diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/stock/i18n/mk.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/stock/i18n/mk.po')
| -rw-r--r-- | addons/stock/i18n/mk.po | 7382 |
1 files changed, 7382 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/stock/i18n/mk.po b/addons/stock/i18n/mk.po new file mode 100644 index 00000000..84edca08 --- /dev/null +++ b/addons/stock/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,7382 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * stock +# +# Translators: +# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-12 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n" +"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/" +"mk/)\n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" +"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state +msgid "" +"\n" +" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until " +"confirmed\n" +"\n" +" * Waiting Another Operation: waiting for another move to " +"proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order " +"flows)\n" +"\n" +" * Waiting Availability: still waiting for the availability " +"of products\n" +"\n" +" * Partially Available: some products are available and " +"reserved\n" +"\n" +" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for " +"confirmation.\n" +"\n" +" * Transferred: has been processed, can't be modified or " +"cancelled anymore\n" +"\n" +" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +msgstr "" +"\n" +" * Нацрт: сеуште не е потврден и нема да биде закажан се " +"додека не се потврди\n" +"\n" +" * Чека друга операција: чека за друго движење да се изврши " +"пред да стане автоматско достапно (пр. во Направи нарачка тековите)\n" +"\n" +" * Чека достапност: сеуште чека за достапноста на " +"производите\n" +"\n" +" * Делумно достапен: некои производи се достапни и " +"резервирани\n" +"\n" +" * Спремен за трансфер: производите се резервирани, " +"едноставно чекаат потврда.\n" +"\n" +" * Префлрени: обработено е, не може повеќе да се променува " +"или откаже\n" +"\n" +" * Откажано: откажано е, повеќе не може да биде потврден" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping +msgid "" +"\n" +"Creates the dropship route and add more complex tests\n" +"-This installs the module stock_dropshipping." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1873 +#, python-format +msgid " (%s reserved)" +msgstr " (%s резервирани)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1876 +#, python-format +msgid " (reserved)" +msgstr " (резервирани)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3548 +#, python-format +msgid " MTO" +msgstr " Направи налог" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:211 code:addons/stock/product.py:384 +#, python-format +msgid " On Hand" +msgstr " на рака" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3685 code:addons/stock/stock.py:3978 +#, python-format +msgid " Sequence in" +msgstr " секвенца во" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3689 code:addons/stock/stock.py:3986 +#, python-format +msgid " Sequence internal" +msgstr "Внатрешна секвенца" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3686 code:addons/stock/stock.py:3980 +#, python-format +msgid " Sequence out" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3687 code:addons/stock/stock.py:3982 +#, python-format +msgid " Sequence packing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3688 code:addons/stock/stock.py:3984 +#, python-format +msgid " Sequence picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form +msgid "#Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2801 +#, python-format +msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap." +msgstr "%s %s %s е <b>преместено во</b> отпад." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3365 +#, python-format +msgid "%s: Supply Product from %s" +msgstr "%s: Набави производ од %s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/res_company.py:25 +#, python-format +msgid "%s: Transit Location" +msgstr "%s: Транзитна локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state +#, fuzzy +msgid "" +"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" +"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for " +"another one, for example in a chained flow.\n" +"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement " +"resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a " +"component to be manufactured...\n" +"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" +"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." +msgstr "" +"* Ново: Кога движењето на стоката е креирано, но не е потврдено.\n" +"* Исчекување на друго движење: Оваа состојба може да се види кога едно " +"движење зависи од друго, на пример во синџирен тек.\n" +"* Исчекување на достапност: Оваа состојба се постига кога одлуката за " +"испорка не е јасна. Можеби се чека изработка на компонента...\n" +"* Достапно: Со резервирање на производите, статусот се менува во " +"'Достапно'.\n" +"* Завршено: Кога пратката ќе се обработи, статусот се менува во 'Завршено'." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage +msgid "" +"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for " +"products coming from your vendors\n" +" \n" +"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " +"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " +"products\n" +" \n" +"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +" \n" +"* Customer Location: Virtual location representing the destination location " +"for products sent to your customers\n" +" \n" +"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory " +"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +" \n" +"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " +"procurement operations when the source (vendor or production) is not known " +"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " +"finished running.\n" +" \n" +"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " +"location consumes the raw material and produces finished products\n" +" \n" +"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-" +"companies or inter-warehouses operations\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid ", if accounting or purchase is installed" +msgstr ", ако сметководство или набавки ви е инсталирано" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "- The Odoo Team" +msgstr "- Odoo тимот" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">'Available'</" +"span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span " +"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span " +"class=\"fa fa-truck\"/> Shipment</span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm Order</" +"span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm Sale</" +"span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Find Incoming " +"Shipments</span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Process the " +"products</span>" +msgstr "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Процесирај ги " +"производите</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the " +"Delivery</span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the " +"Receipt Order</span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa\" data-icon=" +"\"\"/>\n" +" <strong>Import a file</strong><br/>\n" +" <span class=\"small\">Recommended if " +">100 products</span>\n" +" </span>" +msgstr "" +"<span class=\"panel-title\"> \n" +"<span class=\"fa\" data-icon=\"\"/> \n" +"<strong> Импортирај документ </strong><br/> \n" +"<span class=\"small\"> Препорачано ако >100 производи </span> \n" +"</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa\" data-icon=" +"\"\"/>\n" +" <strong>Import</strong><br/>\n" +" <span class=\"small\">> 50 " +"vendors</span>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa\" data-icon=" +"\"\"/>\n" +" <strong> Create manually</strong><br/" +">\n" +" <span class=\"small\">< 50 " +"vendors</span>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa\" data-icon=" +"\"\"/>\n" +" <strong> Create manually</strong><br/" +">\n" +" <span class=\"small\">Recommended if " +"<100 products</span>\n" +" </span>" +msgstr "" +"<span class=\"panel-title\"> \n" +"<span class=\"fa\" data-icon=\"\"/> \n" +"<strong> Креирај рачно </strong><br/> \n" +"<span class=\"small\"> Препорачано ако <100 производи </span> \n" +"</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <strong>From the Inventory " +"application</strong>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <strong>From the Purchase " +"application</strong>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <strong>From the Sales application</" +"strong>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "<span>New</span>" +msgstr "<span> Ново </span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "<span>View</span>" +msgstr "<span>Приказ</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span>You need to install the Accounting or Purchases app to manage vendors." +"</span>" +msgstr "" +"<span>Ви треба да ја инсталирате сметководство или набавки апликацијата за " +"да управувате со добавувачи.</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span>You need to install the Purchases Management app for this flow.</span>" +msgstr "" +"<span>Треба да ја инсталирате апликацијата за управување со набавки за овој " +"тек.</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<span>You need to install the Sales Management app for this flow.</span>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "<strong>Activate <i>Track lots or serial numbers</i></strong> in your" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>Automated flows</strong>: from sale to delivery, and purchase to " +"reception" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "<strong>Automated replenishment rules</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>Available products</strong> are currently available for use in " +"filling a new order for purposes such as production or distribution. This " +"quantity does not include items already allocated to other orders or items " +"that are in transit from a supplier" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Barcode</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>Buy:</strong> the product is bought from a vendor through a Purchase " +"Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Commitment Date</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>Consumable products</strong> are always assumed to be in sufficient " +"quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Date</strong>" +msgstr "<strong>Датум</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Destination</strong>" +msgstr "<strong>Дестинација</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "<strong>Enjoy your Inventory management with Odoo!</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "<strong>Import data</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Inventory</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Location</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>Make to Order:</strong> the product is acquired only as demand " +"requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock " +"in the medium term because you restock with the exact amount that was ordered" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>Make to Stock:</strong> your customers are supplied from available " +"stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a " +"Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to " +"get the products required" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>Manufacture:</strong> the product is manufactured internally or the " +"service is supplied from internal resources" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>No address defined on the supplier partner:</strong> you have to " +"complete an address for the default supplier for the product concerned." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>No bill of materials defined for production:</strong> you need to " +"create a BoM or indicate that the product can be purchased instead." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>No quantity available in stock:</strong> you have to create a " +"reordering rule and put it in the order, or manually procure it." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>No supplier available for a purchase:</strong> you have to define a " +"supplier in the Procurements tab of the product form." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>On Hand products</strong> are physically located in the warehouse " +"location at the current time. This includes items that are already allocated " +"to fulfilling production needs or sales orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Order (Origin)</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Package</strong>" +msgstr "<strong>Пакет</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Product</strong>" +msgstr "<strong>Производ</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Production Lot</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Quantity</strong>" +msgstr "<strong>Квантитет</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Scheduled Date</strong>" +msgstr "<strong>Закажан датум</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +msgid "<strong>Serial Number</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>Service products</strong> are non-material products provided by a " +"company or an individual" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Source</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>State</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +msgid "<strong>Status</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>Stockable products</strong> are subject to the full inventory " +"management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Total Quantity</strong>" +msgstr "<strong>Вкупен квантитет</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "<strong>Warehouse Locations</strong>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"<strong>When you process an incoming shipment, internal transfer or " +"delivery</strong>, assign a lot number or different lot numbers or serial " +"numbers to a product by clicking on the <span class=\"fa fa-list\"/> icon" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2941 +#, python-format +msgid "A Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id +msgid "A barcode nomenclature" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "A classic purchase flow looks like the following:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "A classic sales flow looks like the following:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n" +" you may find yourself out of stock) and not too high " +"(your products occupy\n" +" space and may lose value)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "API Documentation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Accurate visibility on all your operations" +msgstr "Точна прегледност на сите ваши операции" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0 +msgid "Adapt lead times using the suppliers' open days calendars (advanced)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Add an internal note..." +msgstr "Додади внатрешна белешка..." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Additional Info" +msgstr "Дополнителни информации" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Additional Information" +msgstr "Дополнителни информации" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_claim_from_delivery +msgid "" +"Adds a Claim link to the delivery order.\n" +"-This installs the module claim_from_delivery." +msgstr "" +"Додава линк за Рекламација на налогот за достава.\n" +"-Ова го инсталира модулот claim_from_delivery." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0 +msgid "Advanced routing of products using rules" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,procure_method:0 +msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" +msgstr "Напредно: Примени правила за набавка" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "All" +msgstr "Сите" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list +msgid "All Operations" +msgstr "Сите операции" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type +#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking +msgid "All Transfers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "All at once" +msgstr "Се наеднаш" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2927 +#, python-format +msgid "All products" +msgstr "Сите производи" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0 +msgid "All products in your warehouse belong to your company" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids +msgid "All returned moves" +msgstr "Сите вратени движења" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/procurement.py:360 +#, python-format +msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement." +msgstr "Сите движења на залиха што се откажани за оваа набавка." + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 +msgid "Allow claims on deliveries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs +msgid "Allow moving packs" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0 +msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers" +msgstr "Дозволи на добавувачите да испраќаат директно кон вашите клиенти" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit +msgid "" +"Allows you to automatically reserve the available\n" +" products when confirming a sale order.\n" +" This installs the module procurement_jit." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging +msgid "" +"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want " +"to be maintained in your system." +msgstr "" +"Ви овозможува креирање и управување со димензиите на пакувањето и видот што " +"треба да се одржува во системот." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_uom +msgid "" +"Allows you to select and maintain different units of measure for products." +msgstr "" +"Овозможува избирање и одржување на различни мерни единици за производите." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Applicable On" +msgstr "Применливо на" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable +msgid "Applicable on Product" +msgstr "Применливо на производ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable +msgid "Applicable on Product Category" +msgstr "Применливо на категорија на производи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable +msgid "Applicable on Warehouse" +msgstr "Применливо на магацин" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit +msgid "Applied On" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision +msgid "" +"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, " +"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg." +msgstr "" +"На пример, децимална точност од 2 ќе овозможува тежини како: 9.99 кг, додека " +"децимална точност од 4 ќе овозможува тежини како: 0.0231 кг." