diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/survey/i18n/mk.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/survey/i18n/mk.po')
| -rw-r--r-- | addons/survey/i18n/mk.po | 2268 |
1 files changed, 2268 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/survey/i18n/mk.po b/addons/survey/i18n/mk.po new file mode 100644 index 00000000..6f6d63a6 --- /dev/null +++ b/addons/survey/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,2268 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * survey +# +# Translators: +# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-08 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n" +"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/" +"mk/)\n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" +"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" + +#. module: survey +#: model:mail.template,body_html:survey.email_template_survey +msgid "" +"\n" +" \n" +"<p>Hello,</p>\n" +"<p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n" +"<p><a style=\"margin-left: 85px; padding:5px 10px; border-radius: 3px; " +"background-color:#a24689; text-align:center; text-decoration:none; color:" +"#F7FBFD;\" href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n" +"<p>Thanks for your participation!</p>\n" +" \n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree +msgid "#Questions" +msgstr "#Прашања" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:231 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (копија)" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.page +msgid "&times;" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result +msgid "<b>Question </b>" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "<i class=\"fa fa-2x\">123..</i>" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix +msgid "" +"<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>\n" +" Graph" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice +msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Graph" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice +msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Pie Chart" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg\"/> answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> answer" +msgstr "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> одговор" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\"/> answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number +msgid "" +"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n" +" All Data" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n" +" Сите информации" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix +msgid "" +"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n" +" Data" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n" +"Информации" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice +msgid "<i class=\"fa fa-list-alt\"/> Data" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number +msgid "" +"<i class=\"fa fa-list-ol\"/>\n" +" Most Common" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> answer" +msgstr "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> одговор" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result +msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Clear All Filters" +msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Избриши сите филтери" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result +msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Filters" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result +msgid "" +"<span class=\"label label-default only_left_radius filter-all\">All surveys</" +"span><span class=\"label label-primary only_right_radius filter-finished" +"\">Finished surveys</span>" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number +msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Average </span>" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number +msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Maximum </span>" +msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Максимум </span>" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number +msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Minimum </span>" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number +msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Sum </span>" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result +msgid "" +"<span class=\"label label-primary only_left_radius filter-all\">All surveys</" +"span><span class=\"label label-default only_right_radius filter-finished" +"\">Finished surveys</span>" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.no_result +msgid "" +"<span>\n" +" <i style=\"font-size:1.8em\" class=\"fa fa-users " +"pull-right\"/>\n" +" </span>\n" +" Sorry, No one answered this survey yet" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:survey.label:0 +msgid "A label must be attached to one and only one question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:survey.question:0 +msgid "A length must be positive!" +msgstr "Должината мора да е позитивна!" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_description +msgid "A long description of the purpose of the survey" +msgstr "Широк опис за целта на анкетата" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_label_quizz_mark +msgid "" +"A positive score indicates a correct choice; a negative or null score " +"indicates a wrong answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.page +msgid "A problem has occured" +msgstr "Се случи проблем" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4 +msgid "A process is defined for all enterprise flows" +msgstr "Процес е дефиниран за сите текови на претпријатието" + +#. module: survey +#: constraint:survey.user_input_line:0 +msgid "A question cannot be unanswered and skipped" +msgstr "Прашање не може да се остави неодговорено или да се прескокне" + +#. module: survey +#: sql_constraint:survey.user_input:0 +msgid "A token must be unique!" +msgstr "Токенот мора да биде уникатен" + +#. module: survey +#: model:survey.page,title:survey.feedback_1 +msgid "About your Odoo usage" +msgstr "За вашата употреба на Odoo" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_active +#, fuzzy +msgid "Active" +msgstr "Активен домен" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "" +"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated " +"by commas, semicolons or newline..." +msgstr "" +"Додадете листа на е-маил адреси на примачи (нема да се конвертира во " +"партнер), разделени