diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/stock/i18n/ja.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/stock/i18n/ja.po')
| -rw-r--r-- | addons/stock/i18n/ja.po | 8022 |
1 files changed, 8022 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/stock/i18n/ja.po b/addons/stock/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000..8f31656b --- /dev/null +++ b/addons/stock/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,8022 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * stock +# +# Translators: +# Shunho Kin <s-kin@shonan-innovation.co.jp>, 2020 +# kent_ocean <ke.tanabe@gmail.com>, 2020 +# 城谷 龍弥 <tatsuya.shirotani@pro-spire.co.jp>, 2020 +# e772023659fe6e4b37f82cb41b34237b, 2020 +# レータン <thang.le@pro-spire.co.jp>, 2020 +# SHIMIZU Taku <shimizu.taku@gmail.com>, 2020 +# Shigekazu N. <shigekazu.noka@gmail.com>, 2020 +# Takuya Sawada <takuya@tuntunkun.com>, 2020 +# 高木正勝 <masakatsu.takagi@pro-spire.co.jp>, 2020 +# NANIWA Masahiro <naniwa.masahiro@gmail.com>, 2020 +# Hau Dao <hau@quartile.co>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Manami Hashi <manami@roomsfor.hk>, 2020 +# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2020 +# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2020 +# Noma Yuki, 2020 +# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:19+0000\n" +"Last-Translator: Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2021\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)" +msgstr "%s --> 製品のUoMは %s (%s) - 移動UoMは %s (%s)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Blocking: %s" +msgstr "ブロッキング:%s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Transfers %s: You cannot validate these transfers if no quantities are reserved nor done. To force these transfers, switch in edit more and encode the done quantities." +msgstr "" +"転送%s:数量が予約または実行されていない場合、これらの転送を検証することはできません。これらの転送を強制するには、さらに編集を切り替えて、完了した数量をエンコードします。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s." +msgstr "転送%s:製品%sのロット/シリアル番号を指定する必要があります。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state +msgid "" +" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" +" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n" +" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" +"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n" +"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n" +" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" +"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n" +"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n" +" * Done: The transfer has been processed.\n" +" * Cancelled: The transfer has been cancelled." +msgstr "" +"*ドラフト:転送はまだ確認されていません。予約は適用されません。 \n" +"*別の操作を待機中:この転送は、準備が整う前に別の操作を待機しています。 \n" +"*待機中:転送は一部の製品の可用性を待機しています。 \n" +"(a)配送ポリシーは'できるだけ早く'です。商品を予約することはできません。 \n" +"(b)配送ポリシーは'すべての製品の準備ができたら'です。すべての製品を予約できるわけではありません。 \n" +"*準備完了:転送を処理する準備ができています。 \n" +"(a)配送ポリシーは'できるだけ早く'です。少なくとも1つの製品が予約されています。 \n" +"(b)配送ポリシーは'すべての製品の準備ができたら'です。すべての製品が予約されています。 \n" +"*完了:転送は処理されました。 \n" +"*キャンセル済み:転送はキャンセルされました。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#, python-format +msgid " - Product: %s, Serial Number: %s" +msgstr "-製品:%s、シリアル番号:%s" + +#. module: stock +#: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation +msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}" +msgstr "${(object.name or '').replace('/','_')}" + +#. module: stock +#: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation +msgid "" +"${object.company_id.name} Delivery Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "${object.company_id.name} 配送注文(Ref ${object.name or 'n/a' })" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" +msgstr "%(warehouse)s:%(supplier)sから製品を供給します" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (コピー)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "" +"%s use default source or destination locations from warehouse %s that will " +"be archived." +msgstr "%sは、アーカイブされるウェアハウス%sのデフォルトの送信元または宛先の場所を使用します。" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery +msgid "" +"'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" +msgstr "'配送伝票 - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory +msgid "'Inventory - %s' % (object.name)" +msgstr "インベントリ-%s '%(object.name)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode +msgid "'Location - %s' % object.name" +msgstr "場所-%s '%object.name" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label +msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name" +msgstr "ロットシリアル-%s '%object.name" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label +msgid "'Operation-type - %s' % object.name" +msgstr "操作タイプ-%s '%object.name" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking +msgid "" +"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" +msgstr "" +"'ピッキングオペレーション - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state +msgid "" +"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" +"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" +"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n" +"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" +"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." +msgstr "" +"* 新規:在庫移動が作成されて、まだ確認されていない場合です。