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard +msgid "Ask New Products" +msgstr "Побарај нови производи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Assign Owner" +msgstr "Назначи сопственик" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Assigned Moves" +msgstr "Назначени движења" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Automatic Move" +msgstr "Автоматско движење" + +#. module: stock +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "Автоматски без додаден чекор" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement +msgid "Automatic Procurements" +msgstr "Автоматски набавки" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info +msgid "Availability" +msgstr "Достапност" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.pack.operation,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Available" +msgstr "Достапно" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock +msgid "Available Products" +msgstr "Достапни производи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id +msgid "Back Order of" +msgstr "Заостаната обврска на" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Back Orders" +msgstr "Заостанати обврски" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:33 +#, python-format +msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1127 +#, python-format +msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation +msgid "Backorder Confirmation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "Backorder creation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4801 +#, python-format +msgid "Backorder exists" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Backorders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode +msgid "Barcode" +msgstr "Баркод" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings +msgid "Barcode Interface" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id +msgid "Barcode Nomenclature" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all +msgid "Barcode Nomenclatures" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_barcode +msgid "Barcode scanner support" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Before creating your products, here are a few concepts your should " +"understand:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 +msgid "Big Vendors" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0 +msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Bulk Content" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.template,tracking:0 +msgid "By Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:product.template,tracking:0 +msgid "By Unique Serial Number" +msgstr "По единствен сериски број" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2218 +#, python-format +msgid "" +"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: " +"Odoo will not automatically generate a back order." +msgstr "" +"Со промена на количината, целосно ја прифаќате новата количина: Odoo нема " +"автоматски да генерира заостаната обврска." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and " +"represent just about anything" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method +msgid "" +"By default, the system will take from the stock in the source location and " +"passively wait for availability. The other possibility allows you to " +"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its " +"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " +"one to wait for the previous, this second option should be chosen." +msgstr "" +"Стандардно, системот ќе земе од залиха во изворната локација и пасивно ќе " +"чека за достапност. Другата можност ви дозволува директно да креирате " +"набавка на изворната локација (и така да ја игнорирате моменталната залиха) " +"за да соберете производи. Ако сакаме да поврземе движења во синџир и ова " +"треба да го чека претходното, тогаш оваа втора опција треба да е изберена." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +msgstr "" +"Преку отселектирање на активното поле, може да ја сокриете локацијата без да " +"ја отстраните." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Преглед на календар" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3424 +#, python-format +msgid "Can't find any customer or supplier location." +msgstr "Не може да се најде ниту еден клиент на локацијата на добавувачот." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3532 +#, python-format +msgid "Can't find any generic Make To Order route." +msgstr "Не е пронајдена генеричка Направи налог рута." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_scrap_wizard +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "Откажи залиха" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.pack.operation,state:0 selection:stock.picking,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2048 +#, python-format +msgid "Cannot unreserve a done move" +msgstr "Не може да се откаже резервација на завршено движење" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings +msgid "Carriers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids +msgid "Category Routes" +msgstr "Рути на категорија" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists +msgid "Chained Move Exists" +msgstr "Поврзаните движења во синџир веќе постојат" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty +msgid "Change Product Quantity" +msgstr "Промени количина на производ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist +msgid "Check the existance of pack operation on the picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist +msgid "Check the existance of quants linked to this picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_move_ids_exist +msgid "Check the existance of stock moves linked to this inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location +msgid "Check this box to allow using this location as a return location." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location +msgid "" +"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +msgstr "" +"Штиклирајте за да овозможите користење на оваа локација за ставање на " +"застарена/ошетена стока." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty +msgid "Checked Quantity" +msgstr "Проверена количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partially_available +msgid "Checks if the move has some stock reserved" +msgstr "Проверува дали движењето има резервирано залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_claim_from_delivery +msgid "Claims" +msgstr "Барања" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type +msgid "Click here to create a new transfer." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move +msgid "Click to add a delivery order for this product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "Click to add a location." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form +msgid "Click to add a reordering rule." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form +msgid "Click to add a route." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "Click to add a serial number." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action +msgid "Click to create a new picking type." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "Click to create a stock movement." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "Click to create a stock operation." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list +msgid "Click to define a new transfer." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "Click to define a new warehouse." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move +msgid "Click to register a product receipt." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move +msgid "Click to register a receipt for this product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "Click to start an inventory." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Компании" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done +msgid "Completion Date of Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute +msgid "Compute Minimum Stock Rules" +msgstr "Правила за пресметување на минимална залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +msgid "Compute Stock" +msgstr "Пресметај залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form +msgid "Conditions" +msgstr "Услови" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурација" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings +msgid "Configure Warehouse" +msgstr "Конфигурирање на магацин" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Confirmed" +msgstr "Потврдено" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Confirmed Moves" +msgstr "Потврдени движења" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Congratulations!" +msgstr "Честитки!" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search +msgid "Consumable" +msgstr "Потрошно" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Contained Packages" +msgstr "Содржани пакети" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids +msgid "Contains" +msgstr "Содржи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Content" +msgstr "Содржина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx +msgid "Corridor (X)" +msgstr "Коридор (X)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:31 +#, python-format +msgid "" +"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' " +"button to handle the reservation manually." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "Create Backorder" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1601 +#, python-format +msgid "Create Backorder?" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots +msgid "Create New Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:procurement.rule,procure_method:0 +msgid "Create Procurement" +msgstr "Креирај набавка" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Create Vendors" +msgstr "Креирај добавувачи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Create a Quotation" +msgstr "Креирај понуда" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Create a RFQ" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "" +"Create a backorder, if you expect to process the remaining\n" +" products later. Do not create a backorder if you " +"will not\n" +" supply the remaining products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Create an Inventory Adjustment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Create your products" +msgstr "Креирајте ги вашите производи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids +msgid "Created Moves" +msgstr "Креирани движења" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_procurement_ids +msgid "Created Procurements" +msgstr "Креирани набавки" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Креирано од" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Креирано на" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit +msgid "Creates" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Creation" +msgstr "Креирање" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date +msgid "Creation Date, usually the time of the order" +msgstr "Датум на креирање, најчесто датумот на нарачка" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3872 +#, python-format +msgid "Cross-Dock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id +msgid "Crossdock Route" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity +msgid "Cumulative Quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Current Stock" +msgstr "Моментална залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available +msgid "" +"Current quantity of products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its " +"children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " +"type." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4897 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Купувач" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_partner_dest_id +msgid "Customer Address" +msgstr "Адреса на клиент" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "Време на предност на клиент" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Customer Location" +msgstr "Локација на купувач" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Customer Locations" +msgstr "Локации на клиент" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +#: selection:stock.picking,picking_type_code:0 +#: selection:stock.picking.type,code:0 +msgid "Customers" +msgstr "Клиенти" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_dhl +msgid "DHL integration" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Daily Operations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Dashboard" +msgstr "Командна табла" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree +msgid "Date Expected" +msgstr "Очекуван датум" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done +msgid "Date of Transfer" +msgstr "Датум на трансфер" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_date +msgid "Date of latest Inventory" +msgstr "Датум на последен попис" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_move_date +msgid "Date of latest Stock Move" +msgstr "Датум на последно движење на залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_tree +msgid "Dates of Inventories" +msgstr "Датуми на пописи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search +msgid "Dates of Inventories & Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date +msgid "Dates of Inventories and latest Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0 +msgid "Day(s) to get the products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0 +msgid "Day(s) to purchase" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1 +msgid "" +"Dear Sir/Madam,\n" +"\n" +"Our records indicate that some payments on your account are still due. " +"Please find details below.\n" +"If the amount has already been paid, please disregard this notice. " +"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n" +"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n" +"\n" +"Thank you in advance for your cooperation.\n" +"Best Regards," +msgstr "" +"Почитуван Господине/Госпоѓо,\n" +"\n" +"Нашите записи покажуваат дека некои плаќања на вашата сметка се сеуште " +"неподмирени. Ве молиме видете ги деталите подолу.\n" +"Доколку сумата е веќе платена, ве молиме занемарете го ова известување. Во " +"спротивно, Ве молиме препратете ја целосната сума наведена подолу.\n" +"Доколку имате некои прашања во врска со вашата сметка, Ве молиме " +"контактирајте не.\n" +"\n" +"Ви благодариме однапред за соработката.\n" +"Со Почит," + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision +msgid "Decimal precision on weight" +msgstr "Децимална точност на тежина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id +msgid "Default Destination Location" +msgstr "Стандардна дестинација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id +msgid "Default Owner" +msgstr "Стандарден сопственик" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id +msgid "Default Resupply Warehouse" +msgstr "Стандардно надополни магацин" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id +msgid "Default Source Location" +msgstr "Стандардна локација на извор" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps +msgid "Default incoming route to follow" +msgstr "Стандардна приемна рута за следење" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps +msgid "Default outgoing route to follow" +msgstr "Стандардна излезна рута за следење" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,procure_method:0 +msgid "Default: Take From Stock" +msgstr "Стандардно: Земи од залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids +msgid "Defaults routes through the warehouse" +msgstr "Стандардни рути низ магацинот" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0 +msgid "Define Expiration Date on serial numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Define routes within your warehouse according to business needs, such as " +"Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" +" organization. Odoo is able to manage physical locations\n" +" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations " +"(customers,\n" +" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n" +" the stock operations like the manufacturing orders\n" +" consumptions, inventories, etc." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id +msgid "" +"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " +"where to store the products. This method can be enforced at the product " +"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is " +"set here." +msgstr "" +"Го дефинира стандардниот метод на предлагање на точната локација (полица) за " +"сместување на производот. Овој метод може да се наметне преку категорија на " +"производ, и се повикува на надредните локации ако ниту една не е подесена " +"овде." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id +msgid "" +"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " +"where to take the products from, which lot etc. for this location. This " +"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made " +"on the parent locations if none is set here." +msgstr "" +"Го дефинира стандардниот метод на предлагање на точната локација (полица) за " +"од каде да се земат производите. Овој метод може да се наметне преку " +"категорија на производ, и се повикува на надредните локации ако ниту една не " +"е подесена овде." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit +msgid "Delay" +msgstr "Одолжување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay +msgid "Delay (days)" +msgstr "Одолжување (денови)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:307 +#, python-format +msgid "Delivered Qty" +msgstr "Испорачана количина" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view +msgid "Deliveries" +msgstr "Испораки" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_delivery_count +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view +msgid "Delivery" +msgstr "Испорака" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3733 +#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out +#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out +#, python-format +msgid "Delivery Orders" +msgstr "Испратници" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id +msgid "Delivery Route" +msgstr "Рута за испорака" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_delivery +msgid "Delivery Slip" +msgstr "Ливче за испорака" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type +#, fuzzy +msgid "Delivery Type" +msgstr "Ливче за испорака" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids +msgid "" +"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " +"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..." +msgstr "" +"Во зависност од инсталираните модули, ова ќе ви дозволи да дефинирате рута " +"на производот:дали ќе биде купен, произведен, Направен налог/Направен " +"залиха,..." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Deployment" +msgstr "Распоредување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Description for Pickings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Description for Pickings (Rack, Row and Case Information)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking +msgid "Description on Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id +msgid "Destination Address " +msgstr "Адреса на одредиште " + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_dest_id +msgid "Destination Location" +msgstr "Локација на одредиштето" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +msgid "Destination Location Zone" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_dest_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_id +msgid "Destination Move" +msgstr "Поместување на одредиште" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id +msgid "Destination Package" +msgstr "Дестинационен пакет" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids +msgid "Destination route" +msgstr "Дестинациона рута" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form +msgid "Details" +msgstr "Детали" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method +msgid "" +"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: " +"whether it will need to 'take from the available stock' in its source " +"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there." +msgstr "" +"Го одредува методот на набавка на движењето на залиха што ќе се генерира: " +"дали ќе треба да 'земе од достапна залиха' во изворната локација или треба " +"да ја игнорира залихата и таму да креира набавка." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form +msgid "Discard" +msgstr "Отфрли" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone +msgid "Dispatch Zone" +msgstr "Зона на испраќање" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Прикажи име" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date +msgid "" +"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily " +"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial " +"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each " +"product is controlled at least once a year. This also lets you find out " +"which products have seen little move lately and may deserve special measures " +"(discounted sale, quality control...)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to " +"suggest improvements!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 +msgid "Do not manage claims" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 +#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 +msgid "Do not manage packaging" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 +msgid "Do not track individual product items" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0 +msgid "Do not use Expiration Date on serial numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_processed_boolean +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.pack.operation,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done +msgid "Done Transfers" +msgstr "Завршени трансфери" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped +msgid "Done Transfers by Date" +msgstr "Завршени трансфери според датум" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Download the" +msgstr "Симнете го/ја" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.pack.operation,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Draft Moves" +msgstr "Нацрт движења" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping +msgid "Dropshipping" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Edit its details or add new ones" +msgstr "Уреди ги деталите или додај нови" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "End" +msgstr "Крај" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 +msgid "European Customers" +msgstr "Европски купувачи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n" +" location to another one. For instance, if you receive " +"products\n" +" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n" +" location to the Stock location. Each report can be performed " +"on\n" +" physical, partner or virtual locations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4253 +#, python-format +msgid "Everything inside a package should be in the same location" +msgstr "Се што се содржи во пакет треба да биде на иста локација" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Excel template" +msgstr "Excel урнек" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock +msgid "Exhausted Stock" +msgstr "Исцрпена залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Expected Date" +msgstr "Очекуван датум" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry +msgid "Expiration Dates" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "External note..." +msgstr "Надворешна белешка..." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1525 +#, python-format +msgid "Extra Move: " +msgstr "Екстра движење: " + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method +msgid "FIFO, LIFO..." +msgstr "FIFO, LIFO..." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_fedex +msgid "Fedex integration" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Filters" +msgstr "Филтри" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway +msgid "Fixed Locations Per Categories" +msgstr "Фиксирани локации според категории" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids +msgid "Fixed Locations Per Product Category" +msgstr "Фиксирани локации според категории на производ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"For the Odoo Team,<br/>\n" +" Fabien Pinckaers, Founder" +msgstr "" +"За Odoo тимот,<br/>\n" +"Fabien Pinckaers, основач" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Force Availability" +msgstr "Принудна достапност" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id +msgid "Force Removal Strategy" +msgstr "Стратегија на присилно одстранување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available +msgid "Forecast Quantity" +msgstr "Прогнозирај количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available +msgid "" +"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " +"this location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " +"type." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:301 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability +#, python-format +msgid "Forecasted Quantity" +msgstr "Предвидена количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_from_loc +msgid "From" +msgstr "Од" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name +msgid "Full Location Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:305 +#, python-format +msgid "Future Deliveries" +msgstr "Идни испораки" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:311 +#, python-format +msgid "Future P&L" +msgstr "Идни P&L" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:323 +#, python-format +msgid "Future Productions" +msgstr "Идни производства" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:317 +#, python-format +msgid "Future Qty" +msgstr "Идна количина" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:295 +#, python-format +msgid "Future Receipts" +msgstr "Идни приеми" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a +msgid "Gate A" +msgstr "Порта А" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b +msgid "Gate B" +msgstr "Порта B" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 +msgid "Generic IT Vendors" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence +msgid "" +"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top " +"of the list." +msgstr "" +"Дади на поспецијализираната категорија, повисок приоритет за да бидат на " +"врвот на листата." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter +msgid "Global" +msgstr "Глобално" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules +msgid "Global Procurement Rules" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_location_path +msgid "Global Push Rules" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id +msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse" +msgstr "Стоката секогаш ќе биде надополнета од овој магацин" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter +msgid "Graph" +msgstr "Графикон" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Group By" +msgstr "Групирај по" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Group by..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_form_stock_inherit +msgid "Group's Pickings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist +msgid "Has Pack Operations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids_exist +msgid "Has Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist +msgid "Has quants already reserved" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz +msgid "Height (Z)" +msgstr "Висина (Z)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Help rental management, by generating automated return moves for rented " +"products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Here are some usual problems and their solutions:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move +msgid "" +"Here you can receive individual products, no matter what\n" +" purchase order or picking order they come from. You will " +"find\n" +" the list of all products you are waiting for. Once you " +"receive\n" +" an order, you can filter based on the name of the vendor or\n" +" the purchase order reference. Then you can confirm all " +"products\n" +" received using the buttons on the right of each line." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move +msgid "" +"Here you will find the history of all past deliveries related to\n" +" this product, as well as all the products you must deliver " +"to\n" +" customers." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move +msgid "" +"Here you will find the history of all receipts related to\n" +" this product, as well as all future receipts you are " +"waiting\n" +" from your suppliers." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +msgid "History" +msgstr "Историја" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "How to use Lot Tracking:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_8069 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3243 +#, python-format +msgid "INV:" +msgstr "INV:" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:101 +#, python-format +msgid "INV: %s" +msgstr "Фактура: %s" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 +msgid "IT Vendors" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:product.product,name:stock.product_icecream +#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template +msgid "Ice Cream" +msgstr "Сладолед" + +#. module: stock +#: model:product.product,description:stock.product_icecream +#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template +msgid "" +"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed " +"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and " +"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from " +"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual " +"servings from small carts or vans at public events." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_name +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "" +"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and " +"create a new line with correct location." +msgstr "" +"Ако прозиводот не е на вистинското место, ставете ја означената количина на " +"0 и креирајте нова ставка со точната локација." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs +msgid "" +"If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations " +"tab all the time, even if there was no entire pack reserved." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate +msgid "" +"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated " +"by this move will too" +msgstr "" +"Ако е означено, кога претходното движење е откажано или разделено, и " +"движењето генерирано од оваа движење ќе биде исто така" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate +msgid "" +"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a " +"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " +"will too" +msgstr "" +"Ако е означено, кога претходното движење на движењето (кое е генерирано од " +"следна набавка) е откажено или разделено, и движењето генерирано од ова " +"движење ќе биде исто така" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate +msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" +msgstr "" +"Доколку е означено, кога ова движење е откажано, откажи го и поврзаното " +"движење исто така" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_route_id +msgid "If route_id is False, the rule is global" +msgstr "Ако route_id е Погрешно, правилото е глобално" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id +msgid "If set, the operations are packed into this package" +msgstr "Ако е поставено операциите се пакувани во овој пакет" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви дозволи да ја сокриете " +"точката на нарачка без да ја отстраните." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " +"without removing it." +msgstr "" +"Ако активното поле е подесено на Погрешно, ќе ви дозволи да ја сокриете " +"рутата без да ја одстраните." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter +msgid "If the route is global" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_move_id +msgid "" +"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative " +"quant." +msgstr "" +"Ако ова е негативен квант, ова ќе биде движењето што го предизвикал тој " +"негативен квант." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots +msgid "" +"If this is checked only, it will suppose you want to create new Serial " +"Numbers / Lots, so you can provide them in a text field. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots +msgid "" +"If this is checked, you will be able to choose the Serial Number / Lots. You " +"can also decide to not put lots in this picking type. This means it will " +"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id +msgid "" +"If this shipment was split, then this field links to the shipment which " +"contains the already processed part." +msgstr "" +"Доколку пратката е поделена, ова поле води до пратката што го содржи веќе " +"обработениот дел." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"If you are a developer <strong>you can use our\n" +" API</strong> to load data automatically through\n" +" scripts: take a look at our" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n" +" Procurements Orders. You usually don't need to worry " +"about them, but\n" +" sometimes the system can remain blocked without " +"generating a\n" +" corresponding document, usually due to a " +"configuration problem." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter +msgid "" +"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will " +"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products " +"(e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and the " +"system won't propose anything. You can also let the system propose for a " +"single product / lot /... " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"If you have less than 50 vendors, we recommend you\n" +" to create them manually." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "If you want to do it yourself:" +msgstr "Ако сакате да го направите самите:" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer +msgid "Immediate Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1584 +#, python-format +msgid "Immediate Transfer?" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "Immediate transfer?" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Import using the top left button in" +msgstr "Импортирај користејќи го копчето во горниот лев агол во" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"In Odoo, <strong>Reordering Rules</strong> are used to replenish your " +"products.\n" +" Odoo will automatically propose a procurement to buy " +"new products if you are\n" +" running out of stock." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Во тек" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id +msgid "In Type" +msgstr "Во тип" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_partner_dest_id +msgid "" +"In case of dropshipping, we need to know the destination address more " +"precisely" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n" +" to exactly one piece. In case of lots, you need to " +"supply the quantity\n" +" for each lot when you move that product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n" +" to inventory reduction and better efficiencies in " +"your daily operations." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty +msgid "Incoming" +msgstr "Влезни" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move +msgid "Incoming Products" +msgstr "Влезни производи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date +msgid "Incoming Date" +msgstr "Датум на пристигање" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "Влезни пратки" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code +msgid "Incoterm Standard Code" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree +msgid "Incoterms" +msgstr "Incoterms" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name +msgid "" +"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " +"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" +"art transportation practices." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2217 +#, python-format +msgid "Information" +msgstr "Информација" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Initial Demand" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Initial Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3821 +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +#, python-format +msgid "Input" +msgstr "Влез" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id +msgid "Input Location" +msgstr "Влезна локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave +msgid "" +"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings " +"and processing them in batch" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh +msgid "Inter Company Transit" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +#: selection:stock.picking,picking_type_code:0 +#: selection:stock.picking.type,code:0 +msgid "Internal" +msgstr "Внатрешно" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Internal Location" +msgstr "Внатрешна локација" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Internal Locations" +msgstr "Внатрешни локации" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref +msgid "Internal Reference" +msgstr "Внатрешна референца" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3746 +#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal +#, python-format +msgid "Internal Transfers" +msgstr "Интерни трансфери" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id +msgid "Internal Transit Location" +msgstr "Интерна транзитна локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id +msgid "Internal Type" +msgstr "Внатрешен тип" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref +msgid "" +"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " +"number" +msgstr "" +"Број на внатрешна референца во случај да се разликува од серискиот број на " +"производителот" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id +msgid "Inventoried Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id +msgid "Inventoried Lot/Serial Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id +msgid "Inventoried Owner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id +msgid "Inventoried Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id +msgid "Inventoried Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids +msgid "Inventories" +msgstr "Залихи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Inventories Month" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot +msgid "Inventory" +msgstr "Попис" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Inventory Adjustment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Inventory Adjustments" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory +msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control +msgid "Inventory Control" +msgstr "Контрола на залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date +msgid "Inventory Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Inventory Details" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory Line" +msgstr "Ставка за попис" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_ids +msgid "Inventory Lines." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory +msgid "Inventory Location" +msgstr "Локација на залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +msgid "Inventory Locations" +msgstr "Локации на залихи" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Inventory Loss" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_move_ids +msgid "Inventory Moves." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_name +msgid "Inventory Name." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Inventory Reference" +msgstr "Референца на залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route +msgid "Inventory Routes" +msgstr "Рути на залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Inventory Settings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_graph_value +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "Проценка на залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_inventory_value +msgid "Inventory Value" +msgstr "Вредност на залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "" +"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the " +"checked quantities." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_inventory +msgid "Inventory loss" +msgstr "Загуба на залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Inventory of" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location +msgid "Is a Return Location?" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location +msgid "Is a Scrap Location?" +msgstr "Локација за кало/отпад?" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV " +"file.\n" +" If you want to do that, contact your Odoo project " +"manager." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n" +" exceptions. These are accessible from the Schedulers " +"menu (you need the Stock\n" +" Manager role to see it)." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging +msgid "" +"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." +msgstr "" +"Ги определува атрибутите на типот на пакувањето, количината на пакувањето, " +"итн." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type +msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" +msgstr "Одредува дали добрата ќе бидат испорачани делумно или одеднаш." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking +msgid "Last 10 Done Pickings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Последна промена на" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Последно ажурирање од" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Последно ажурирање на" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4799 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Доцни" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late +msgid "Late Transfers" +msgstr "Доцни трансфери" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date +msgid "Latest Inventories & Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_launch_pack_operations +msgid "Launch Pack Operations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days +msgid "Lead Time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type +msgid "Lead Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id +msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_left +msgid "Left Parent" +msgstr "Лев надреден елемент" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id +msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" +msgstr "" +"Оставете го ова поле празно ако оваа локација е заедничка на повеќе компании" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n" +" fully integrated with the purchase app." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link +msgid "Link between stock moves and pack operations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids +msgid "Linked Moves" +msgstr "Поврзани движења" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids +msgid "Linked Operations" +msgstr "Поврзани операции" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_propagated_from_id +msgid "Linked Quant" +msgstr "Поврзан квант" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Localization" +msgstr "Локализација" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4963 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +#, python-format +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings +msgid "Location & Warehouse" +msgstr "Локација и Магацин" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode +msgid "Location BarCode" +msgstr "Баркод на локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name +msgid "Location Name" +msgstr "Име на локација" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree +msgid "Location Paths" +msgstr "Патеки на локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id +msgid "Location Stock" +msgstr "Локација на Залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage +msgid "Location Type" +msgstr "Тип на локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "Локација каде системот ќе ги складира готовите производи." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Locations" +msgstr "Локации" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Logistics" +msgstr "Логистика" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4964 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_restrict_lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +#, python-format +msgid "Lot" +msgstr "Лот" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode +msgid "Lot BarCode" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4542 +#, python-format +msgid "Lot Details" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree +msgid "Lot Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_name +msgid "Lot Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Lot Split" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:stock.pack.operation.lot:0 +msgid "Lot is required" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +msgid "Lot/Serial" +msgstr "Лот/Сериски" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_id +msgid "Lot/Serial Number" +msgstr "Лот/Сериски број" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_lot_ids +msgid "Lots" +msgstr "Лотови" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_pack_lot_ids +msgid "Lots Used" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot +msgid "Lots and Serial Numbers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n" +" outgoing deliveries according to the settings in the " +"picking type.\n" +" The tracking can be configured on every product: not " +"any tracing at\n" +" all, tracking by lot, or tracking by unique serial " +"number." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id +msgid "MTO rule" +msgstr "Правило за Направи налог" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement +msgid "Make Procurements" +msgstr "Направи набавки" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3529 +#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto +#, python-format +msgid "Make To Order" +msgstr "Направи Налог" + +#. module: stock +#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0 +msgid "" +"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output " +"location for shipping (Pick + Pack + Ship)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner +msgid "Manage Different Stock Owners" +msgstr "Управувај со различни сопственици на залиха" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot +msgid "Manage Lots / Serial Numbers" +msgstr "Управувај со лот/ сериски броеви" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot +msgid "Manage Packages" +msgstr "Менаџирај пакети" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location +msgid "Manage Push and Pull inventory flows" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 +msgid "Manage available packaging options per products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0 +msgid "Manage consignee stocks (advanced)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Manage default locations per product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations +#, fuzzy +msgid "Manage multiple stock_locations" +msgstr "Управување со повеќе локации и магацини" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses +#, fuzzy +msgid "Manage multiple warehouses" +msgstr "Управување со повеќе локации и магацини" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0 +msgid "Manage only 1 Warehouse with only 1 stock location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0 +msgid "Manage only 1 Warehouse, composed by several stock locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0 +msgid "Manage picking in batch per worker" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0 +msgid "Manage pickings one at a time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Manage product manufacturing chains" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0 +msgid "Manage several Warehouses, each one composed by several stock locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_locations +msgid "Manage several stock locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_warehouses +#, fuzzy +msgid "Manage several warehouses" +msgstr "Управувај со лот/ сериски броеви" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager +msgid "Manager" +msgstr "Менаџер" + +#. module: stock +#: selection:stock.location.path,auto:0 +msgid "Manual Operation" +msgstr "Рачна операција" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Mark as Todo" +msgstr "Обележи како ДаСеНаправи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_max_date +msgid "Max. Expected Date" +msgstr "Макс. очекуван датум" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty +msgid "Maximum Quantity" +msgstr "Максимална Количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_method +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta +msgid "Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Minimum Inventory Rule" +msgstr "Правило за минимум залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty +msgid "Minimum Quantity" +msgstr "Минимална количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_orderpoint_id +msgid "Minimum Stock Rule" +msgstr "Правило за минимална залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "Правила за минимална залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_propagation_minimum_delta +msgid "" +"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Modify" +msgstr "Измени" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" +msgstr "Повеќе <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "" +"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n" +" to your preconfigured logistics rules, but you can also " +"record\n" +" manual stock movements." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id +msgid "Move" +msgstr "Движење" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/procurement.py:25 +#, python-format +msgid "Move From Another Location" +msgstr "Премести од друга локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines_related +msgid "Move Lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_move_id +msgid "Move Negative Quant" +msgstr "Помести негативен квант" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_split_from +msgid "Move Split From" +msgstr "Раздели движење од" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method +msgid "Move Supply Method" +msgstr "Метод на движење за снабдување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date +msgid "" +"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " +"processing" +msgstr "" +"Датум на движење: планиран датум пред да биде направено движењето, потоа " +"датумот на извршувањето на движењето" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_dest_id +msgid "Move which caused (created) the procurement" +msgstr "Движење што ја предизвикало (креирало) набавката" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quant_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form +msgid "Moved Quants" +msgstr "Преместени квантови" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_history_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board +msgid "Moves" +msgstr "Движења" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_ids +msgid "Moves created by the procurement" +msgstr "Движење креирано од набавката" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id +msgid "" +"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group. " +"If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped " +"into one big picking." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids +msgid "" +"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining " +"quantities" +msgstr "" +"Движења врз кои влијае оваа операција за пресметување на останатите количини" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_history_ids +msgid "Moves that operate(d) on this quant" +msgstr "Движења кои оперираат(але) на овој квант" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_complete_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Negative" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id +msgid "Negative Destination Location" +msgstr "Негативна дестинациона локација" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock +msgid "Negative Stock" +msgstr "Негативна залиха" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity +msgid "New Quantity on Hand" +msgstr "Нова количина при рака" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form +msgid "New Transfer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_fresh_record +msgid "Newly created pack operation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "No Backorder" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search +msgid "No Inventory yet" +msgstr "Сеуште нема залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search +msgid "No Stock Move yet" +msgstr "Сеуште нема движење на залиха" + +#. module: stock +#: selection:product.template,tracking:0 +msgid "No Tracking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0 +msgid "No automatic routing of products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1614 +#, python-format +msgid "No negative quantities allowed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:75 +#, python-format +msgid "" +"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " +"can be returned)!" +msgstr "" +"Нема производи за враќање (само ставки со статус Завршено и сеуште не " +"целосно вратени можат да се вратат)!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/procurement.py:313 +#, python-format +msgid "No source location defined!" +msgstr "Не е дефинирана локација на извор!" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0 +msgid "No variants on products" +msgstr "Нема варијанти на производи" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 +msgid "Non European Customers" +msgstr "Не Европски купувачи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_product_ids +msgid "Non pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Не е итно" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Notes" +msgstr "Белешки" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1063 +#, python-format +msgid "Nothing to check the availability for." +msgstr "Нема за што да се провери достапност." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Now, all your product quantities are correctly set." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay +msgid "Number of Days" +msgstr "Број на денови" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days +msgid "" +"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or " +"to order to the vendor" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay +msgid "Number of days needed to transfer the goods" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4803 +#, python-format +msgid "OK" +msgstr "Во ред" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Odoo handles <strong>advanced push/pull routes configuration</strong>, for " +"example:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Odoo has preconfigured <strong>one Warehouse</strong> for you." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n" +" invoicing process. Everything is automated from the " +"initial\n" +" quotation to the delivery and the final invoice." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n" +" Numbers, usually identified by bar codes stuck on " +"the products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to " +"convert units within the same category, for example, liters to gallons in " +"the volume category" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "On Hand" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "On Hand / Available Quantities" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view +msgid "On hand:" +msgstr "При рака:" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our " +"customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse to" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2939 +#, python-format +msgid "One Lot/Serial Number" +msgstr "Еден лот/сериски број" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2936 +#, python-format +msgid "One owner only" +msgstr "Само еден сопственик" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2937 +#, python-format +msgid "One product for a specific owner" +msgstr "Еден производ за одреден сопственик" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2927 +#, python-format +msgid "One product only" +msgstr "Само еден производ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_operation_id +msgid "Operation" +msgstr "Операција" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4559 +#, python-format +msgid "Operation Details" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name +msgid "Operation Name" +msgstr "Име на операцијата" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree +#, fuzzy +msgid "Operation Types" +msgstr "Операции" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Operations" +msgstr "Операции" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype +msgid "Operations Types" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids +msgid "" +"Operations that impact this move for the computation of the remaining " +"quantities" +msgstr "" +"Операции кои влијаат врз ова движење за пресметување на преостанатите " +"количини" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id +msgid "" +"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +"allotment" +msgstr "" +"Изборна адреса за испорака на добрата, особено се користи за распределба" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "Детали за опциона локализација, единствено за информациони цели" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids +msgid "Optional: all returned moves created from this move" +msgstr "Опционално: Сите вратени движења креирани од ова движење" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_id +msgid "Optional: next stock move when chaining them" +msgstr "Опционо: следно движење на залиха кога се поврзуваат" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids +msgid "Optional: previous stock move when chaining them" +msgstr "Опционално: претходно движење на залиха при поврзување на елемент" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Order Date" +msgstr "Датум на нарачка" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_order +msgid "Order Processing" +msgstr "Обработување на налог" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Orders processed Today or planned for Today" +msgstr "Нарачки извршени денес или планирани за денес" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Origin" +msgstr "Потекло" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id +msgid "Origin return move" +msgstr "Потекло на вратено движење" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids +msgid "Original Move" +msgstr "Оригинално движење" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:577 +#, python-format +msgid "Otherwise make sure the right stock/owner is set." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id +msgid "Out Type" +msgstr "Излезен тип" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty +msgid "Outgoing" +msgstr "Излезни" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps +msgid "Outgoing Shippings" +msgstr "Излезни пратки" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3823 +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output +#, python-format +msgid "Output" +msgstr "Излез" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id +msgid "Output Location" +msgstr "Излезна локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_owner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Owner" +msgstr "Сопственик" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id +msgid "Owner " +msgstr "Сопственик " + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id +msgid "Owner of the location if not internal" +msgstr "Сопственик на локација ако не е интерна" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_owner_id +msgid "Owner of the quants" +msgstr "Сопственик на квантови" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:313 +#, python-format +msgid "P&L Qty" +msgstr "P&L кол." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3758 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_pack_ids +#, python-format +msgid "Pack" +msgstr "Пакет" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.pack_details +msgid "Pack Details" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id +msgid "Pack Type" +msgstr "Тип на пакување" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4965 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree +#, python-format +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small +msgid "Package BarCode" +msgstr "Баркод на пакет" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode +msgid "Package BarCode with Contents" +msgstr "Баркод на пакет со содржина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_complete_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +msgid "Package Name" +msgstr "Име на пакет" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Package Reference" +msgstr "Референца на пакет" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Package To Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Package Transfers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id +#, fuzzy +msgid "Package Type" +msgstr "Тип на пакување" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packagings +#, fuzzy +msgid "Package Types" +msgstr "Тип на пакување" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packages_config +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form +msgid "Packages" +msgstr "Пакети" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view +msgid "" +"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can " +"contains several different products. You can then reuse a package to move " +"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. " +"A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content " +"as single units again." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +msgid "Packaging" +msgstr "Пакување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging +msgid "Packaging Methods" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id +msgid "Packing Location" +msgstr "Локација на пакување" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation +msgid "Packing Operation" +msgstr "Операција на пакување" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3824 +#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone +#, python-format +msgid "Packing Zone" +msgstr "Зона на пакување" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +msgid "Packs and Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Parent Location" +msgstr "Надредна локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_id +msgid "Parent Package" +msgstr "Надреден пакет" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "Partial" +msgstr "Делумно" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partially_available +#: selection:stock.pack.operation,state:0 selection:stock.picking,state:0 +msgid "Partially Available" +msgstr "Делумно достапен" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id +msgid "Partner Address" +msgstr "Адреса на партнер" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner +msgid "Partner Locations" +msgstr "Локации на партнер" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"Periodical Inventories are used to count the number of products\n" +" available per location. You can use it once a year when you " +"do\n" +" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n" +" current inventory level of a product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Periodical Tasks" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Physical Inventories by Month" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations +msgid "Physical Locations" +msgstr "Физички локации" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package +msgid "Physical Packages" +msgstr "Физички пакети" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3770 +#, python-format +msgid "Pick" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3875 +#, python-format +msgid "Pick + Pack + Ship" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3874 +#, python-format +msgid "Pick + Ship" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id +msgid "Pick Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_id +msgid "Pick id" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Picking" +msgstr "Требување" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Picking List" +msgstr "Листа за требување" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Picking Lists" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking +msgid "Picking Operations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +msgid "Picking Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name +msgid "Picking Type Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id +msgid "" +"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, " +"reports, ..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id +msgid "Picking Type for Returns" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave +msgid "Picking Waves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "Picking list" +msgstr "Листа за требување" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view_herited +msgid "Pickings" +msgstr "Требувања" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Pickings already processed" +msgstr "Требувањата се обработени" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings +msgid "Pickings for Groups" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Pickings that are late on scheduled time" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter +msgid "Pivot" +msgstr "Сврти" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_date_planned +msgid "Planned Date" +msgstr "Планиран датум" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_web_planner +msgid "Planner" +msgstr "Планер" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1572 +#, python-format +msgid "" +"Please create some Initial Demand or Mark as Todo and create some " +"Operations. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1733 +#, python-format +msgid "Please process some quantities to put in the pack first!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2774 +#, python-format +msgid "Please provide a positive quantity to scrap." +msgstr "Ве молиме обезбедете позитивна количина за отпад." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:158 +#, python-format +msgid "Please specify at least one non-zero quantity." +msgstr "Ве молиме одредете барем една количина што не е нула." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Positive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_route_ids +msgid "Preferred Routes" +msgstr "Преферирани рути" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids +msgid "Preferred route to be followed by the procurement order" +msgstr "Преферирана рута за следење од налогот за набавка" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_route_ids +msgid "" +"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from " +"the generating document (SO) but could be set up manually." +msgstr "" +"Преферирана рута за следење од налогот за набавка. Најчесто копирана од " +"генеративниот документ но може да се подеси и рачно." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Print" +msgstr "Испечати" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed +msgid "Printed" +msgstr "Испечатено" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority +msgid "" +"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as " +"priority for all the moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procurement_id +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Набавка" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Procurement Exceptions" +msgstr "Исклучоци на набавки" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Procurement Group" +msgstr "Група на набавки" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_procurement +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_procurement +msgid "Procurement Location" +msgstr "Локација на набавката" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard +msgid "Procurement Request" +msgstr "Барање за набавка" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group +msgid "Procurement Requisition" +msgstr "Барање за набавка" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id +msgid "Procurement Rule" +msgstr "Правило за набавка" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Procurement Rules" +msgstr "Правила за набавка" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_procurement_op +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +#: model:stock.location,name:stock.location_procurement +msgid "Procurements" +msgstr "Набавки" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:325 +#, python-format +msgid "Produced Qty" +msgstr "Произведена количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_product +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:254 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#, python-format +msgid "Product Categories" +msgstr "Категории на производ" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_category +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id +msgid "Product Category" +msgstr "Категорија на производ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code +msgid "Product Code" +msgstr "Код на производ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +msgid "Product Lots" +msgstr "Групи на производи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +msgid "Product Lots Filter" +msgstr "Филтер за групи на производи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name +msgid "Product Name" +msgstr "Име на производот" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner +msgid "Product Owners" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Урнек на производ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Product Types" +msgstr "Типови на производи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_product_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "ЕМ на производ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant +msgid "Product Variants" +msgstr "Варијанти на производи" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_production +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Production" +msgstr "Производство" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production +msgid "Production Location" +msgstr "Локација на производството" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:244 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings +#, python-format +msgid "Products" +msgstr "Производи" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0 +msgid "" +"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, " +"color,...)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_uom:0 +msgid "Products have only one unit of measure (easier)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:43 +#, python-format +msgid "Products: " +msgstr "Производи: " + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate +msgid "Propagate cancel and split" +msgstr "Пропагирај откажи и раздели" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Purchase Flow" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id +msgid "Push Rule" +msgstr "Push правило" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Push Rules" +msgstr "Push правила" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path +msgid "Pushed Flows" +msgstr "Наметнати текови" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id +msgid "Put Away Method" +msgstr "Метод за сместување" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id +msgid "Put Away Strategy" +msgstr "Стратегија за сместување" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway +msgid "Putaway" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "Qty" +msgstr "Количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple +msgid "Qty Multiple" +msgstr "Количински множител" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." +msgstr "Количинскиот множител треба да е поголем или еднаков на нула." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3822 +#, python-format +msgid "Quality Control" +msgstr "Контрола на квалитет" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id +msgid "Quality Control Location" +msgstr "Локација на контрола на квалитет" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2146 +#, python-format +msgid "" +"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " +"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." +msgstr "" +"Количини, Мерни единици, Производи и Локации за стоката што веќе се " +"обработени не можат да се менуваат (освен од страна на Администраторот)." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrap_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +msgid "Quantity" +msgstr "Количина" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +msgid "Quantity Multiple" +msgstr "Количински множител" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available +msgid "Quantity On Hand" +msgstr "Количина при рака" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability +msgid "Quantity Reserved" +msgstr "Резервирана количина" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90 +#, python-format +msgid "Quantity cannot be negative." +msgstr "Количината не може да биде негативна." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability +msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" +msgstr "Количина на залиха која може да се резервира за ова движење" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty +msgid "Quantity in the default UoM of the product" +msgstr "Количија во стандардната мерна единица на производот" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0 +msgid "Quantity must be greater than or equal to 0.0!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_qty +msgid "" +"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " +"product" +msgstr "" +"Количина на производи во овој квант, во стандардната мерна единица на " +"производот" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty +msgid "" +"Quantity of products that are planned to arrive.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " +"'internal' type." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty +msgid "" +"Quantity of products that are planned to leave.