со запирки, точка-запирка или нов ред..." + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Add list of existing contacts..." +msgstr "Додади листа на постоечки контакти..." + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3 +msgid "Agree" +msgstr "Согласува" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Allow Comments" +msgstr "Дозволи коментари" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_page_description +msgid "An introductory text to your page" +msgstr "Представителен текст за вашата страна" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban +msgid "Analyze Answers" +msgstr "Анализирај одговори" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice +msgid "Answer Choices" +msgstr "Избори на одговор" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_answer_type +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_type +msgid "Answer Type" +msgstr "Тип на одговор" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result +msgid "Answered" +msgstr "Одговорени" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_user_input_line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_user_input_line_ids +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Answers" +msgstr "Одговори" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1 +msgid "Are you using Odoo on a daily basis?" +msgstr "Дали го користите Odoo секој ден?" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids +msgid "Attachments" +msgstr "Привезоци" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.back +msgid "Back to Survey" +msgstr "Назад кон анкети" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4 +msgid "CRM" +msgstr "ЦРМ" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.simple_choice +msgid "Choose..." +msgstr "Изберете..." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:125 +#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:34 +#, python-format +msgid "Click here to start survey" +msgstr "Кликнете овде за да ја започнете анкетата" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:92 +#, python-format +msgid "Click here to take survey" +msgstr "Кликнете овде за да ја пополните анкетата" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form +msgid "Click to add a survey." +msgstr "Кликнете да додадете анкета." + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.page +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_closed +#: model:survey.stage,name:survey.stage_closed +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_color +msgid "Color Index" +msgstr "Индекс на бои" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_comments +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comment_count_as_answer +msgid "Comment Field is an Answer Choice" +msgstr "Полето за коментар е изборно прашање" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_message +msgid "Comment Message" +msgstr "Порака со коментар" + +#. module: survey +#: model:survey.page,title:survey.feedback_3 +msgid "Community and contributors" +msgstr "Заедница и придонесувачи" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search +#: selection:survey.user_input,state:0 +msgid "Completed" +msgstr "Завршено" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Compose Email" +msgstr "Состави е-пошта" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурација" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2 +msgid "Configuration wizard exists for each important setting" +msgstr "Постои волшебник за конфигурирање за секое важно подесување" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Constraints" +msgstr "Ограничувања" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage." +msgstr "" +"Копирајте и вметнете го HTML кодот подолу за да го додадете овој веблинк на " +"било која вебстрана." + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience." +msgstr "Копирај, вметни и сподели го веблинкот подоли со вашата публика." + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_date_create +msgid "Create Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Креирано од" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Креирано на" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_date_create +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: survey +#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Датум и време" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_date +msgid "Date answer" +msgstr "Избриши одговор" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input_deadline +msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers" +msgstr "" +"Датум до кој лицето може да ја отвори анкетата и да ги поднесе одговорите" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_deadline +msgid "Deadline" +msgstr "Краен рок" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline +msgid "" +"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the " +"field is empty, the invitation is still valid." +msgstr "" +"Последен рок до кој поканата за одговор на оваа анкета важи. Ако ова поле е " +"празно, поканата сеуште важи." + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline +msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid" +msgstr "Последен рок до кој може да се одговори на поканата" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban +msgid "Delete" +msgstr "Избриши" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_description +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_description +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_description +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1 +msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban +msgid "Design" +msgstr "Дизајн" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +msgid "Design Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form +msgid "" +"Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse " +"answers." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2 +msgid "Disagree" +msgstr "не се согласувам" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Прикажи име" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_mode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Display mode" +msgstr "Начин на прикажување" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3 +msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?" +msgstr "Дали имате предлог да привлечете нови придонесувачи?" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2 +msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?" +msgstr "Дали имате предлог да им помогнете на луиѓето да придонесат?" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3 +msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?" +msgstr "Дали имате предлози како да се подобри прегледот на процесот ?" + +#. module: survey +#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_email +msgid "E-mail" +msgstr "Е-маил" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +msgid "Edit Pages and Questions" +msgstr "Уреди страни и прашања" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban +msgid "Edit Survey" +msgstr "Уреди анкета" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search +msgid "Email" +msgstr "Емаил" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_email_template_id +msgid "Email Template" +msgstr "Урнек за е-пошта" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard for Survey" +msgstr "Волшебник за составување на анкетна е-маил порака" + +#. module: survey +#: model:survey.page,title:survey.feedback_2 +msgid "Ergonomy and ease of use" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_error_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_error_msg +msgid "Error message" +msgstr "Порака за грешка" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_partner_ids +msgid "Existing contacts" +msgstr "Постоечки контакти" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3 +msgid "Extra modules proposed are relevant" +msgstr "Предложени екстра модули се релевантни" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3 +msgid "Financial Management" +msgstr "Финансиски менаџмент" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_fold +msgid "Folded in kanban view" +msgstr "Претставено во kanban поглед" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. module: survey +#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 +msgid "Free Text" +msgstr "Слободен текст" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_free_text +msgid "Free Text answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search +msgid "Group By" +msgstr "Групирај по" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1 +msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?" +msgstr "Како придонесувате или планирате да придонесете кон Odoo?" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6 +#, fuzzy +msgid "Human Resources" +msgstr "Човечки ресурси" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3 +msgid "I develop new features" +msgstr "Јас развивам нови функции" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4 +msgid "I do not publish my developments" +msgstr "Јас не ги објавувам моите развои" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4 +msgid "I help to translate" +msgstr "Јас помагам со превод" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3 +msgid "I host them on my own website" +msgstr "Го хостирам на мојот сопствен вебсајт" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1 +msgid "I participate to discussion and forums" +msgstr "Учествувам во дискусии и форуми" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1 +msgid "I use Github, like all official Odoo projects" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2 +msgid "I use another repository system (SourceForge...)" +msgstr "Јас користам друг репозиторен систем (SourceForge...)" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3 +msgid "I use the contextual help in Odoo" +msgstr "Ја користам контекстуалната помош во Odoo" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5 +msgid "I write documentations" +msgstr "Пишивам документации" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2 +msgid "I'd like to contribute but I don't know how?" +msgstr "Би сакал да придонесам но не знам како?" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_token +msgid "Identification token" +msgstr "Токен за идентификација" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_users_can_go_back +msgid "If checked, users can go back to previous pages." +msgstr "" +"Ако е означено корисниците можат да се враќат назад на претходните страници." + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_stage_closed +msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column." +msgstr "" +"Ако е затворено луѓето нема да можат да одговараат на анкети во оваа колона." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:624 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3 +#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1 +#, fuzzy, python-format +msgid "If other, please specify:" +msgstr "Ако е друго, нагласи:" + +#. module: survey +#: model_terms:survey.page,description:survey.feedback_4 +msgid "If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished +msgid "If you wish, you can" +msgstr "Ако сакате можете" + +#. module: survey +#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress +msgid "In progress" +msgstr "Во тек" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_email +msgid "Input must be an email" +msgstr "Внесот мора да биде е-маил" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree +msgid "Invitations sent" +msgstr "Поканата е испратена" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_designed +msgid "Is designed?" +msgstr "Е дизајнирано?" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2 +msgid "It can be improved" +msgstr "Може да се подобри" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2 +msgid "It helps in the beginning" +msgstr "Помага на почетокот" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5 +msgid "It is clear" +msgstr "Јасно е" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4 +msgid "It is complete" +msgstr "Комплетно е" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1 +msgid "It is up-to-date" +msgstr "Ажурирано е" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5 +msgid "It's easy to find the process you need" +msgstr "Лесно е да го најдеш процесот кој ти е потребен" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_sequence +msgid "Label Sequence order" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 +msgid "Labels" +msgstr "Ознаки" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Последна промена на" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Последно ажурирање од" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Последно ажурирање на" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_last_displayed_page_id +msgid "Last displayed page" +msgstr "Последен датум на прикажување" + +#. module: survey +#: selection:survey.user_input,type:0 +msgid "Link" +msgstr "Врска" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email +msgid "List of emails" +msgstr "Листа на е-маил адреси" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_auth_required +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required +msgid "Login required" +msgstr "Потребна е најава" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_mandatory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Mandatory Answer" +msgstr "Задолжителен одговор" + +#. module: survey +#: selection:survey.user_input,type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Рачно" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_matrix_subtype +msgid "Matrix Type" +msgstr "Вид на матрица" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result +msgid "Matrix:" +msgstr "Матрица:" + +#. module: survey +#: sql_constraint:survey.question:0 +msgid "Max date cannot be smaller than min date!" +msgstr "Максимален датум не може да биде помал од минимален датум!" + +#. module: survey +#: sql_constraint:survey.question:0 +msgid "Max length cannot be smaller than min length!" +msgstr "Максимална должина не може да биде помала од минимална должина!" + +#. module: survey +#: sql_constraint:survey.question:0 +msgid "Max value cannot be smaller than min value!" +msgstr "Максимална вредност не може да биде помала од минимална вредност!" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_date +msgid "Maximum Date" +msgstr "Максимален датум" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_max +msgid "Maximum Text Length" +msgstr "Максимална должина на текст" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_float_value +msgid "Maximum value" +msgstr "Максимална вредност" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_date +msgid "Minimum Date" +msgstr "Минимален датум" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_min +msgid "Minimum Text Length" +msgstr "Минимална должина на текст" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_float_value +msgid "Minimum value" +msgstr "Минимална вредност" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Lines Text Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" +msgstr "Повеќекратен избор: дозволени се повеќе одговори" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple choice: only one answer" +msgstr "Повеќекратен избор: само еден одговор" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,matrix_subtype:0 +msgid "Multiple choices per row" +msgstr "Повеќе избори по ред" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_name +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.page +msgid "Next page" +msgstr "Следна страна" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4 +msgid "No, I just tested it" +msgstr "Не, само што го тестирав" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input +msgid "Nobody has replied to your survey yet." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input +msgid "Nobody has replied to your surveys yet." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen +msgid "Not open" +msgstr "Не е отворено" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages +msgid "Not ready" +msgstr "Не е спремно" + +#. module: survey +#: selection:survey.user_input,state:0 +msgid "Not started yet" +msgstr "Не е започнато" + +#. module: survey +#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_column_nb +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Number of columns" +msgstr "Број на колони" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_comp_survey +msgid "Number of completed surveys" +msgstr "Број на комплетирани анкети" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_sent_survey +msgid "Number of sent surveys" +msgstr "Број на пратени анкети" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_start_survey +msgid "Number of started surveys" +msgstr "Број на започнати анкети" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Value" +msgstr "Нумеричка вредност" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_number +msgid "Numerical answer" +msgstr "Нумерички одговор" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number +msgid "Occurence" +msgstr "Случувања" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,matrix_subtype:0 +msgid "One choice per row" +msgstr "Еден избор по ред" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:78 +#, python-format +msgid "One email at least is incorrect: %s" +msgstr "Најмалку еден е-маил не е точен: %s" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_page_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.page +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_title +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form +msgid "Page Title" +msgstr "Наслов на страница" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_sequence +msgid "Page number" +msgstr "Број на страна" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_page_ids +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search +#: selection:survey.user_input,state:0 +msgid "Partially completed" +msgstr "Делумно комплетирано" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm +msgid "Partner Survey Mailing" +msgstr "Испраќање на е-маил за анкета на партнери" + +#. module: survey +#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent +msgid "Permanent" +msgstr "Трајно" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:199 +#, python-format +msgid "Please enter at least one valid recipient." +msgstr "Ве молиме внесете барем еден валиден примач." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 +#, python-format +msgid "Please select a survey" +msgstr "Ве молиме изберете анкета" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.page +msgid "Previous page" +msgstr "Претходна страна" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +msgid "Print Survey" +msgstr "Печати анкета" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form +msgid "Print These Answers" +msgstr "Испечати ги овие одговори" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_print_url +msgid "Print link" +msgstr "Испечати линк" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5 +msgid "Project Management" +msgstr "Проектен менаџмент" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url_html +msgid "Public HTML web link" +msgstr "Јавен HTML веб линк" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url +msgid "Public link" +msgstr "Јавен линк" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url_html +msgid "Public link (html version)" +msgstr "Јавен линк (html