\n" +"* 別の移動待ち:この状態は連鎖フローのような別の移動を待つ場合を表します。\n" +"* 利用可能待ち:調達の解決が単純でない状態です。その場合は構成部品の製造やスケジューラの実行が必要になります。\n" +"* 利用可能:製品が確保されると「利用可能」に設定されます。\n" +"* 完了:出荷が処理されると「完了」状態になります。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage +msgid "" +"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n" +"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" +"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" +"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n" +"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations" +msgstr "" +"*ベンダーの場所:ベンダーからの製品のソースの場所を表す仮想の場所\n" +"*ビュー:倉庫の階層構造を作成し、その子の場所を集約するために使用される仮想の場所。製品を直接含めることはできません\n" +"*内部の場所:自社の倉庫内の物理的な場所\n" +"*顧客の場所:顧客に送信される製品の宛先の場所を表す仮想の場所\n" +"*在庫損失:在庫レベルを修正するために使用される在庫操作のカウンターパートとして機能する仮想の場所(実地棚卸)\n" +"*生産:生産業務の仮想対応場所:この場所はコンポーネントを消費し、完成品を生産します\n" +"*輸送場所:会社間または倉庫間業務で使用する必要があるカウンターパートの場所" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid ", max:" +msgstr "、最大:" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "" +".\n" +" Manual actions may be needed." +msgstr "" +"。\n" +" マニュアルでのフォローが必要かもしれません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day +msgid "1 Day" +msgstr "1日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month +msgid "1 Month" +msgstr "1ヶ月" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week +msgid "1 Week" +msgstr "1週間" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 +#, python-format +msgid ": Insufficient Quantity To Scrap" +msgstr ":スクラップする量が不十分" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +msgid "" +"<br/>\n" +" <strong>Current Inventory: </strong>" +msgstr "<br/><strong>現在の在庫:</strong>" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill " +"it." +msgstr "<br>ニーズは<b>%sで</b>作成され、それを満たすためにルールがトリガーされます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered" +" to bring products in this location." +msgstr "<br>商品が<b>%s</b>で利用できない場合、この場所に商品を移動するルールがトリガーされます。" + +#. module: stock +#: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Hello ${object.partner_id.name},<br/><br/>\n" +" We are glad to inform you that your order has been shipped.\n" +" %if object.carrier_tracking_ref:\n" +" Your tracking reference is\n" +" <strong>\n" +" %if object.carrier_tracking_url:\n" +" % set multiple_carrier_tracking = object.get_multiple_carrier_tracking()\n" +" %if multiple_carrier_tracking:\n" +" % for line in multiple_carrier_tracking:\n" +" <br/><a href=\"${line[1]}\" target=\"_blank\">${line[0]}</a>\n" +" % endfor\n" +" %else:\n" +" <a href=\"${object.carrier_tracking_url}\" target=\"_blank\">${object.carrier_tracking_ref}</a>.\n" +" %endif\n" +" %else:\n" +" ${object.carrier_tracking_ref}.\n" +" %endif\n" +" </strong>\n" +" %endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Please find your delivery order attached for more details.<br/><br/>\n" +" Thank you,\n" +" % if user.signature:\n" +" <br/>\n" +" ${user.signature | safe}\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>\n" +" " +msgstr "" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "" +"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n" +" All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products." +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>すべての商品を予約できませんでした。 " +"'在庫確認'ボタンをクリックして、商品の予約を試みてください。</i>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-caret-right\" role=\"img\" aria-label=\"Unfold\" " +"title=\"Unfold\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-caret-right\" role=\"img\" aria-label=\"Unfold\" " +"title=\"Unfold\"/>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">見通し</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\">最少 :</span>\n" +"<span class=\"o_stat_text\">最大:</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\">最小数量:</span>\n" +"<span class=\"o_stat_text\">最大数量:</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">手持在庫</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">オペレーション</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line +msgid "" +"<span role=\"img\" class=\"o_stock_reports_stream\" title=\"Traceability " +"Report\" aria-label=\"Traceability Report\"><i class=\"fa fa-fw fa-level-up " +"fa-rotate-270\"/></span>" +msgstr "" +"<span role=\"img\" class=\"o_stock_reports_stream\" title=\"トレーサビリティレポート\" " +"aria-label=\"トレーサビリティレポート\"><i class=\"fa fa-fw fa-level-up fa-" +"rotate-270\"/></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>" +msgstr "<span><strong>顧客アドレス:</strong></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>" +msgstr "<span><strong>配送先アドレス:</strong></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>" +msgstr "<span><strong>仕入先アドレス:</strong></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>" +msgstr "<span><strong>倉庫アドレス:</strong></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +msgid "" +"<span>All items couldn't be shipped, the following items will be shipped as " +"soon as they become available.