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this " +"Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock " +"Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " +"type." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_qty +msgid "" +"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this " +"pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). " +"Given in the product main uom." +msgstr "" +"Количина на производ што треба да се земе во предвид кога се зборува за " +"придонесот на оваа операција за пакување кон останатата количина на " +"движењето (и обратно). Дадена во главната мерна единица на производот." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability +msgid "Quantity that has already been reserved for this move" +msgstr "Количина што веќе била резервирана за ова движење" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Quants" +msgstr "Квантови" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Ready" +msgstr "Готов" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Real Quantity" +msgstr "Реална количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reception_count +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view +msgid "Receipt" +msgstr "Сметка" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id +msgid "Receipt Route" +msgstr "Рута на прием" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3869 +#, python-format +msgid "Receipt in 1 step" +msgstr "Потврда во 1 чекор" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3870 +#, python-format +msgid "Receipt in 2 steps" +msgstr "Потврда во 2 чекори" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3871 +#, python-format +msgid "Receipt in 3 steps" +msgstr "Потврда во 3 чекори" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3722 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view +#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in +#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in +#, python-format +msgid "Receipts" +msgstr "Приеми" + +#. module: stock +#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0 +msgid "Receive goods directly in stock (1 step)" +msgstr "Прими ја стоката директно во залиха (1 чекор)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:297 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "Примена количина" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Recompute" +msgstr "Повторно пресметај" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op +msgid "Recompute pack operation?" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 +msgid "Record packages used on packing: pallets, boxes, ..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board +msgid "Reference" +msgstr "Референца" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id +msgid "Reference Sequence" +msgstr "Референца на секвенца" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.picking:0 +msgid "Reference must be unique per company!" +msgstr "Референцата мора да биде уникатна по компанија!" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin +msgid "Reference of the document" +msgstr "Референца на документот" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_ids +msgid "Related Packing Operations" +msgstr "Поврзани операции на пакување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty +msgid "Remaining Qty" +msgstr "Останата количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_remaining_qty +msgid "Remaining Quantity" +msgstr "Останата количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_remaining_qty +msgid "" +"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this " +"move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Remaining parts of picking partially processed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty +msgid "" +"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this " +"operation. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal +msgid "Removal" +msgstr "Одстранување" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id +msgid "Removal Strategy" +msgstr "Стратегија за одстранување" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:533 +#, python-format +msgid "Removal strategy %s not implemented." +msgstr "Стратегија за одстранување %s не е имплементирана." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Reordering Rules" +msgstr "Правила за преуредување" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Reordering Rules Search" +msgstr "Барај правила за повторна нарачка" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report +msgid "Reports" +msgstr "Извештаи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_res_model +msgid "Res Model" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Reserve" +msgstr "Резерва" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0 +msgid "Reserve products immediately after the sale order confirmation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0 +msgid "Reserve products manually or based on automatic scheduler" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form +msgid "Reserved" +msgstr "Резервирано" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id +msgid "Reserved Quant" +msgstr "Резервирана количина" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Reserved Quants" +msgstr "Резервирани количини" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reservation_id +msgid "Reserved for Move" +msgstr "Резервирано за движење" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_quant_ids +msgid "Reserved quants" +msgstr "Резервирани количини" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Reset Operations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Resolve Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_from_wh +msgid "Resupply From Other Warehouses" +msgstr "Надополни од други магацини" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids +msgid "Resupply Routes" +msgstr "Рути за надополнување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids +msgid "Resupply Warehouses" +msgstr "Магацини за надополнување" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form +msgid "Return" +msgstr "Врати" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id +msgid "Return Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking +msgid "Return Picking" +msgstr "Врати требување" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:181 +#, python-format +msgid "Returned Picking" +msgstr "Вратено требување" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Reverse" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking +msgid "Reverse Transfer" +msgstr "Обратен трансфер" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_right +msgid "Right Parent" +msgstr "Десен надреден елемент" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Route" +msgstr "Рута" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name +msgid "Route Name" +msgstr "Име на рута" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence +msgid "Route Sequence" +msgstr "Секвенца на рута" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Routes" +msgstr "Рути" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Routes Management" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids +msgid "" +"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them " +"on products and product categories" +msgstr "" +"Рутите ќе бидат креирани на овие магацини за надополнување и можете да ги " +"изберете на производите и категориите на производи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +msgid "Rules" +msgstr "Правила" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute +msgid "Run Reordering Rules" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers +msgid "Run Schedulers" +msgstr "Стартувај распореди" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Sales Flow" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form +msgid "Save" +msgstr "Зачувај" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Scheduled" +msgstr "Закажано" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_min_date +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Закажан датум" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected +msgid "Scheduled date for the processing of this move" +msgstr "Закажан датум за извршување на ова движење" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_min_date +msgid "" +"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " +"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." +msgstr "" +"Закажано време за првиот дел од испораката што треба да се обработи. Рачно " +"подесувајќи вредност овде ќе ја подеси како очекуван датум за сите движења " +"на залиха." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_max_date +msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed" +msgstr "" +"Закажаното време за последниот дел од испораката што треба да се процесира" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched +msgid "Schedulers" +msgstr "Распоредувачи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_scrap_wizard +msgid "Scrap" +msgstr "Отпад/кало" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_scrap_wizard +msgid "Scrap Location" +msgstr "Локација на отпад" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap +msgid "Scrap Move" +msgstr "Движење на отпад" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_scrap_wizard +msgid "Scrap Products" +msgstr "Производи за отпад" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped +msgid "Scrapped" +msgstr "Отпад" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Search Inventory" +msgstr "Барај попис" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter +msgid "Search Stock Location Paths" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2927 +#, python-format +msgid "Select products manually" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Select the places where this route can be selected" +msgstr "Изберете ги местата каде што оваа рута ќе може да биде изберена" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name +#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +msgid "Serial Number" +msgstr "Сериски број" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree +msgid "Serial Number / Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name +msgid "Serial Number Name" +msgstr "Име на сериски број" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +msgid "Serial Numbers / Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id +msgid "Served Warehouse" +msgstr "Опслужен магазин" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id +msgid "" +"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source " +"location for this product category" +msgstr "" +"Подесете одредена стратегија за одстранување што ќе се употреби без разлика " +"на изворот за оваа категорија на производи" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0 +msgid "Set lead times in calendar days (easy)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Set the <i>Real Quantity</i> for each Product and <i>Validate the Inventory</" +"i>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting " +"the Tracking field on the product form" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Поставено на Предлог" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id +msgid "" +"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +"location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" +"Ја подесува локацијата доколку произведувате на фиксна локација. Тоа може да " +"биде локацијата на партнерот доколку имате под договор за производствени " +"операции." + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Settings" +msgstr "Подесувања" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components +msgid "Shelf 1" +msgstr "Полица 1" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 +msgid "Shelf 2" +msgstr "Полица 2" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "Полици (Y)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3873 +#, python-format +msgid "Ship Only" +msgstr "Испорачај само" + +#. module: stock +#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0 +msgid "Ship directly from stock (Ship only)" +msgstr "Испорачај директно од залиха (испорачај само)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings +msgid "Shipping Connectors" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code +msgid "Short Name" +msgstr "Кратко име" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code +msgid "Short name used to identify your warehouse" +msgstr "Кратко име кое се користи за идентификација на вашиот магацин" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info +msgid "Show various information on stock availability for this move" +msgstr "Покажи различни информации на достапност на залиха за оваа движење" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small +msgid "Small Refrigerator" +msgstr "Мал фрижидер" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_uom:0 +msgid "" +"Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1580 +#, python-format +msgid "Some products require lots, so you need to specify those first!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin +msgid "Source Document" +msgstr "Изворен документ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_id +msgid "Source Location" +msgstr "Изворна локација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +msgid "Source Location Zone" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_package_id +msgid "Source Package" +msgstr "Извор на пакет" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id +msgid "Source location is action=move" +msgstr "Изворна локација е акција=движење" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation_lot +msgid "Specifies lot/serial number for pack operations that need it" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id +msgid "" +"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial " +"Number." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id +msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id +msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id +msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save +msgid "Split" +msgstr "Раздели" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Start Inventory" +msgstr "Започни попис" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3820 +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock +#, python-format +msgid "Stock" +msgstr "Залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "Stock Inventory" +msgstr "Попис на залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "Ставки на попис на залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template +msgid "Stock Level Forecast" +msgstr "Предвидување за нивото на залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot +msgid "Stock Level forecast" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 +msgid "Stock Location" +msgstr "Локација на залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Stock Locations" +msgstr "Локации на залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Движење на залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +msgid "Stock Moves" +msgstr "Движења на залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot +msgid "Stock Moves Analysis" +msgstr "Анализа на движења на залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants +msgid "Stock On Hand" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all +msgid "Stock Operations" +msgstr "Операции со залиха" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_id +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" +msgstr "Движања на залиха кои се достапни (Готови за процесирање)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" +msgstr "Движења на залихи кои се Потврдено, Достапно или Чекам" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Stock moves that have been processed" +msgstr "Движења на залиха кои се извршени" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search +msgid "Stockable" +msgstr "Може да се чува на залиха" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:400 +#, python-format +msgid "Stockable Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id +msgid "Supplied Warehouse" +msgstr "Снабден магацин" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0 +msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Supply Chain" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method +msgid "Supply Method" +msgstr "Метод на добавување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id +msgid "Supplying Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:procurement.rule,procure_method:0 +msgid "Take From Stock" +msgstr "Земи од залиха" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Technical Information" +msgstr "Технички информации" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id +msgid "" +"Technical field containing the quant that created this link between an " +"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to " +"avoid seeking a matching quant again" +msgstr "" +"Техничко поле што го содржи квантот што ја создал оваа врска помеѓу " +"операција и движење на залиха. Се користи кај stock_move_obj.action_done() " +"време за да се избегне повторно барање на соодветен квант" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id +msgid "" +"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection " +"on the next procurement (if any)." +msgstr "" +"Техничко поле што го претставува магацинот што треба да се земе во предвид " +"за селекција на рути при следната набавка (ако постои)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id +msgid "" +"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to " +"this company" +msgstr "" +"Техничко поле што се користи за рутите на надополнување помеѓу магацините " +"што припаѓаат на оваа компанија" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_lot_id +msgid "" +"Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to " +"consider when marking this move as 'done'" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id +msgid "" +"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to " +"consider when marking this move as 'done'" +msgstr "" +"Техничко поле што се користи да се опише рестрикција на сопственоста на " +"квантови за да се земе во предвид кога се означува ова движење како " +"'завршено'" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists +msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id +msgid "" +"Technical field used to record the destination location of a move that " +"created a negative quant" +msgstr "" +"Техничко поле што се користи за да ја забележи дестинационата локација на " +"движење што креирало негативен квант" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit +msgid "" +"Technical field used to record the product cost set by the user during a " +"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or " +"'real'). Value given in company currency and in product uom." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_split_from +msgid "" +"Technical field used to track the origin of a split move, which can be " +"useful in case of debug" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_temando +#, fuzzy +msgid "Temando integration" +msgstr "Тип на операција" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id +msgid "Template" +msgstr "Урнек" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto +msgid "" +"The 'Automatic Move' / 'Manual Operation' value will create a stock move " +"after the current one. With 'Automatic No Step Added', the location is " +"replaced in the original move." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay +msgid "" +"The average delay in days between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " +"customers." +msgstr "" +"Просечен број на денови на доцнење помеѓу потврдувањето на нарачката и " +"испораката на готовите производи. Тоа е времето што им го кажувате на " +"клиентите." + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.location:0 +msgid "The barcode for a location must be unique per company !" +msgstr "Баркодот за локација мора да биде уникатен по команија !" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4383 +#, python-format +msgid "" +"The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. " +"It will be automatically converted at confirmation" +msgstr "" +"Избраната количина за производот %s не е компатибилна со неговата единица " +"мерка. Ќе биде автоматски конвертирано при потврда" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.warehouse:0 +msgid "The code of the warehouse must be unique per company!" +msgstr "Кодот за магацин мора да биде уникатен по компанија!" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.production.lot:0 +msgid "The combination of serial number and product must be unique !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id +msgid "The company is automatically set from your user preferences." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id +msgid "The company to which the quants belong" +msgstr "Компанија на која и припаѓаат квантовите" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date +msgid "" +"The date that will be used for the stock level check of the products and the " +"validation of the stock move related to this inventory." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4006 +#, python-format +msgid "" +"The default resupply warehouse should be different than the warehouse itself!" +msgstr "" +"Стандардниот магацин за надополнување треба да е различен од магацинот што " +"се надополнува!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"The destination location must be the same for all the moves of the picking." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit +msgid "" +"The following routes will apply to the products in this category taking into " +"account parent categories:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reservation_id +msgid "The move the quant is reserved for" +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.warehouse:0 +msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" +msgstr "Името на магацинот мора да биде уникатно по компанија!" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_propagated_from_id +msgid "The negative quant this is coming from" +msgstr "Негативниот квант од каде доаѓа ова" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id +msgid "The new location where the goods need to go" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_parent_id +msgid "The package containing this item" +msgstr "Пакетот што го содржи овој елемент" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id +msgid "The package containing this quant" +msgstr "Пакетот што го содржи овој квант" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id +msgid "" +"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " +"Zone' is the 'Gate 1' parent location." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type +msgid "The picking type determines the picking view" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action +msgid "" +"The picking type system allows you to assign each stock\n" +" operation a specific type which will alter its views " +"accordingly.\n" +" On the picking type you could e.g. specify if packing is " +"needed by default,\n" +" if it should show the customer." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple +msgid "" +"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " +"the exact quantity will be used. " +msgstr "" +"Количината на набавка ќе биде заокружена до оваа вредност. Ако е 0, точната " +"количина ќе биде употребена. " + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id +msgid "The procurement rule that created this stock move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id +msgid "The push rule that created this stock move" +msgstr "Push правило според кое е креиран овој пренос" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4488 +#, python-format +msgid "The quantity to split should be smaller than the quantity To Do. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "The quotation becomes a Sale Order and a Transfer Order is created" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1910 +#, python-format +msgid "" +"The requested operation cannot be processed because of a programming error " +"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." +msgstr "" +"Бараната операција не може да се процесира поради програмска грешка " +"избирајќи го `product_qty` полето наместо `product_uom_qty`." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2703 +#, python-format +msgid "" +"The roundings of your unit of measure %s on the move vs. %s on the product " +"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking " +"at once. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4376 +#, python-format +msgid "" +"The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the " +"product form. \n" +"Please choose an UoM within the same UoM category." +msgstr "" +"Избраната единица мерка за производ %s не е компатибилна со единицата мерка " +"подесена на формата на производот. \n" +"Ве молимие изберете мерна единица од истата категорија единици." + +#. module: stock +#: constraint:stock.inventory:0 +msgid "The selected inventory options are not coherent." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:577 +#, python-format +msgid "The serial number %s is already in stock." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1218 +#, python-format +msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_picking_id +msgid "The stock operation where the packing has been made" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id +msgid "The warehouse this rule is for" +msgstr "Магацин за кој важи ова правило" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id +msgid "" +"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " +"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " +"another warehouse)" +msgstr "" +"Магацин за пропагирање на креираното движење/набавка, што може да биде " +"различно од магацинот за кој што е ова правило (пр. за правила за " +"надополнување од друг магацин)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty +msgid "Theoretical Quantity" +msgstr "Теоретска количина" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot +msgid "" +"This allows to manipulate packages. You can put something in, take " +"something from a package, but also move entire packages and put them even in " +"another package. " +msgstr "" +"Ова дозволува манипулација со пакети. Можете да додадете нешто, да одземете " +"нешто од пакет, но исто така можете да преместите и цели пакети па дури и да " +"ги вметнете во други пакети. " + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot +msgid "" +"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and " +"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a " +"certain client, ..." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar +msgid "" +"This allows you to handle minimum stock rules differently by the possibility " +"to take into account the purchase and delivery calendars \n" +"-This installs the module stock_calendar." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact +msgid "" +"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your " +"products and their current inventory value." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id +msgid "" +"This field should be completed only if everything inside the package share " +"the same product, otherwise it doesn't really makes sense." +msgstr "" +"Ова поле треба да биде пополнето само ако се што е во пакетот дели исти " +"производ, инаку нема смисла." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n" +" Once you are done, you will benefit from:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"This is quite complex to set up, so <strong>contact your Project Manager</" +"strong> to address this." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id +msgid "" +"This is the default destination location when you create a picking manually " +"with this picking type. It is possible however to change it or that the " +"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer " +"location on the partner. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id +msgid "" +"This is the default source location when you create a picking manually with " +"this picking type. It is possible however to change it or that the routes " +"put another location. If it is empty, it will check for the supplier " +"location on the partner. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"This is the list of all the production lots you recorded. When\n" +" you select a lot, you can get the traceability of the " +"products contained in lot." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id +msgid "This is the owner of the quant" +msgstr "Ова е сопственикот на квантот" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id +msgid "This is the picking type that will be put on the stock moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty +msgid "" +"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " +"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " +"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " +"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " +"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " +"be done with care." +msgstr "" +"Ова е количината на производи од пописна гледна точка. За движења во " +"состојба 'завршено', ова е количината ма производите кои се навистина " +"преместени. За други движења, ова е количината на производот кој се планира " +"да биде преместен. Намалувањето на оваа количина не генерира заостаната " +"обврска. Промената на оваа количина на доделени движења влијае на " +"резервацијата на производот, и треба да биде направена внимателно." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory\n" +" operations on a specific product. You can filter on the " +"product\n" +" to see all the past or future movements for the product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location +msgid "" +"This option supplements the warehouse application by effectively " +"implementing Push and Pull inventory flows through Routes." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form +msgid "" +"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you " +"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the " +"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which " +"would create duplicated operations)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity +msgid "" +"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." +msgstr "Оваа количина е изразена во стандардната мерна единица за производот." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id +msgid "" +"This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as " +"destination location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" +"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како " +"дестинација на добрата кои ги испраќате на овој партнер" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" +"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како " +"изворна локација на добрата кои ги примате од тековниот партнер" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated by manufacturing orders." +msgstr "" +"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како " +"изворна локација за движење на залихата генерирана од налозите за " +"производство." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_procurement +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_procurement +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated by procurements." +msgstr "" +"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како " +"изворна локација за движење на залихата генерирана од набавките." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated when you do an inventory." +msgstr "" +"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како " +"изворна локација за движење на залихата генерирана при правење на попис." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner +msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. " +msgstr "" +"На овој начин можете да примате продукти атрибуирани на одреден сопственик. " + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_to_loc +msgid "To" +msgstr "До" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty_todo +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "To Do" +msgstr "ДаСеНаправи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "To Receive" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"To better organize your stock, you can create\n" +" subdivisions of your Warehouse called " +"<strong>Locations</strong> (ex:\n" +" Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 " +"etc).\n" +" Do not use Locations if you do not manage " +"inventory per zone." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"To check the trajectory of a lot, find it back in <strong><i>Inventory " +"Control > Serial Numbers / lots</i></strong>.\n" +" Choose a lot in the list and click on " +"<i>Traceability</i>i>. You may also\n" +" filter the Quantitative Valuation of a product with a " +"certain lot." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"To create them, click on <strong><span class=\"fa fa-refresh\"/> Reordering</" +"strong> on" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"To use more precise units like pounds or kilograms, activate<i> Some " +"products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced)</i> " +"in the" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Today" +msgstr "Денес" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids +msgid "Total routes" +msgstr "Вкупно рути" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:1773 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings +#, python-format +msgid "Traceability" +msgstr "Следивост" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry +msgid "" +"Track different dates on products and serial numbers.\n" +" The following dates can be tracked:\n" +" - end of life\n" +" - best before date\n" +" - removal date\n" +" - alert date.\n" +" This installs the module product_expiry." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 +msgid "Track lots or serial numbers" +msgstr "Следење на лот или сериски броеви" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking +msgid "Tracking" +msgstr "Следење" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2895 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#, python-format +msgid "Transfer" +msgstr "Трансфер" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id +msgid "Transfer Destination Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id +msgid "Transfer Reference" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Transfers" +msgstr "Трансфери" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Transit Location" +msgstr "Транзитна локација" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Transit Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op +msgid "" +"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the " +"package operations" +msgstr "" +"Вистинито ако резервираните квантови се промениле, што значи дека можеби ќе " +"треба повторно да ги пресметаме операциите за пакување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code +msgid "Type of Operation" +msgstr "Тип на операција" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_packaging_type_id +msgid "Type of packaging" +msgstr "Тип на пакување" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_ups +msgid "UPS integration" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_usps +msgid "USPS integration" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:731 +#, python-format +msgid "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name +msgid "Unique Serial Number" +msgstr "Уникатен сериски број" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_cost +msgid "Unit Cost" +msgstr "Цена на единица" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "Единица мерка" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit +msgid "Unit Price" +msgstr "Единечна цена" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Единица мерка" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "Категории на единица мерка" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_uom +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Units of Measure" +msgstr "Единици мерки" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Units of Measures" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4236 +#, python-format +msgid "Unknown Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors " +"you would like to import." +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0 +msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)" +msgstr "Растовари во внесна локација потоа оди во залиха (2 чекори)" + +#. module: stock +#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0 +msgid "" +"Unload in input location, go through a quality control before being admitted " +"in stock (3 steps)" +msgstr "" +"Растовари во внесна локација, оди преку контрола на квалитет, пред да се " +"поднесе во залиха (3 чекори)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Unpack" +msgstr "Отпакувај" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:319 +#, python-format +msgid "Unplanned Qty" +msgstr "Непланирана количина" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Unreserve" +msgstr "Откажи резервација" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_from_wh +msgid "Unused field" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +msgid "Update Product Quantity" +msgstr "Ажурирај количина на производ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "Update Qty On Hand" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Итно" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots +msgid "Use Existing Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard +msgid "" +"Use this assistant to generate a procurement request for this\n" +" product. According to the product configuration, " +"this may\n" +" trigger a draft purchase order, a manufacturing " +"order or\n" +" a new task." +msgstr "" +"Пополни го овој формулар за да лансирате барање на набавка за овој производ. " +"Во согласност со конфигурацијата на производот, ова може да активира нацрт " +"налог за набавка, налог за производство или нова задача." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence +msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" +msgstr "Се користи да го подреди 'Сите операции' kanban прегледот" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "VAT:" +msgstr "ДДВ:" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Validate" +msgstr "Потврди" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Validate Inventory" +msgstr "Потврди попис" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "Валидирано" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_variant_count +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count +msgid "Variant Number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Vendor" +msgstr "Добавувачи" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Vendor Location" +msgstr "Локација на добавувач" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Vendor Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +#: selection:stock.picking,picking_type_code:0 +#: selection:stock.picking.type,code:0 +msgid "Vendors" +msgstr "Добавувачи" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "Мошне итно" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "View Contained Packages content" +msgstr "Види содржина на содржан пакет" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id +msgid "View Location" +msgstr "Види локација" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual +msgid "Virtual Locations" +msgstr "Виртуелни локации" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Waiting" +msgstr "Чекам" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "Waiting Another Move" +msgstr "Чекам друго движење" + +#. module: stock +#: selection:stock.pack.operation,state:0 selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting Another Operation" +msgstr "Чекам друга операција" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.pack.operation,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting Availability" +msgstr "Чекам достапност" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Waiting Moves" +msgstr "Движења кои чекаат" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting +msgid "Waiting Transfers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Warehouse" +msgstr "Магацин" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Warehouse Configuration" +msgstr "Конфигурација на магацин" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config +msgid "Warehouse Management" +msgstr "Менаџмент на магацин" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name +msgid "Warehouse Name" +msgstr "Име на магацин" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id +msgid "Warehouse to Propagate" +msgstr "Магацини за пропагирање" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_warehouse_id +msgid "Warehouse to consider for the route selection" +msgstr "Магацин што треба да се земе во предвид за избирање на рута" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4043 +#, python-format +msgid "Warehouse's Routes" +msgstr "Рути на магацинот" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Warehouses" +msgstr "Магацини" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_warehouse_and_location_usage_level +msgid "Warehouses and Locations usage level" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:340 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Внимание!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4375 +#, python-format +msgid "Warning: wrong UoM!" +msgstr "Предупредување: погрешна единица мерка!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4382 +#, python-format +msgid "Warning: wrong quantity!" +msgstr "Предупредување: погрешна количина!" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"We handle the whole import process\n" +" for you: simply send your Odoo " +"project\n" +" manager a CSV file containing all " +"your\n" +" data." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"We handle the whole import process\n" +" for you: simply send your Odoo " +"project\n" +" manager a CSV file containing all " +"your\n" +" products." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4962 +#, fuzzy, python-format +msgid "Weighted Product" +msgstr "Производ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Welcome" +msgstr "Добредојдовте" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable +msgid "" +"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " +"the default route when products pass through this warehouse. This behaviour " +"can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the " +"Preferred Routes on the Procurement" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable +msgid "" +"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " +"Product form. It will take priority over the Warehouse route. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable +msgid "" +"When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will " +"take priority over the Warehouse route. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "When everything is set, click on <i>Start Inventory</i>" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids +msgid "" +"When the method is fixed, this location will be used to store the products" +msgstr "" +"Кога начинот е фиксен, оваа локација ќе се користи за складирање на " +"производите" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " +"Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " +"Quantity." +msgstr "" +"Кога виртуиалната залиха ќе падне под минималната количина назначена за ова " +"поле, Odoo генерира набавка за да ја доведе прогнозираната количина на " +"максимална количина." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " +"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " +"Max Quantity." +msgstr "" +"Кога виртуиалната залиха ќе падне под минималната количина, Odoo генерира " +"набавка за да ја доведе прогнозираната количина до количината означена како " +"максимална количина." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +msgid "" +"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with " +"respect to\n" +" the quantity of that serial number (lot) and not " +"to the total quantity of the product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id +msgid "Wizard" +msgstr "Волшебник" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +msgid "" +"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." +msgstr "" +"Волшебникот ги означува сите правила за минимална залиха и генерира налог за " +"набавка." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant +msgid "" +"Work with product variant allows you to define some variant of the same " +"products, an ease the product management in the ecommerce for example" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form +msgid "" +"You can define here the main routes that run through\n" +" your warehouses and that define the flows of your " +"products. These\n" +" routes can be assigned to a product, a product category " +"or be fixed\n" +" on procurement or sales order." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form +msgid "" +"You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically " +"create draft manufacturing orders or request for quotations according to the " +"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " +"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will " +"generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " +"quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "You can delete lines to ignore some products." +msgstr "Можете да избришете ставки за да игнорирате некои производи." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type +msgid "" +"You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. " +"Use your scanner to validate the transferred quantity quicker." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:519 +#, python-format +msgid "" +"You can not change the unit of measure of a product that has already been " +"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you " +"may deactivate this product." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4499 +#, python-format +msgid "You can not delete pack operations of a done picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:385 +#, python-format +msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant." +msgstr "Не можете да резервирате негативна количина или негативен квант." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2758 +#, python-format +msgid "You can only delete draft moves." +msgstr "Може да избришете единствено нацрт движења." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "You can review and edit the predefined units via the" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2492 +#, python-format +msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'." +msgstr "" +"Не можете да откажете движење на залиха што е означено како 'Завршено'." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3196 +#, python-format +msgid "" +"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the " +"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. " +"Please first validate the first inventory adjustement with this product " +"before creating another one." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:725 +#, python-format +msgid "You cannot move to a location of type view %s." +msgstr "Не можете да преместите на локација од тип на поглед %s." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:3006 +#, python-format +msgid "" +"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n" +"\t%s - qty: %s" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2832 +#, python-format +msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." +msgstr "Не можете да поделите нацрт движење. Мора прво да биде потврдено." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2828 +#, python-format +msgid "You cannot split a move done" +msgstr "Не можете да поделите завршено движење" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "" +"You do not have any products reserved for this picking. Please click the " +"'Reserve' button\n" +" to check if products are available." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2654 +#, python-format +msgid "" +"You have a difference between the quantity on the operation and the " +"quantities specified for the lots. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0 +msgid "You have already mentioned this lot in another line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0 +msgid "You have already mentioned this lot name in another line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132 +#, python-format +msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" +msgstr "" +"Имате рачно креирани ставки за производи, ве молиме избришете ги за да " +"продолжите" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "You have processed less products than the initial demand." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:341 +#, python-format +msgid "" +"You have products in stock that have no lot number. You can assign serial " +"numbers by doing an inventory. " +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "" +"You have to select a product unit of measure in the same category than the " +"default unit of measure of the product" +msgstr "" +"Треба да изберете единица мерка на производот во иста категорија како " +"стандардната единица мерка на производот" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "" +"You haven't set processed quantities. If you click <i>apply</i>,\n" +" Odoo will process all quantities to do." +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:48 +#, python-format +msgid "You may only return one picking at a time!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:58 +#, python-format +msgid "You may only return pickings that are Done!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:2376 code:addons/stock/stock.py:4510 +#, python-format +msgid "You need to provide a Lot/Serial Number for product %s" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:572 +#, python-format +msgid "You should only receive by the piece with the same serial number" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:4514 +#, python-format +msgid "You should provide a different serial number for each piece" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:stock.move:0 +msgid "" +"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of " +"the product moved. Please use an UoM in the same UoM category." +msgstr "" +"Се обидувате да преместите производ користејќи единица мерка што не е " +"компатибилна со единица мерката на производот што се преместува. Ве молиме " +"користете единица мерка од истата категорија на мерни единици." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Your Products" +msgstr "Ваши производи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Your Situation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Your Vendors" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "Your Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "a stockable Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule +msgid "barcode.rule" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "configuration menu" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit +msgid "days" +msgstr "денови" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "e.g. Annual inventory" +msgstr "на пр. Годишен попис" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +msgid "e.g. LOT/0001/20121" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "e.g. PO0032" +msgstr "на пр. PO0032" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let " +"Odoo do it automatically while validating" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan " +"them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while " +"validating" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "feedback@mail.odoo.com" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "for a customer and add products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"for more\n" +" information." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "from your vendor with the products and the requested quantities" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"is displayed on the transfer if your products supply chain is properly " +"configured. Otherwise, <strong>Check the availability</strong> manually" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id +msgid "move that created the return move" +msgstr "движење што го креирало повратното движење" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "on" +msgstr "на" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "" +"on the purchase order form or click on <i>Receive Products</i> to see the " +"Transfer Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "on the sale order form to see Transfer Order" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging +msgid "preferred Packaging" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast +msgid "report.stock.forecast" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings +msgid "stock.config.settings" +msgstr "stock.config.settings" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat +msgid "stock.fixed.putaway.strat" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line +msgid "stock.return.picking.line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "the list of products" +msgstr "листата на производи" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "the list of vendors" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "to mark the products as transferred to your stock location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_operation_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_plus_visible +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lots_visible +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_destination_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_source_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "via the" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "when you receive the ordered products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner +msgid "with the <i>Validate</i> button" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "↳Put in Pack" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "⇒ Set quantities to 0" +msgstr "⇒ подеси количина на 0" + +#~ msgid "Action Needed" +#~ msgstr "Потребна е акција" + +#~ msgid "Date of the last message posted on the record." +#~ msgstr "Датум на испраќање на последната порака" + +#~ msgid "Delivery Method" +#~ msgstr "Метод на испорака" + +#~ msgid "Followers" +#~ msgstr "Пратители" + +#~ msgid "Followers (Channels)" +#~ msgstr "Пратители (Канали)" + +#~ msgid "Followers (Partners)" +#~ msgstr "Пратители (Партнери)" + +#~ msgid "Forecasted:" +#~ msgstr "Прогнозирано:" + +#~ msgid "If checked new messages require your attention." +#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание." + +#~ msgid "If checked, new messages require your attention." +#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите." + +#~ msgid "Is Follower" +#~ msgstr "е следач" + +#~ msgid "Last Message Date" +#~ msgstr "Датум на последна порака" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Пораки" + +#~ msgid "Number of Actions" +#~ msgstr "Број на акции" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Број на пораки за кои ѝм е потребна акција" + +#~ msgid "Number of unread messages" +#~ msgstr "Број на непрочитани пораки" + +#~ msgid "Open Warehouse Menu" +#~ msgstr "Мени Отвори магацин" + +#~ msgid "Suppliers" +#~ msgstr "Добавувачи" + +#~ msgid "" +#~ "This will show you the locations and allows you to define multiple " +#~ "picking types and warehouses." +#~ msgstr "" +#~ "Ова ќе ги покаже локациите и ќе дозволи дефинирање на повеќе видови " +#~ "преноси и магацини." + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Непрочитани Пораки" + +#~ msgid "Unread Messages Counter" +#~ msgstr "Тезга на непрочитаните пораки" + +#~ msgid "Website Messages" +#~ msgstr "Пораки на веб сајт" + +#~ msgid "Website communication history" +#~ msgstr "Историја на веб комуникација" |