верзија)" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_print_url +msgid "Public link to the empty survey" +msgstr "Јавен линк до празната анкета" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_result_url +msgid "Public link to the survey results" +msgstr "Јавен линк до резултатите од анкетата" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url +msgid "Public url" +msgstr "Јавна адреса" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2 +msgid "Purchases Management" +msgstr "Управување со нарачки" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id_2 +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_question_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search +msgid "Question" +msgstr "Прашање" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_question +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Question Name" +msgstr "Име на прашање" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Question name" +msgstr "Име на прашање" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_question_ids +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 +msgid "Questions" +msgstr "Прашања" + +#. module: survey +#: model:survey.page,title:survey.feedback_4 +msgid "Questions for developers" +msgstr "Прашања за девелопери" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_quizz_mode +msgid "Quiz mode" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,display_mode:0 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_result_url +msgid "Results link" +msgstr "Линк со резултати" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested_row +msgid "Row answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Row1" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Row2" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Row3" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids_2 +msgid "Rows of the Matrix" +msgstr "Редови на матрицата" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4 +msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time" +msgstr "" +"Стартувајќи го волшебникот за конфигурација е добар начин да заштедите време" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1 +msgid "Sales Management" +msgstr "Менаџмент за продажби" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Save as a new template" +msgstr "Зачувај како нов урнек" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Save as new template" +msgstr "Зачувај како нов урнек" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_quizz_score +msgid "Score for the quiz" +msgstr "Бодови од квизот" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_quizz_mark +msgid "Score for this choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_quizz_mark +msgid "Score given for this choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search +msgid "Search Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search +msgid "Search Page" +msgstr "Пребарај страна" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search +msgid "Search Question" +msgstr "Пребарувај прашање" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search +msgid "Search Survey" +msgstr "Пребарај анкети" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search +msgid "Search User input lines" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,display_mode:0 +msgid "Selection Box" +msgstr "Поле за избирање" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Send" +msgstr "Испрати" + +#. module: survey +#: selection:survey.mail.compose.message,public:0 +msgid "Send by email the public web link to your audience." +msgstr "Испратете го по е-маил јавниот веб линк на вашата публика." + +#. module: survey +#: selection:survey.mail.compose.message,public:0 +msgid "" +"Send private invitation to your audience (only one response per recipient " +"and per invitation)." +msgstr "" +"Испратете приватна покана до вашата публика (само еден одговор по примач и " +"по покана)" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form +msgid "Sent Invitation Again" +msgstr "Испрати покана повторно" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: survey +#: sql_constraint:survey.stage:0 +msgid "Sequence number MUST be a natural" +msgstr "Секвентниот број МОРА да биде природен" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban +msgid "Share &amp; Invite" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +msgid "Share and invite by email" +msgstr "Сподели и покани преку е-маил" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public +msgid "Share options" +msgstr "Сподели опции" + +#. module: survey +#: selection:survey.mail.compose.message,public:0 +msgid "Share the public web link to your audience." +msgstr "Споделете го јавниот веб линк со вашата публика." + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_allowed +msgid "Show Comments Field" +msgstr "Покажи поле со коментари" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Line Text Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_skipped +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result +msgid "Skipped" +msgstr "Прескокнато" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.page +msgid "" +"Something went wrong while contacting survey server. <strong class=\"text-" +"danger\">Your answers have probably not been recorded.</strong> Try " +"refreshing." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result +msgid "Sorry, No one answered this question." +msgstr "Жал ни е но никој го нема одговорено ова прашање." + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_stage_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_stage_form +msgid "Stage" +msgstr "Етапа" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_init +msgid "Start Survey" +msgstr "Започни анкета" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree +msgid "Started" +msgstr "Започнато" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_state +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Subject..." +msgstr "Тема..." + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.page +msgid "Submit survey" +msgstr "Поднеси анкета" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested +msgid "Suggested answer" +msgstr "Предложен одговор" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_value +msgid "Suggested value" +msgstr "Предложена вредност" + +#. module: survey +#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 +msgid "Suggestion" +msgstr "Предлог" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_survey_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_survey_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_survey_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_survey_id +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_survey_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search +msgid "Survey" +msgstr "Истражување" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_tree +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "Ставка на одговор на анкета" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_tree +msgid "Survey Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree +msgid "Survey Page" +msgstr "Страница за анкети" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree +msgid "Survey Question" +msgstr "Прашање од анкета" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage +msgid "Survey Stage" +msgstr "Фаза на анкета" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +msgid "Survey Title" +msgstr "Наслов на анкета" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input +msgid "Survey User Input" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line +msgid "Survey User Input Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line +msgid "Survey User Input lines" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input +msgid "Survey User input" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_tree +msgid "Survey User inputs" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_page_id +msgid "Survey page" +msgstr "Страна на анкета" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Анкети" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +msgid "Test Survey" +msgstr "Тест анкета" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_test_entry +msgid "Test entry" +msgstr "Тестен внес" + +#. module: survey +#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_text +msgid "Text answer" +msgstr "Текстуален одговор" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_thank_you_message +msgid "Thank you message" +msgstr "Порака за благодарност" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished +msgid "Thank you!" +msgstr "Ви благодариме!" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3 +msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work" +msgstr "Групата 'Употребливост/Продолжен преглед' помага во дневната работа" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4 +msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields" +msgstr "" +"Групата 'Употребливост/Продолжен преглед' ги сокрива само опционалните " +"полиња" + +#. module: survey +#: constraint:survey.user_input_line:0 +msgid "The answer must be in the right type" +msgstr "Одоговорот мора да биде во правилниот тип" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:622 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3 +#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1 +#, python-format +msgid "The answer you entered has an invalid format." +msgstr "Одговорот што го внесовте не е во валиден формат." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:174 +#, python-format +msgid "" +"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__ " +"is automaticaly converted into the special url of the survey." +msgstr "" +"Содржината на текстот не содржи '__URL__'. __URL__ е " +"автометски конвртирано во специјалната адреса на анкетата." + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1 +msgid "The current menu structure is good" +msgstr "Моменталната структура на менито е добра" + +#. module: survey +#: sql_constraint:survey.user_input:0 +msgid "The deadline cannot be in the past" +msgstr "Последниот рок не може да биде во минатото" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5 +msgid "The groups set on menu items are relevant" +msgstr "Групите подесени на елементите на менито се релевантни" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3 +msgid "The number of groups is good" +msgstr "Бројот на групи е добар" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1 +msgid "The security rules defined on groups are useful" +msgstr "Безбедносните правила дефинирани на групите се корисни" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2 +msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough" +msgstr "Има премалку групи дефинирано, безбедноста не е доволно прецизна" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1 +msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set" +msgstr "" +"Има дефинирано премногу групи, безбедноста е премногу комплексна да се " +"постави" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3 +msgid "There are too much menus, it's complex to understand" +msgstr "Има премногу мениа, сложено е за разбирање" + +#. module: survey +#: model_terms:survey.page,description:survey.feedback_2 +msgid "" +"These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to " +"remind your firsts days on Odoo and\n" +"what have been your difficulties." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2 +msgid "They are clean and correct" +msgstr "Чисти се и точни" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3 +msgid "They are useful on a daily usage" +msgstr "Корисни се за секојдневна употреба" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1 +msgid "They help new users to understand Odoo" +msgstr "Им помагаат на новите корисници да го разберат Odoo" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:671 code:addons/survey/tests/test_survey.py:94 +#, python-format +msgid "This answer must be an email address" +msgstr "Одоговорот мора да биде е-маил адреса" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:713 code:addons/survey/tests/test_survey.py:115 +#, python-format +msgid "This is not a date/time" +msgstr "Ова не е датум/време" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:690 code:addons/survey/tests/test_survey.py:105 +#, python-format +msgid "This is not a number" +msgstr "Ова не е број" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email +msgid "" +"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails " +"separated by commas, semicolons or newline." +msgstr "" +"Оваа е-маил листа на примачи нема да биде конвертирана во контакти. Е-маил " +"адресите се разделени со запирки, точка-запирка или нов ред." + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_thank_you_message +msgid "This message will be displayed when survey is completed" +msgstr "Оваа порака ќе биде прикажана кога анкетата ќе биде комплетирана" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:621 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3 +#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1 +#, python-format +msgid "This question requires an answer." +msgstr "Прашањето треба да има одговор." + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages +msgid "This survey has no pages by now!" +msgstr "Оваа анкета нема страни до сега!" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen +msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!" +msgstr "Оваа анкета не е отворена. Ви благодариме за интересот!" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required +msgid "This survey is open only to registered people. Please" +msgstr "Оваа анкета е отворена само за регистрирани луѓе. Ве молиме" + +#. module: survey +#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form +msgid "This survey should take less than five minutes." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2 +msgid "" +"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most " +"cases" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_title +msgid "Title" +msgstr "Титула" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4 +msgid "Totally agree" +msgstr "Целосно се согласувам" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1 +#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1 +msgid "Totally disagree" +msgstr "Воопшто не се согласувам" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_type +msgid "Type of Question" +msgstr "Тип на прашање" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "Type of answers" +msgstr "Тип на одговор" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids +msgid "Types of answers" +msgstr "Тип на одговори" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "Use template" +msgstr "Користење на урнек" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_description +msgid "" +"Use this field to add additional explanations about your question" +msgstr "" +"Искористете го ова поле за да додадете дополнително објаснување за вашето " +"прашање" + +#. module: survey +#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form +msgid "User Feedback Form" +msgstr "Формулар за мислење на корисници" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_user_input_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search +msgid "User Input" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form +msgid "User Input Lines" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_text +msgid "User Responses" +msgstr "Одговори на корисник" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +msgid "User can come back in the previous page" +msgstr "Корисникот може да се врати на претходната страна" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_form +msgid "User input line details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_user_input_ids +msgid "User responses" +msgstr "Одговори на корисник" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_users_can_go_back +msgid "Users can go back" +msgstr "Корсниците можат да се вратат" + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_auth_required +msgid "" +"Users with a public link will be requested to login before taking part to " +"the survey" +msgstr "" +"На корисниците со јавен линк ќе им биде побарано да се најават пред да земат " +"учество во анкетата." + +#. module: survey +#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_required +msgid "Validate entry" +msgstr "Валидирај внес" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form +msgid "View Results" +msgstr "Види резултати" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form +msgid "View results" +msgstr "Види резултати" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice +msgid "Vote" +msgstr "Глас" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7 +msgid "What do you think about configuration wizards?" +msgstr "Што мислите за волшебниците за конфигурација?" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1 +msgid "What do you think about the documentation available on doc.odoo.com?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5 +msgid "What do you think about the groups of users?" +msgstr "Што мислите за групите на корисници?" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2 +msgid "" +"What do you think about the process views of Odoo, available in the web " +"client ?" +msgstr "Што мислите за прегледот на процес во Odoo, достапен во веб клиентот ?" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4 +#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6 +msgid "What do you think about the structure of the menus?" +msgstr "Што мислисте за структурата на мениата?" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1 +msgid "Where do you develop your new features?" +msgstr "Каде ги развивате вашите нови функции?" + +#. module: survey +#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2 +msgid "Which modules are you using/testing?" +msgstr "Кои модули ги користите/тестирате?" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.datetime +msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "" +"YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n" +" <i class=\"fa fa-calendar fa-2x" +"\"/>" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1 +msgid "Yes, I use a version < 7.0" +msgstr "Да, јас користам верзија < 7.0" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2 +msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally" +msgstr "Да ја користам верзијата 7.0 инсталирана локално" + +#. module: survey +#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3 +msgid "Yes, I use the online version of Odoo" +msgstr "Да ја користам интернет верзијата на Odoo" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form +msgid "" +"You can create surveys for different purposes: customer opinion, services " +"feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, " +"marketing campaigns, etc." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message +msgid "" +"You can share your survey web public link and/or send private invitations to " +"your audience. People can answer once per invitation, and whenever they want " +"with the public web link (in this case, the \"Public in website\" setting " +"must be enabled)." +msgstr "" +"Можете да го споделите јавниот веб линк за вашата анкета и/или да испратите " +"приватни покани на вашата публика. Луѓето можат да одговараат енаш по " +"покана, и кога сакаат преку јавниот веб линк (во овој случај, Подесувањето " +"\"Јавно во вебсајт\" мора да биде вклучено)." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:424 +#, python-format +msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." +msgstr "Не можете да испратите порака за анкета која не содржи прашања." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:429 +#, python-format +msgid "You cannot send invitations for closed surveys." +msgstr "Не можете да испратите порака за затворени анкети." + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished +msgid "You scored" +msgstr "Вашиот резултат е" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form +msgid "ans" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required +msgid "log in" +msgstr "најавете се" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.page +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished +msgid "points." +msgstr "поени." + +#. module: survey +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished +msgid "review your answers" +msgstr "прегледајте ги вашите одговори" + +#. module: survey +#. openerp-web +#: code:addons/survey/static/src/js/tour_test_survey.js:10 +#, python-format +msgid "try to create and fill survey" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " \n" +#~ " <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, " +#~ "Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n" +#~ " <p>Hello,</p>\n" +#~ " <p>We are conducting a survey, and your response " +#~ "would be appreciated.</p>\n" +#~ " <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start " +#~ "survey</a></p>\n" +#~ " <p>Thanks for your participation!</p>\n" +#~ " </div>\n" +#~ " \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " \n" +#~ " <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, " +#~ "Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n" +#~ " <p>Здраво,</p>\n" +#~ " <p>Спроведуваме анкета и многу ќе ни значи вашето " +#~ "учество.</p>\n" +#~ " <p><a href=\"__URL__\">Ве молиме кликнете овде за да " +#~ "започнете со анкетата</a></p>\n" +#~ " <p>Ви благодариме за учеството!</p>\n" +#~ " </div>\n" +#~ " \n" +#~ " " + +#~ msgid "Action Needed" +#~ msgstr "Потребна е акција" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Автор" + +#~ msgid "" +#~ "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address " +#~ "that did not match any partner." +#~ msgstr "" +#~ "Автор на пораката. Доколку не е подесено, email_from може да содржи e-" +#~ "mail адреса што не се совпаѓа со никој партнер." + +#~ msgid "Automatically sanitized HTML contents" +#~ msgstr "Автоматски санирани HTML содржини" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Канали" + +#~ msgid "Child Messages" +#~ msgstr "Подредени пораки" + +#~ msgid "Composition mode" +#~ msgstr "Режим на составување" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Содржини" + +#~ msgid "Current user has a starred notification linked to this message" +#~ msgstr "Моменталниот корисник има известување поврзано со оваа порака" + +#~ msgid "Date of the last message posted on the record." +#~ msgstr "Датум на испраќање на последната порака" + +#~ msgid "Followers" +#~ msgstr "Пратители" + +#~ msgid "Followers (Channels)" +#~ msgstr "Пратители (Канали)" + +#~ msgid "Followers (Partners)" +#~ msgstr "Пратители (Партнери)" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Од" + +#~ msgid "If checked new messages require your attention." +#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание." + +#~ msgid "If checked, new messages require your attention." +#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите." + +#~ msgid "Initial thread message." +#~ msgstr "Почетна тема на пораката" + +#~ msgid "Is Follower" +#~ msgstr "е следач" + +#~ msgid "Last Message Date" +#~ msgstr "Датум на последна порака" + +#~ msgid "Log an Internal Note" +#~ msgstr "Запиши интерна забелешка" + +#~ msgid "Message Record Name" +#~ msgstr "Име на записот на пораката" + +#~ msgid "" +#~ "Message type: email for email message, notification for system message, " +#~ "comment for other messages such as user replies" +#~ msgstr "" +#~ "Тип на порака: e-mail за e-mail порака, известување за системски пораки, " +#~ "коментар за други пораки како кориснички одговори" + +#~ msgid "Message unique identifier" +#~ msgstr "Единствен идентификатор на порака" + +#~ msgid "Message-Id" +#~ msgstr "Идентификатор на порака" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Пораки" + +#~ msgid "Messages and communication history" +#~ msgstr "Пораки и историја на комуникација" + +#~ msgid "Name get of the related document." +#~ msgstr "Превземи име од поврзаниот документ." + +#~ msgid "No threading for answers" +#~ msgstr "Нема теми за одговори" + +#~ msgid "Notify followers" +#~ msgstr "Извести следбеници" + +#~ msgid "Notify followers of the document (mass post only)" +#~ msgstr "Извести ги следбениците на документот (само групна порака)" + +#~ msgid "Number of Actions" +#~ msgstr "Број на акции" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Број на пораки за кои ѝм е потребна акција" + +#~ msgid "Number of unread messages" +#~ msgstr "Број на непрочитани пораки" + +#~ msgid "Outgoing mail server" +#~ msgstr "Сервер за излезна пошта" + +#~ msgid "Parent Message" +#~ msgstr "Надредна порака" + +#~ msgid "Related Document ID" +#~ msgstr "ID на поврзан документ" + +#~ msgid "Related Document Model" +#~ msgstr "Поврзан модел на документ" + +#~ msgid "" +#~ "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " +#~ "creation." +#~ msgstr "" +#~ "Е-маил адреса за одговор. Со подесување на reply_to го заобиколува " +#~ "автомотското креирање на тема." + +#~ msgid "Reply-To" +#~ msgstr "Одговори на" + +#~ msgid "" +#~ "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a " +#~ "64x64px image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a " +#~ "small image is required." +#~ msgstr "" +#~ "Мала слика од овој контакт. Автоматски се поставува големината како " +#~ "64x64, со зачуван размер. Користи го оваа поле секаде каде што се бара " +#~ "мала слика." + +#~ msgid "Starred" +#~ msgstr "Набљудувани" + +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "Тема" + +#~ msgid "Subtype" +#~ msgstr "Подтип" + +#~ msgid "System notification" +#~ msgstr "Системско известување" + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Непрочитани Пораки" + +#~ msgid "Unread Messages Counter" +#~ msgstr "Тезга на непрочитаните пораки" + +#~ msgid "Use active domain" +#~ msgstr "Употребете активен домен" + +#~ msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" +#~ msgstr "Дали пораката е интерна белешка (само мод на коментирање)" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "на" |
