr "Personas invitadas solamente" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active +msgid "Is Active" +msgstr "Está Activo" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search +msgid "Is Allowed" +msgstr "Es permitido" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search +msgid "Is Banned" +msgstr "Es prohibido" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es un seguidor" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification +msgid "Is Notification" +msgstr "Es una notificación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read +msgid "Is Read" +msgstr "Es leído" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_subscribed +msgid "Is Subscribed" +msgstr "Está suscrito" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_chat +msgid "Is a chat" +msgstr "Es un chat" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member +msgid "Is a member" +msgstr "Es un miembro" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_moderator +msgid "Is moderator" +msgstr "Es moderador" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned +msgid "Is pinned on the interface" +msgstr "Está fijada en la interfaz" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban +msgid "Join" +msgstr "Unirse" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view +msgid "Join a group" +msgstr "Unirse a un grupo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fetched_message_id +msgid "Last Fetched" +msgstr "Última vez recuperado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_module_uninstall____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_config_parameter____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_http____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_groups____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id +msgid "Last Seen" +msgstr "Ultima vez visto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Retrasado" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail +msgid "Late Activities" +msgstr "Actividades tardías" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__layout +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid +msgid "Layout" +msgstr "Diseño" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban +#, python-format +msgid "Leave" +msgstr "Ausencia" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 +#, python-format +msgid "Leave this channel" +msgstr "Abandonar este canal" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__email_cc +msgid "List of cc from incoming emails." +msgstr "Listado de cc en emails entrantes." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids +msgid "" +"List of channels that will be added as listeners of the current document." +msgstr "" +"Lista de canales que serán añadidos como oyentes del documento actual." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids +msgid "" +"List of partners that will be added as follower of the current document." +msgstr "" +"Lista de empresas que serán añadidas como seguidoras del documento actual." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "List users in the current channel" +msgstr "Listado actual de usuarios en este canal" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__channel_id +msgid "Listener" +msgstr "Oyente" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_partner_ids +msgid "Listeners" +msgstr "Oyentes" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner +msgid "Listeners of a Channel" +msgstr "Seguidores de un canal" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "Load more" +msgstr "Cargar mas" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +#, python-format +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template +msgid "Log a note..." +msgstr "Registrar una nota..." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +msgid "Log an Activity" +msgstr "Registrar una actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log +msgid "Log an Internal Note" +msgstr "Registrar una nota interna" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 +#, python-format +msgid "Log an internal note..." +msgstr "Registrar una nota interna…" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 +#, python-format +msgid "Log note" +msgstr "Poner una nota" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_id +#, python-format +msgid "Mail" +msgstr "Correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view +msgid "Mail Activity" +msgstr "Actividad de correo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id +msgid "Mail Activity Type" +msgstr "Tipo de actividad del correo electrónico" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view +msgid "Mail Blacklist" +msgstr "Lista negra de correo " + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist +msgid "Mail Blacklist mixin" +msgstr "Mail Blacklist mixin" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 +#, python-format +msgid "Mail Body" +msgstr "Cuerpo del correo" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Mail Channel Form" +msgstr "Formulario de canal de correo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/notification_group/notification_group.js:0 +#, python-format +msgid "Mail Failures" +msgstr "Fallos de correo" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin +msgid "Mail Render Mixin" +msgstr "Mail Render Mixin" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view +msgid "Mail Thread" +msgstr "Hilo de mensajes" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value +msgid "Mail Tracking Value" +msgstr "Valor de seguimiento de correo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__notification +msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" +msgstr "" +"Se ha creado un correo electrónico para notificar a la gente de un mensaje " +"existente" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action +#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action +msgid "Mail: Email Queue Manager" +msgstr "Mail: Gestor de colas de email" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators +#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators +msgid "Mail: Notify channel moderators" +msgstr "Correo: Notificar a los moderadores de canales" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "Mailbox unavailable - %s" +msgstr "Bandeja no disponible - %s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 +#, python-format +msgid "Mailboxes" +msgstr "Buzones de correo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids +msgid "Mails" +msgstr "Correos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Adjuntos principales" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Manage Messages" +msgstr "Administrar mensajes" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Mark Done" +msgstr "Marcar como hecho" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Mark all as read" +msgstr "Marcar todo como leido" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Mark all read" +msgstr "Marcar todo como leido" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +msgid "Mark as Done" +msgstr "Marcar como Hecho" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0 +#, python-format +msgid "Mark as Read" +msgstr "Marcar como leido" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Mark as Todo" +msgstr "Marcar 'Por realizar'" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Mark as done" +msgstr "Marcar como hecho" + +#. module: mail +#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Reunión" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__group_ids +msgid "" +"Members of those groups will automatically added as followers. Note that " +"they will be able to manage their subscription manually if necessary." +msgstr "" +"Los miembros de estos grupos se añadirán automáticamente como seguidores. " +"Tenga en cuenta que podrán gestionar su suscripción manualmente si es " +"necesario." + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard +msgid "Merge Partner Wizard" +msgstr "Asistente de fusionado de empresas" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Merged with the following partners:" +msgstr "Combinada con las siguientes empresas:" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error de Envío de Mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id +msgid "Message ID" +msgstr "ID del mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification +msgid "Message Notifications" +msgstr "Notificaciones de mensajes" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name +msgid "Message Record Name" +msgstr "Nombre de registro del mensaje" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "Message Rejected" +msgstr "Mensaje rechazado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name +msgid "Message Type" +msgstr "Tipo de mensaje" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#, python-format +msgid "Message are pending moderation" +msgstr "Mensajes pendientes de moderación." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 +#, python-format +msgid "Message delivery failure image" +msgstr "Imagen de error de entrega de mensajes" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description +msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body" +msgstr "" +"Descripción del mensaje: o bien el asunto, o el comienzo del cuerpo del " +"mensaje" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 +#, python-format +msgid "Message posted on \"%s\"" +msgstr "Mensaje publicado en \"%s\"" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to +msgid "Message recipients (emails)" +msgstr "Destinatarios del mensaje (correos electrónicos)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references +msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" +msgstr "" +"Referencias del mensaje, tales como identificadores de mensajes anteriores" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" +msgstr "El mensaje debe ser una instancia de EmailMessage válida" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name +msgid "" +"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " +"system notifications. For example, it can be a notification related to a new" +" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " +"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " +"on its wall." +msgstr "" +"El subtipo de mensaje da un tipo más preciso en el mensaje, especialmente " +"para los sistema de notificación. Por ejemplo, puede ser una notificación " +"relativa a un nuevo registro (Nuevo), o a un cambio de etapa en un proceso " +"(Cambio de etapa). Los subtipos de mensaje permiten afinar las " +"notificaciones que los usuarios quieren recibir en su muro." + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype +msgid "Message subtypes" +msgstr "Subtipos de mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids +msgid "" +"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " +"user's Wall." +msgstr "" +"Subtipos de mensaje seguidos. Serán los subtipos que serán llevados al muro " +"del usuario." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type +msgid "" +"Message type: email for email message, notification for system message, " +"comment for other messages such as user replies" +msgstr "" +"Tipo de mensaje: email para mensajes de correo, notification para mensajes " +"de sistema, comment para otros tipos de mensaje como respuestas de usuarios." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id +msgid "Message unique identifier" +msgstr "Identificador único del mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id +msgid "Message-Id" +msgstr "Id del mensaje" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree +#, python-format +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search +msgid "Messages Search" +msgstr "Buscar mensajes" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 +#, python-format +msgid "Messages are sent by email" +msgstr "Los mensajes se envían por correo electrónico" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 +#, python-format +msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later." +msgstr "" +"Los mensajes pueden ser <b>destacados</b> para que recuerde revisarlos más " +"tarde." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "Messages marked as read will appear in the history." +msgstr "Los mensajes marcados como leídos aparecerán en el historial." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "Messages pending moderation appear here." +msgstr "Los mensajes pendientes de moderación aparecen aquí." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal +msgid "" +"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " +"members of base_user group" +msgstr "" +"Mensajes con subtipos internos solo visibles por los empleados, conocidos " +"también como a miembros del grupo base_user" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__model +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change +msgid "Model has change" +msgstr "El modelo ha cambiado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model +msgid "Model of the followed resource" +msgstr "Modelo del recurso seguido" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model +msgid "" +"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." +msgstr "" +"Modelo al que aplica el subtipo. Si no está establecido, este subtipo aplica" +" a todos los modelos." + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model +msgid "Models" +msgstr "Modelos" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation +msgid "Moderate Messages" +msgstr "Mensajes revisados" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation +msgid "Moderate this channel" +msgstr "Moderar este canal" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderator_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderator_id +msgid "Moderated By" +msgstr "Moderado por" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_ids +msgid "Moderated Emails" +msgstr "Correos electrónicos moderados" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_channel_ids +msgid "Moderated channels" +msgstr "Canales moderados" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "Moderated channels must have moderators." +msgstr "Los canales moderados deben tener moderadores." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_count +msgid "Moderated emails count" +msgstr "Nº de correos electrónicos moderados" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_moderation_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +#, python-format +msgid "Moderation" +msgstr "Moderación" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Moderation List" +msgstr "Lista de moderación" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_tree +msgid "Moderation Lists" +msgstr "Listas de moderación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderation_status +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderation_status +msgid "Moderation Status" +msgstr "Estado de moderación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_counter +msgid "Moderation count" +msgstr "Recuento de moderación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_moderator +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderator_ids +msgid "Moderators" +msgstr "Moderadores" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "Moderators must have an email address." +msgstr "Los moderadores deben tener una dirección de correo electrónico." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "Moderators should be members of the channel they moderate." +msgstr "Los moderadores deben ser miembros del canal que moderan." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form +msgid "" +"Modifying the model can have an impact on existing activities using this " +"activity type, be careful." +msgstr "" +"La modificación del modelo puede tener un impacto en las actividades " +"existentes que utilizan este tipo de actividad, tenga cuidado." + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall +msgid "Module Uninstall" +msgstr "Desinstalar módulo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__record_name +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__record_name +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__record_name +msgid "Name get of the related document." +msgstr "Nombre obtenido del documento relacionado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__name +msgid "Name of the related partner (if exist) or the related channel" +msgstr "Nombre del socio relacionado (si existe) o del canal relacionado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__report_name +msgid "" +"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" +"The extension can be omitted and will then come from the report type." +msgstr "" +"Nombre a usar para el archivo del informe generado (se pueden utilizar aquí expresiones de campos)\n" +"La extensión puede ser omitida y se rellenará automáticamente desde el tipo de informe." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__needaction +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__needaction +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search +msgid "Need Action" +msgstr "Requiere acción" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__need_moderation +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__need_moderation +msgid "Need moderation" +msgstr "Necesita moderación" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "New Channel" +msgstr "Nuevo canal" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "New Message" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char +msgid "New Value Char" +msgstr "Nuevo valor de carácter" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime +msgid "New Value Datetime" +msgstr "Nuevo valor de fecha" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float +msgid "New Value Float" +msgstr "Nuevo valor de coma flotante" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer +msgid "New Value Integer" +msgstr "Nuevo valor entero" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary +msgid "New Value Monetary" +msgstr "Nuevo valor monetario" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text +msgid "New Value Text" +msgstr "Nuevo valor de texto" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/models/chat_window/chat_window.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 +#, python-format +msgid "New message" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "New messages" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "New messages appear here." +msgstr "Los mensajes nuevos se muestran aquí." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "New people" +msgstr "Nova gent" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form +msgid "New values" +msgstr "Nuevos valores" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines +msgid "" +"Newcomers on this moderated channel will automatically receive the " +"guidelines." +msgstr "" +"Los recién llegados a este canal moderado recibirán automáticamente las " +"pautas." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#, python-format +msgid "Next (Right-Arrow)" +msgstr "Siguiente (flecha derecha)" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree +msgid "Next Activities" +msgstr "Siguientes actividades" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Next Activity" +msgstr "Actividad siguiente" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Siguiente plazo de actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumen de la siguiente actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Siguiente tipo de actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities +msgid "Next activities available" +msgstr "Siguientes actividades disponibles" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 +#, python-format +msgid "No Error" +msgstr "No hay error" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 +#, python-format +msgid "No IM status available" +msgstr "No hay estado de IM disponible" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record +msgid "No Record" +msgstr "No hay registro" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#, python-format +msgid "No activities planned." +msgstr "Sin actividades planificadas." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "No conversation selected." +msgstr "No se seleccionó ninguna conversación." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_list/notification_list.xml:0 +#, python-format +msgid "No conversation yet..." +msgstr "Ninguna conversación aún..." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "No history messages" +msgstr "No hay mensajes de historial" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 +#, python-format +msgid "No message available" +msgstr "No hay mensajes disponibles" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0 +#, python-format +msgid "No message_id found in context" +msgstr "No se encontró message_id en contexto" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 +#, python-format +msgid "No recipient found." +msgstr "No se encontró destinatario." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "No starred messages" +msgstr "No hay mensajes destacados" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__no_auto_thread +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__no_auto_thread +msgid "No threading for answers" +msgstr "No hay un hilo para las respuestas" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "Correo electrónico normalizado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note +#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Notification" +msgstr "Notificación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type +msgid "Notification Type" +msgstr "Tipo de notificación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify_msg +msgid "Notification message" +msgstr "Mensajes de notificación" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_delete_notification +#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_delete_notification +msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" +msgstr "Notificación: Eliminar notificaciones de más de 6 meses" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify +msgid "Notify followers" +msgstr "Notificar a los seguidores" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify +msgid "Notify followers of the document (mass post only)" +msgstr "Notificar a los seguidores del documento (sólo para envíos masivos)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count +msgid "" +"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the" +" action deadline." +msgstr "" +"Número de días/semana/mes antes de ejecutar la acción. Permite planificar el" +" plazo de actuación." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Numero de errores" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de envío" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Número de mensajes no leidos" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_alert/notification_alert.xml:0 +#, python-format +msgid "" +"Odoo Push notifications have been blocked. Go to your browser settings to " +"allow them." +msgstr "" +"Se han bloqueado las notificaciones push de Odoo. Vaya a la configuración de" +" su navegador para permitirlos." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Odoo will not have the permission to send native notifications on this " +"device." +msgstr "" +"Odoo no tendrá permisos para enviar notificaciones nativas en este " +"dispositivo." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 +#, python-format +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0 +#, python-format +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char +msgid "Old Value Char" +msgstr "Valor de carácter antiguo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime +msgid "Old Value DateTime" +msgstr "Valor de fecha y hora antiguo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float +msgid "Old Value Float" +msgstr "Valor decimal antiguo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer +msgid "Old Value Integer" +msgstr "Valor antiguo del entero" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary +msgid "Old Value Monetary" +msgstr "Valor monetario antiguo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text +msgid "Old Value Text" +msgstr "Texto de valor antiguo" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form +msgid "Old values" +msgstr "Valores antiguos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" +" here." +msgstr "" +"Una vez que un mensaje ha sido destacado, puede volver y revisarlo en " +"cualquier momento aquí." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 +#, python-format +msgid "Online" +msgstr "En línea" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#, python-format +msgid "Only administrators are allowed to export mail message" +msgstr "Solo los administradores pueden exportar mensajes de correo" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#, python-format +msgid "Only administrators are allowed to use grouped read on message model" +msgstr "" +"Solo los administradores pueden utilizar la función de confirmación de " +"lectura grupal en los mensajes" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Only an administrator or a moderator can send guidelines to channel members!" +msgstr "" +"¡Solo un administrador o un moderador pueden enviar pautas a los miembros " +"del canal!" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "Only custom models can be modified." +msgstr "Solo los modelos personalizados pueden ser modificados." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/dialog/dialog.xml:0 +#, python-format +msgid "Only dialog linked to a record is currently supported!" +msgstr "" +"Actualmente, solo se admiten los cuadros de diálogo vinculados a un " +"registro." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "Only mailing lists can be moderated." +msgstr "Solo se pueden moderar las listas de correo." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_partner__fold_state__open +msgid "Open" +msgstr "Abierto" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir documento" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form +msgid "Open Parent Document" +msgstr "Abrir el documento padre" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 +#, python-format +msgid "Open chat" +msgstr "Abrir chat" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 +#, python-format +msgid "Open in Discuss" +msgstr "Abrir en Conversaciones" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Open profile" +msgstr "Perfil abierto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id +msgid "" +"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " +"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " +"creation of new records completely." +msgstr "" +"Id. opcional de un hilo (registro) al que todos los mensajes entrantes serán" +" adjuntados, incluso si no fueron respuestas del mismo. Si se establece, se " +"deshabilitará completamente la creación de nuevos registros." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_id +msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." +msgstr "" +"ID de mail_mail opcional. Se utiliza principalmente para optimizar " +"búsquedas." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id +msgid "" +"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " +"priority one will be used." +msgstr "" +"Servidor de salida preferido (opcional). Si no está establecido, se usará el" +" de mayor prioridad." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template +msgid "Optional report to print and attach" +msgstr "Informe opcional a generar y adjuntar" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang +msgid "" +"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " +"email. If not set, the english version will be used. This should usually be " +"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " +"${object.partner_id.lang}." +msgstr "" +"Lenguaje de traducción opcional (código ISO) para seleccionar cuando se está" +" enviando un correo electrónico. Si no esta activado la versión inglesa es " +"la que se usará. Esto normalmente debería ser una expresión con marcadores " +"de posición que provee el lenguaje apropiado. Por ejemplo: " +"${object.partner_id.lang}." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__null_value +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__null_value +msgid "Optional value to use if the target field is empty" +msgstr "Valor opcional a usar si el campo objetivo está vacío" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id +msgid "Outgoing Mail Server" +msgstr "Servidor de correo saliente" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "Correos salientes" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id +msgid "Outgoing mail server" +msgstr "Servidor de correos salientes" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue +#, python-format +msgid "Overdue" +msgstr "Vencidas" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Override author's email" +msgstr "Sobreescribir correo electrónico del autor" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_user_id +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "PDF file" +msgstr "Archivo PDF" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id +msgid "Parent" +msgstr "Principal" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id +msgid "Parent Message" +msgstr "Mensaje padre" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id +msgid "Parent Model" +msgstr "Modelo padre" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id +msgid "Parent Record Thread ID" +msgstr "ID del hilo del registro padre" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id +msgid "" +"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" +" necessarily the model given by alias_model_id (example: project " +"(parent_model) and task (model))" +msgstr "" +"Modelo padre que contiene el alias. El modelo que contiene la referencia " +"alias no es necesariamente el modelo dado por alias_model_id (example: " +"project (parent_model) and task (model))" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id +msgid "" +"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" +" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " +"to task-related subtypes." +msgstr "" +"Subtipo padre, utilizado para la subscripción automática. Este campo no esta" +" correctamente nombrado. Por ejemplo en un proyecto, el parent_id del " +"subtipo de proyecto se refiere a los subtipos de tareas relacionadas." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Contacto" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 +#, python-format +msgid "Partner Profile" +msgstr "Perfil de la empresa" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly +msgid "Partner Readonly" +msgstr "Partner Solo Lectura " + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner +msgid "Partner with additional information for mail resend" +msgstr "Asóciese con información adicional para reenviar correo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids +msgid "Partners with Need Action" +msgstr "Asociados con acción requerida" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__pending_moderation +msgid "Pending Moderation" +msgstr "Moderación pendiente" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Pending moderation" +msgstr "Moderación pendiente" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Pending moderation:" +msgstr "Pendiente de moderación:" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_notify +msgid "" +"People receive an automatic notification about their message being waiting " +"for moderation." +msgstr "" +"Las personas reciben una notificación automática sobre la espera de " +"moderación de su mensaje." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_moderation__status__ban +msgid "Permanent Ban" +msgstr "Prohibición permanente" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 +#, python-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__copyvalue +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__copyvalue +msgid "Placeholder Expression" +msgstr "Expresión de marcador" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned +#, python-format +msgid "Planned" +msgstr "Planificado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity_box/activity_box.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Planned activities" +msgstr "Actividades planificadas" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree +msgid "Planned in" +msgstr "Planificado en" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient/composer_suggested_recipient.js:0 +#, python-format +msgid "Please complete customer's information" +msgstr "Por favor complete la información del cliente" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall +msgid "Please contact us instead using" +msgstr "Por favor contáctenos en su lugar usando" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines +msgid "Please find below the guidelines of the" +msgstr "A continuación encontrará las pautas de la" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.js:0 +#, python-format +msgid "Please wait while the file is uploading." +msgstr "Espere mientras se carga el archivo." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_container/chatter_container.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 +#, python-format +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor espere... " + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type +msgid "" +"Policy on how to handle Chatter notifications:\n" +"- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" +"- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" +msgstr "" +"Política de gestión de las notificaciones:\n" +"- Manejar por correos electrónicos: las notificaciones son enviadas a su dirección de correo\n" +"- Manejar en Odoo: las notificaciones aparecen en su bandeja de entrada de Odoo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_contact +msgid "" +"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" +"- everyone: everyone can post\n" +"- partners: only authenticated partners\n" +"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" +msgstr "" +"Política para publicar un mensaje en el documento utilizando el servidor de correo.\n" +"- todo el mundo: todos pueden publicar\n" +"- socios: sólo socios autenticados\n" +"- seguidores: sólo seguidores del documento relacionado o miembros de los siguientes canales\n" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post +msgid "Post on Multiple Documents" +msgstr "Publicar en varios documentos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment +msgid "Post on a document" +msgstr "Publicar en un documento" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 +#, python-format +msgid "Post your message on the thread" +msgstr "Publica tu mensaje en el hilo" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow +msgid "Powered by" +msgstr "Con tecnología de" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids +msgid "Preceding Activities" +msgstr "Actividad precedente" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Preferred reply address" +msgstr "Dirección de respuesta favorita" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to +msgid "Preferred response address" +msgstr "Dirección de respuesta preferida" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to +msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" +msgstr "" +"Dirección de respuesta preferida (se pueden utilizar aquí expresiones de " +"campo)" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +#, python-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form +msgid "Preview of" +msgstr "Vista previa de" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#, python-format +msgid "Previous (Left-Arrow)" +msgstr "Anterior (flecha izquierda)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id +msgid "Previous Activity Type" +msgstr "Tipo de actividad previo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__public +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 +#, python-format +msgid "Private channel" +msgstr "Canal privado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.js:0 +#, python-format +msgid "Public Channels" +msgstr "Canales públicos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 +#, python-format +msgid "Public channel" +msgstr "Canal público" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract +msgid "Publisher Warranty Contract" +msgstr "Contrato de garantía del editor" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification +#: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification +msgid "Publisher: Update Notification" +msgstr "Editor: Actualizar la notificación" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 +#, python-format +msgid "Quick search..." +msgstr "Búsqueda rápida..." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 +#, python-format +msgid "Re:" +msgstr "Re:" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date +msgid "Read Date" +msgstr "Fecha de lectura" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 +#, python-format +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready +msgid "Ready to Send" +msgstr "Listo para enviar" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 +#, python-format +msgid "Received by %s" +msgstr "Recibido por %s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 +#, python-format +msgid "Received by %s and %s" +msgstr "Recibido por %s y %s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 +#, python-format +msgid "Received by %s, %s and more" +msgstr "Recibido por %s, %s y más" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 +#, python-format +msgid "Received by Everyone" +msgstr "Recibido por todos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatario" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id +msgid "Recommended Activity Type" +msgstr "Tipo recomendado de actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__next_type_ids +msgid "Recommended Next Activities" +msgstr "Siguientes actividades recomendadas" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref +msgid "Record" +msgstr "Registro" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id +msgid "Record Thread ID" +msgstr "Id. del hijo de registro" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#, python-format +msgid "Records:" +msgstr "Registros:" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall +msgid "Regards," +msgstr "Saludos, " + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Reject" +msgstr "Rechazado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Reject selected messages" +msgstr "Rechazar mensajes seleccionados" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__moderation_status__rejected +msgid "Rejected" +msgstr "Rechazada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id +msgid "Related Document ID" +msgstr "ID del documento relacionado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model +msgid "Related Document Model" +msgstr "Modelo de documento relacionado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model +msgid "Related Document Model Name" +msgstr "Nombre del modelo del documento relacionado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id +msgid "Related Mail Template" +msgstr "Plantilla de correo relacionada" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form +msgid "Related Message" +msgstr "Mensaje relacionado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id +msgid "Related Partner" +msgstr "Contacto relacionada" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field +msgid "Relation field" +msgstr "Campo relación" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 +#, python-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove +msgid "Remove email from blacklist wizard" +msgstr "Asistente para eliminar correo electrónico de la lista negra" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Remove message with explanation" +msgstr "Eliminar mensaje con explicación" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Remove message without explanation" +msgstr "Eliminar mensaje sin explicación " + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" +msgstr "" +"Borrar la acción conceptual para usar esta plantilla en documentos " +"relacionados." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 +#, python-format +msgid "Remove this follower" +msgstr "Eliminar este seguidor" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 +#, python-format +msgid "Rename conversation" +msgstr "Renombrar conversación" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#, python-format +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to +msgid "" +"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " +"creation." +msgstr "" +"Dirección de respuesta de los correos. Estableciendo este campo, se saltará " +"la creación automática de hilos." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name +msgid "Report Filename" +msgstr "Fichero del informe" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id +msgid "Requesting Partner" +msgstr "Socio solicitante" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action +msgid "Resend mail" +msgstr "Reenviar correo electrónico" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form +msgid "Resend to selected" +msgstr "Reenvíe para seleccionar" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id +msgid "Resend wizard" +msgstr "Asistente de reenvio" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Reset Zoom" +msgstr "Restablecer zoom" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#, python-format +msgid "Reset Zoom (0)" +msgstr "Restablecer zoom (0)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html +msgid "Rich-text Contents" +msgstr "Contenido con texto enriquecido" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html +msgid "Rich-text/HTML message" +msgstr "Mensaje en Texto enriquecido/HTML" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#, python-format +msgid "Rotate (r)" +msgstr "Girar (r)" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search +msgid "SMTP Server" +msgstr "Servidor SMTP" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id +msgid "Salesperson" +msgstr "Comercial" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +msgid "Save as a new template" +msgstr "Guardar como plantilla nueva" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +msgid "Save as new template" +msgstr "Grabar como nueva plantilla" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +msgid "Schedule" +msgstr "Planificacion" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/models/activity/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Schedule Activity" +msgstr "Planificación de actividad" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Schedule activities to help you get things done." +msgstr "Programe actividades que le ayuden a hacer las cosas." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 +#, python-format +msgid "Schedule activity" +msgstr "Planificar actividad" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 +#, python-format +msgid "Schedule an Activity" +msgstr "Planificar una actividad" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Schedule an activity" +msgstr "Planificar una actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Fecha prevista" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Scheduled Send Date" +msgstr "Fecha planeada de envió" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search +msgid "Search Alias" +msgstr "Buscar seudónimo" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search +msgid "Search Groups" +msgstr "Grupos de busqueda" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search +msgid "Search Moderation List" +msgstr "Buscar Listas de Moderación" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.js:0 +#, python-format +msgid "Search user..." +msgstr "Buscar usuario..." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_controller.js:0 +#, python-format +msgid "Search: %s" +msgstr "Buscar: %s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 +#, python-format +msgid "Seen by %s" +msgstr "Visto por %s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 +#, python-format +msgid "Seen by %s and %s" +msgstr "Visto por %s y %s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 +#, python-format +msgid "Seen by %s, %s and more" +msgstr "Visto por %s, %s y más" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_seen_indicator/message_seen_indicator.js:0 +#, python-format +msgid "Seen by Everyone" +msgstr "Visto por todos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Select all messages" +msgstr "Seleccionar todos los mensajes" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__model_object_field +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_object_field +msgid "" +"Select target field from the related document model.\n" +"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." +msgstr "" +"Seleccione el campo objetivo del modelo de documentado relacionado.\n" +"Si es un campo de asociación, podrá seleccionar un campo objetivo en el destino de la asociación." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form +msgid "" +"Select the action to do on each mail and correct the email address if " +"needed. The modified address will be saved on the corresponding contact." +msgstr "" +"Seleccione la acción a realizar en cada correo y corrija la dirección de " +"correo electrónico si es necesario. La dirección modificada se guardará en " +"el contacto correspondiente." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__public__groups +msgid "Selected group of users" +msgstr "Grupo de usuarios seleccionado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +#, python-format +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend +msgid "Send Again" +msgstr "Enviar de nuevo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__email +msgid "Send Email" +msgstr "Enviar correo electrónico" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 +#, python-format +msgid "Send Mail (%s)" +msgstr "Enviar mail (%s)" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree +#, python-format +msgid "Send Now" +msgstr "Enviar ahora" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 +#, python-format +msgid "Send a message to followers..." +msgstr "Enviar un mensaje a los seguidores ..." + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail +msgid "Send email" +msgstr "Enviar correo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "Send explanation to author" +msgstr "Enviar explicación al autor" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Send guidelines" +msgstr "Enviar lineamientos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines +msgid "Send guidelines to new subscribers" +msgstr "Enviar lineamientos a los nuevos suscriptores " + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 +#, python-format +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__email_send +msgid "Send messages by email" +msgstr "Enviar mensajes por correo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from +msgid "Sender address" +msgstr "Dirección del remitente" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from +msgid "" +"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " +"value will be the author's email alias if configured, or email address." +msgstr "" +"Dirección del remitente (se pueden usar expresiones de campo aquí). Si no se" +" establece, el valor por defecto será el alias de correo del autor si está " +"configurado, o la dirección de correo." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/notification_popover/notification_popover.js:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +#, python-format +msgid "Sent" +msgstr "Enviado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server +msgid "Server Action" +msgstr "Acción de servidor" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active +msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." +msgstr "Establezca activo en falso para ocultar el canal sin eliminarlo." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 +#, python-format +msgid "Shift left" +msgstr "Desplazar a la izquierda" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 +#, python-format +msgid "Shift right" +msgstr "Cambiar a la derecha" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description +msgid "Short description" +msgstr "Descripción corta" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree +msgid "Shortcodes" +msgstr "Codigos cortos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source +msgid "Shortcut" +msgstr "Acceso rápido" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 +#, python-format +msgid "Show Followers" +msgstr "Mostrar seguidores" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "Show a helper message" +msgstr "Mostrar un mensaje de ayuda" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de " +"hoy" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 +#, python-format +msgid "Show less" +msgstr "Mostrar menos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 +#, python-format +msgid "Show more" +msgstr "Mostrar más" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window +msgid "Sidebar action" +msgstr "Acción barra lateral" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window +msgid "" +"Sidebar action to make this template available on records of the related " +"document model" +msgstr "" +"Acción de la barra lateral para hacer disponible esta plantilla en los " +"registros del modelo de documento relacionado" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific +msgid "Specific User" +msgstr "Usuario específico" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_id +msgid "" +"Specify a model if the activity should be specific to a model and not " +"available when managing activities for other models." +msgstr "" +"Especificar un modelo si la actividad debería ser específica para un modelo " +"y no estar disponible cuando se gestionan actividades para otros modelos." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer/messaging_initializer.js:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred +#, python-format +msgid "Starred" +msgstr "Destacado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 +#, python-format +msgid "Start a conversation" +msgstr "Iniciar una conversación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__status +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado basado en actividades\n" +"Vencida: la fecha tope ya ha pasado\n" +"Hoy: La fecha tope es hoy\n" +"Planificada: futuras actividades." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_model_object_field +msgid "Sub-field" +msgstr "Sub-campo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__sub_object +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_object +msgid "Sub-model" +msgstr "Sub-modelo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +msgid "Subject (placeholders may be used here)" +msgstr "Asunto (se pueden utilizar aquí expresiones de campos)" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form +msgid "Subject..." +msgstr "Asunto..." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution +msgid "Substitution" +msgstr "Sustitución" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree +msgid "Subtype" +msgstr "Subtipo" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype +msgid "Subtypes" +msgstr "Subtipo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter +msgid "System Parameter" +msgstr "Parámetro del sistema" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification +msgid "System notification" +msgstr "Notificación del sistema" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id +msgid "Targeted model" +msgstr "Modelo dirigido" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities +msgid "Technical field for UX purpose" +msgstr "Campo técnico para fines UX" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_change +msgid "Technical field for UX related behaviour" +msgstr "Campo técnico para el comportamiento relacionado con UX" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__can_write +msgid "Technical field to hide buttons if the current user has no access." +msgstr "" +"Campo técnico para ocultar botones si el usuario actual no tiene acceso." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id +msgid "" +"Technical field to keep track of the model at the start of editing to " +"support UX related behaviour" +msgstr "" +"Campo técnico para realizar un seguimiento del modelo al inicio de la " +"edición para respaldar el comportamiento relacionado con UX" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name +msgid "Technical name of the user on the record" +msgstr "Nombre técnico del usuario en el registro" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action +msgid "Template Preview" +msgstr "Vista previa plantilla" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang +msgid "Template Preview Language" +msgstr "Idioma de vista previa de plantilla" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Template rendering for language should be called with a list of IDs." +msgstr "" +"La representación de la plantilla para el idioma debe llamarse con una lista" +" de ID." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Template rendering should be called only using on a list of IDs." +msgstr "" +"La representación de la plantilla debe invocarse solo con una lista de ID." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Template rendering supports only jinja or qweb." +msgstr "La representación de plantillas solo admite jinja o qweb." + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#, python-format +msgid "Text file" +msgstr "Archivo de texto" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation +msgid "Thank you!" +msgstr "¡Gracias!" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall +msgid "The" +msgstr "El" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:0 +#, python-format +msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." +msgstr "El valor 'Fecha de vencimiento' no puede ser negativo." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 +#, python-format +msgid "The e-mail alias is already used. Please enter another one." +msgstr "El alias de correo electrónico ya se utiliza. Ingrese otro." + +#. module: mail +#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_moderation_channel_email_uniq +msgid "The email address must be unique per channel !" +msgstr "¡La dirección de correo electrónico debe ser única por canal!" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall +msgid "The email sent to" +msgstr "El correo electrónico enviado a" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution +msgid "The escaped html code replacing the shortcut" +msgstr "El código html escapado que reemplaza el acceso directo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id +msgid "The internal user in charge of this contact." +msgstr "El usuario interno a cargo de este contacto." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_model_id +msgid "" +"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" +" email that does not reply to an existing record will cause the creation of " +"a new record of this model (e.g. a Project Task)" +msgstr "" +"El modelo (Tipo de documento de Odoo) al que corresponde este seudónimo. " +"Cualquier correo entrante que no sea respuesta a un registro existente, " +"causará la creación de un nuevo registro de este modelo (por ejemplo, una " +"tarea de proyecto)." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_name +msgid "" +"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " +"<jobs@example.odoo.com>" +msgstr "" +"El nombre de este seudónimo de correo electrónico. Por ejemplo, " +"\"trabajos\", si lo que quiere es obtener los correos para " +"<trabajos@example.odoo.com>." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_user_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_user_id +msgid "" +"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " +"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " +"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " +"system user is found for that address." +msgstr "" +"El propietario de los registros creados al recibir correos electrónicos en " +"este seudónimo. Si el campo no está establecido, el sistema tratará de " +"encontrar el propietario adecuado basado en la dirección del emisor (De), o " +"usará la cuenta de administrador si no se encuentra un usuario para esa " +"dirección." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date +msgid "The queue manager will send the email after the date" +msgstr "" +"El administrador de colas enviará el correo electrónico después de la fecha" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" +"\n" +"(Document type: %s, Operation: %s)" +msgstr "" +"No se ha podido completar la operación por restricciones de seguridad. Contacte por favor con su administrador de sistema.\n" +"\n" +"(Tipo de documento: %s, Operación: %s)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source +msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages" +msgstr "El atajo que debe ser reemplazado en los mensajes de chat" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_id +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__model_id +msgid "The type of document this template can be used with" +msgstr "El tipo de plantilla de este documento puede ser usado con" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "There are no messages in this conversation." +msgstr "No hay mensajes en esta conversación." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link +msgid "This" +msgstr "Este" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 +#, python-format +msgid "This action will send an email." +msgstr "Esta acción enviará un correo electrónico." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail +msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." +msgstr "" +"Este correo electrónico está en la lista negra para envíos masivos. Haga " +"clic para eliminar la lista negra." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email +msgid "This field is case insensitive." +msgstr "Este campo no distingue entre mayúsculas y minúsculas." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can" +" contain more than strictly an email address." +msgstr "" +"Este campo se utiliza para buscar en la dirección de correo electrónico, ya " +"que el campo de correo electrónico principal puede contener más de una " +"dirección de correo electrónico." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__public +msgid "" +"This group is visible by non members. Invisible groups can add members " +"through the invite button." +msgstr "" +"Este grupo es visible para los no miembros. Los grupos invisibles puede " +"añadir miembros a través del botón invitar." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete +msgid "" +"This option permanently removes any track of email after it's been sent, " +"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " +"storage space of your Odoo database." +msgstr "" +"Esta opción borra cualquier rastro del envío del correo, incluido el menú " +"Técnico en los Ajustes, para preservar el espacio de almacenamiento de su " +"base de datos Odoo." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "This record has an exception activity." +msgstr "Este registro tiene una actividad de excepción." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search +msgid "Thread" +msgstr "Hilo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/thread_preview/thread_preview.xml:0 +#, python-format +msgid "Thread Image" +msgstr "Imagen de hilo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to +msgid "To" +msgstr "Hasta" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to +msgid "To (Emails)" +msgstr "Para (correos electrónicos)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to +msgid "To (Partners)" +msgstr "A (empresas)" + +#. module: mail +#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo +msgid "To Do" +msgstr "Por hacer" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#, python-format +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today +#, python-format +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail +msgid "Today Activities" +msgstr "Actividades de Hoy" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Today:" +msgstr "Hoy:" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Tomorrow:" +msgstr "Mañana:" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Topics discussed in this group..." +msgstr "Temas discutidos en este grupo..." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids +msgid "" +"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " +"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." +msgstr "" +"Los valores seguidos están almacenados en un modelo separado. Este campo " +"permite reconstruir el seguimiento y generar estadísticas en el modelo." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form +msgid "Tracking" +msgstr "Seguimiento" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree +msgid "Tracking Value" +msgstr "Valor de seguimiento" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value +msgid "Tracking Values" +msgstr "Valores de seguimiento" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence +msgid "Tracking field sequence" +msgstr "Seguimiento de secuencia de campo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids +msgid "Tracking values" +msgstr "Valores de seguimiento" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__force_next +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__force_next +msgid "Trigger Next Activity" +msgstr "Activar la siguiente actividad" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from +msgid "Type of delay" +msgstr "Tipo de retraso" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state +msgid "" +"Type of server action. The following values are available:\n" +"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" +"- 'Create': create a new record with new values\n" +"- 'Update a Record': update the values of a record\n" +"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" +"- 'Send Email': automatically send an email (Discuss)\n" +"- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" +"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)" +msgstr "" +"Tipo de acción de servidor. Están disponibles los siguientes valores:\n" +"- 'Ejecutar código Python': un bloque de código Python que será ejecutado\n" +"- 'Crear o duplicar un nuevo registro': crea un nuevo registro con nuevos valores, o duplica uno existente en la base de datos\n" +"- 'Actualizar un registro': actualiza los valores de un registro\n" +"- 'Ejecutar varias acciones': define una acción que lanza varias otras acciones de servidor\n" +"- 'Enviar un correo electrónico': envía automáticamente un correo electrónico (Conversaciones)\n" +"- 'Añadir seguidores': añade seguidores a un registro (Conversaciones)\n" +"- 'Crear próxima actividad': crea una actividad (Conversaciones)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__uuid +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to connect to SMTP Server" +msgstr "Imposible conectar con el servidor SMTP" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to log message, please configure the sender's email address." +msgstr "" +"No se ha podido registrar el mensaje, configure la dirección de correo " +"electrónico del remitente." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/invite.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." +msgstr "" +"No se puede publicar el mensaje, configure la dirección de correo " +"electrónico del remitente." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form +msgid "Unblacklist" +msgstr "Quitar de la lista negra" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 +#, python-format +msgid "Unblacklisting Reason: %s" +msgstr "Motivo de la eliminación de la lista negra: %s" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 +#, python-format +msgid "Unfollow" +msgstr "Dejar de seguir" + +#. module: mail +#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique +msgid "" +"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" +msgstr "" +"Desafortunadamente, este seudónimo de correo ya está en uso. Por favor, " +"elija otro." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit +msgid "Unit of delay" +msgstr "Unidad de retraso" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown +#, python-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.xml:0 +#, python-format +msgid "Unpin conversation" +msgstr "Desanclar conversación" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes sin leer" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Nº de mensajes sin leer" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search +msgid "Unread messages" +msgstr "Mensajes pendientes de leer" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Unselect All" +msgstr "Deseleccionar todo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Unselect all messages" +msgstr "Deseleccionar todos los mensajes" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Unstar all" +msgstr "Desmarcar todos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0 +#, python-format +msgid "Unstar all messages" +msgstr "Desmarcar todos los mensajes" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 +#, python-format +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Suscripción anulada" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 +#, python-format +msgid "Unsupported report type %s found." +msgstr "Tipo de informe desconocido %s." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#, python-format +msgid "Unsupported search filter on moderation status" +msgstr "Filtro de búsqueda no compatible en estado de moderación" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "Unsuspected None" +msgstr "Ninguno inesperado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file +#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document +#, python-format +msgid "Upload Document" +msgstr "Subir documento" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Upload file" +msgstr "Subir archivo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 +#, python-format +msgid "Uploaded" +msgstr "Cargado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment/attachment.xml:0 +#, python-format +msgid "Uploading" +msgstr "Subiendo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type +msgid "" +"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use" +" 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " +"on the record." +msgstr "" +"Use 'Usuario específico' para asignar siempre el mismo usuario en la " +"siguiente actividad. Use 'Usuario genérico del registro' para especificar el" +" nombre del campo del usuario para elegir en el registro." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain +msgid "Use active domain" +msgstr "Usar el dominio activo" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id +msgid "Use template" +msgstr "Usar plantilla" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence +msgid "Used to order subtypes." +msgstr "Usado para ordenar los subtipos." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification +msgid "User Specific Notification" +msgstr "Notificación específica del usuario" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name +msgid "User field name" +msgstr "Nombre del campo de usuario" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 +#, python-format +msgid "User is a bot" +msgstr "El usuario es un bot" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 +#, python-format +msgid "User is idle" +msgstr "Usuario está inactivo" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 +#, python-format +msgid "User is offline" +msgstr "Usuario está desconectado" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/partner_im_status_icon/partner_im_status_icon.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/widgets/common.xml:0 +#, python-format +msgid "User is online" +msgstr "Usuario está conectado" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 +#, python-format +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." +msgstr "Usuarios en este canal: %(members)s %(dots)s y tú." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Using your own email server is required to send/receive emails in Community " +"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " +"email server (@mycompany.odoo.com)." +msgstr "" +"El uso de un servidor propio de correo electrónico es necesario para " +"enviar/recibir correos en las versiones Community y Enterprise. Los usuarios" +" de la versión Online si tienen disponible un servidor de correo listo para " +"usar (@mycompany.odoo.com)." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"View \"mail.mail_channel_send_guidelines\" was not found. No email has been " +"sent. Please contact an administrator to fix this issue." +msgstr "" +"La vista \"mail.mail_channel_send_guidelines\" no se encontró. No se ha " +"enviado ningún correo electrónico. Póngase en contacto con un administrador " +"para solucionar este problema." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "View %s" +msgstr "Ver %s" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode +#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type +msgid "View Type" +msgstr "Tipo de vista" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Viewer" +msgstr "Visor" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Alerta" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_model_object_field +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_model_object_field +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field lets you " +"select the target field within the destination document model (sub-model)." +msgstr "" +"Cuando se selecciona un campo de relación como primer campo, este campo " +"permite establecer el campo objetivo del modelo de documento destino (sub-" +"modelo)." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__sub_object +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_object +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field shows the " +"document model the relationship goes to." +msgstr "" +"Cuando un campo de asociación se selecciona como primer campo, este campo " +"muestra el modelo de documento al que apunta la relación." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__is_log +msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" +msgstr "Si el mensaje es una nota interna (sólo en modo de comentario)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_activity +msgid "Whether this model supports activities." +msgstr "Si este modelo soporta actividades." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist +msgid "Whether this model supports blacklist." +msgstr "Si este modelo es compatible con la lista negra." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_thread +msgid "Whether this model supports messages and notifications." +msgstr "Si este modelo soporta mensajería y notificaciones." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "Who can follow the group's activities?" +msgstr "Quien puede seguir las actividades del grupo?" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover/activity_mark_done_popover.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "Write Feedback" +msgstr "Escribir comentarios" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer_text_input/composer_text_input.js:0 +#, python-format +msgid "Write something..." +msgstr "Escriba algo..." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.js:0 +#: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 +#, python-format +msgid "Yesterday:" +msgstr "Ayer:" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "You added <b>%s</b> to the conversation." +msgstr "Ha añadido a <b>%s</b> a esta conversación." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "You are alone in this channel." +msgstr "Está solo en este canal." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 +#, python-format +msgid "You are going to ban the following user:" +msgstr "Vas a prohibir al siguiente usuario:" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_ban_dialog/moderation_ban_dialog.xml:0 +#, python-format +msgid "You are going to ban the following users:" +msgstr "Vas a prohibir a los siguientes usuarios:" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "You are going to discard %s messages." +msgstr "Vas a descartar %s mensajes." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_discard_dialog/moderation_discard_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "You are going to discard 1 message." +msgstr "Vas a descartar 1 mensaje." + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form +msgid "" +"You are going to send the guidelines to all the subscribers. Do you confirm " +"the action?" +msgstr "" +"Va a enviar las pautas a todos los suscriptores. ¿Confirma usted la acción?" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "You are in a private conversation with <b>@%s</b>." +msgstr "Esta en una conversación privada con <b>@%s</b>." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "You are in channel <b>#%s</b>." +msgstr "Esta en el canal <b>#%s</b>." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_item/discuss_sidebar_item.js:0 +#, python-format +msgid "" +"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" +msgstr "Eres el administrador de este canal. ¿Estás seguro que quieres irte?" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "" +"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." +msgstr "" +"Puede marcar cualquier mensaje como 'destacado', y se muestra en este buzón." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 +#, python-format +msgid "You can only chat with existing users." +msgstr "Solo puede chatear con usuarios existentes." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/partner/partner.js:0 +#, python-format +msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." +msgstr "Solo puede chatear con socios que tengan un usuario dedicado." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging/messaging.js:0 +#, python-format +msgid "You can only open the profile of existing channels." +msgstr "Solo puede abrir el perfil de los canales existentes." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/user/user.js:0 +#, python-format +msgid "You can only open the profile of existing users." +msgstr "Solo puede abrir el perfil de usuarios existentes." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/res_users.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot create a new user from here.\n" +" To create new user please go to configuration panel." +msgstr "" +"No puede crear un nuevo usuario desde aquí.\n" +"Para crear un nuevo usuario, vaya al panel de configuración" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " +"other modules." +msgstr "" +"No puede borrar estos grupos, ya que el grupo \"Toda la compañía\" es " +"requerido por otros módulos." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " +"address." +msgstr "" +"No puede utilizar nada más que caracteres latinos sin acento en la dirección" +" de alias." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You do not have the rights to modify fields related to moderation on one of " +"the channels you are modifying." +msgstr "" +"No tiene los derechos para modificar los campos relacionados con la " +"moderación en uno de los canales que está modificando." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "You have been assigned to %s" +msgstr "Ha sido asignado a %s" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned +msgid "You have been assigned to the" +msgstr "Has sido asignado al" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 +#, python-format +msgid "You have been invited to: %s" +msgstr "Ha sido invitado a: %s" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation +msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." +msgstr "" +"Usted tiene mensajes para moderar, por favor vaya a los procedimientos." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 +#, python-format +msgid "You have no messages to moderate." +msgstr "No tienes mensajes para moderar." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids +msgid "" +"You may attach files to this template, to be added to all emails created " +"from this template" +msgstr "" +"Puede adjuntar archivos a esta plantilla, para ser añadidos a todos los " +"e-mails creados desde ella." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 +#, python-format +msgid "You unpinned your conversation with <b>%s</b>." +msgstr "Desvinculaste tu conversación con <b>%s</b>." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0 +#, python-format +msgid "You unsubscribed from <b>%s</b>." +msgstr "Se ha dado de baja de <b>%s</b>." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message_author_prefix/message_author_prefix.xml:0 +#, python-format +msgid "You:" +msgstr "Usted:" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow +msgid "Your" +msgstr "Su" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "Your message is pending moderation." +msgstr "Tu mensaje está pendiente de moderación." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/moderation_reject_dialog/moderation_reject_dialog.js:0 +#, python-format +msgid "Your message was rejected by moderator." +msgstr "Su mensaje fue rechazado por el moderador." + +#. module: mail +#: code:addons/mail/controllers/home.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your password is the default (admin)! If this system is exposed to untrusted" +" users it is important to change it immediately for security reasons. I will" +" keep nagging you about it!" +msgstr "" +"¡Tu contraseña es la predeterminada (admin)! Si este sistema está expuesto a" +" usuarios no confiables, es importante cambiarlo de inmediato por razones de" +" seguridad. ¡Te seguiré molestando al respecto!" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercarse" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#, python-format +msgid "Zoom In (+)" +msgstr "Acercar (+)" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0 +#, python-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejarse" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 +#, python-format +msgid "Zoom Out (-)" +msgstr "Disminuir el zoom (-)" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity +msgid "after previous activity deadline" +msgstr "después de la fecha límite de actividad anterior" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date +msgid "after validation date" +msgstr "después de la fecha de validación" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "alias %(name)s: %(error)s" +msgstr "alias %(name)s: %(error)s" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned +msgid "assigned you an activity" +msgstr "le asignó una actividad" + +#. module: mail +#: model:mail.channel,name:mail.channel_2 +msgid "board-meetings" +msgstr "tablero de citas" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#, python-format +msgid "by" +msgstr "por" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall +msgid "" +"cannot be processed. This address\n" +" is used to collect replies and should not be used to directly contact" +msgstr "" +"no puede ser procesado. Esta dirección\n" +" se utiliza para recopilar respuestas y no se debe utilizar para contactar directamente" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines +msgid "channel." +msgstr "canal." + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days +msgid "days" +msgstr "días" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "document" +msgstr "documento" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done +msgid "done" +msgstr "hecho" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template +msgid "e.g. Discuss proposal" +msgstr "Por ejemplo, conversación de una propuesta" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#, python-format +msgid "for" +msgstr "para" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.js:0 +#, python-format +msgid "for %s" +msgstr "para %s" + +#. module: mail +#: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees +msgid "general" +msgstr "general" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link +msgid "has been created from:" +msgstr "ha sido creado a partir de:" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link +msgid "has been modified from:" +msgstr "ha sido modificado de:" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/models.py:0 +#, python-format +msgid "incorrectly configured alias" +msgstr "alias configurado incorrectamente" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/models.py:0 +#, python-format +msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" +msgstr "alias configurado incorrectamente (registro de referencia incorrecto)" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form +msgid "mail_blacklist_removal" +msgstr "mail_blacklist_removal" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "model %s does not accept document creation" +msgstr "modelo %s no acepta la creación de documentos" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months +msgid "months" +msgstr "meses" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form +msgid "mycompany.odoo.com" +msgstr "mycompany.odoo.com" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:0 +#, python-format +msgid "now" +msgstr "ahora" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form +#, python-format +msgid "on" +msgstr "de" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#, python-format +msgid "on:" +msgstr "en:" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 +#: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "o" + +#. module: mail +#: model:mail.channel,name:mail.channel_3 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 +#, python-format +msgid "read less" +msgstr "leer menos" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 +#, python-format +msgid "read more" +msgstr "leer más" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form +msgid "record:" +msgstr "registro:" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "" +"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " +"creation" +msgstr "" +"responder al documento faltante (%(model)s,%(thread)s), recurrir a la " +"creación del documento" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "" +"reply to model %s that does not accept document update, fall back on " +"document creation" +msgstr "" +"responder al modelo %s que no acepta la actualización del documento, " +"retroceda en la creación de documentos" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 +#, python-format +msgid "restricted to channel members" +msgstr "Restringido a miembros del canal" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/models.py:0 +#, python-format +msgid "restricted to followers" +msgstr "Restringido a seguidores" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/models.py:0 +#, python-format +msgid "restricted to known authors" +msgstr "restringido a autores conocidos" + +#. module: mail +#: model:mail.channel,name:mail.channel_1 +msgid "sales" +msgstr "ventas" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "target model unspecified" +msgstr "modelo de destino no especificado" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall +msgid "team." +msgstr "equipo." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 +#, python-format +msgid "this document" +msgstr "este documento" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned +msgid "to close for" +msgstr "cerrar por" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 +#, python-format +msgid "unknown target model %s" +msgstr "modelo de destino desconocido %s" + +#. module: mail +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email +msgid "using" +msgstr "usando" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/many2one_avatar_user.xml:0 +#, python-format +msgid "value" +msgstr "valor" + +#. module: mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/models/follower/follower.js:0 +#, python-format +msgid "The subscription preferences were successfully applied." +msgstr "Se han aplicado correctamente las preferencias de su suscripción." + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 +#, python-format +msgid "channel" +msgstr "canal" |