</span>" +msgstr "<span>すべての商品を発送できませんでした。以下の商品は入荷次第発送いたします。</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +msgid "<span>Assign Serial Numbers</span>" +msgstr "<span>シリアル番号を割り当てる</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label +msgid "<span>LN/SN:</span>" +msgstr "<span>LN /SN:</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "<span>New</span>" +msgstr "<span>新規</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small +msgid "<span>Package Type: </span>" +msgstr "<span>パッケージ型式:</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line +msgid "<span>Products with no package assigned</span>" +msgstr "<span>パッケージが割り当てられていない製品</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head +msgid "" +"<strong>\n" +" The done move line has been corrected.\n" +" </strong>" +msgstr "<strong>完了した移動ラインが修正されました。</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Counted Quantity</strong>" +msgstr "<strong>棚卸数量</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Date:</strong>" +msgstr "<strong>日付:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>From</strong>" +msgstr "<strong>開始日</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Location</strong>" +msgstr "<strong>ロケーション</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>" +msgstr "<strong>ロット/シリアル番号</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban +msgid "<strong>Max qty :</strong>" +msgstr "<strong>最大数量:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban +msgid "<strong>Min qty :</strong>" +msgstr "<strong>最小数量:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>On Hand Quantity</strong>" +msgstr "<strong>手持数量</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Order:</strong>" +msgstr "<strong>オーダ:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +msgid "<strong>Package Type:</strong>" +msgstr "<strong>パッケージ型式:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Package</strong>" +msgstr "<strong>パッケージ</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Product Barcode</strong>" +msgstr "<strong>製品バーコード</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "<strong>Product(s) tracked: </strong>" +msgstr "<strong>追跡対象プロダクト: </strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Product</strong>" +msgstr "<strong>プロダクト</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Quantity</strong>" +msgstr "<strong>数量</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Scheduled Date:</strong>" +msgstr "<strong>予定日:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +msgid "<strong>Shipping Date:</strong>" +msgstr "<strong>出荷日:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +msgid "<strong>Signature</strong>" +msgstr "<strong>署名</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Status:</strong>" +msgstr "<strong>ステータス:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head +msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>" +msgstr "<strong>初期需要が更新されました。</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>To</strong>" +msgstr "<strong>に</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view +msgid "<strong>Where do you want to send the products ?</strong>" +msgstr "<strong>どこに商品を送りたいですか?</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view +msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." +msgstr "?これにより、在庫に不整合が生じる可能性があります。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "A done move line should never have a reserved quantity." +msgstr "完了した移動ラインには、予約数量を含めることはできません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__type +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__type +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"在庫可能品は在庫管理対象のプロダクトです。在庫アプリのインストールが必要です。\n" +"消耗品は移動処理の対象ではあるものの、厳密な在庫管理対象ではないプロダクトです。\n" +"サービス品は物理的なモノが存在しない無形のプロダクトです。" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock +msgid "A warning can be set on a partner (Stock)" +msgstr "取引先に警告設定可 (在庫)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "要アクション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active +msgid "Active" +msgstr "有効" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "活動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "例外の活動を示す文字装飾" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "活動状態" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "活動種別アイコン" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "Add a lot/serial number" +msgstr "ロット/シリアル番号を追加しましょう" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "Add a new location" +msgstr "新しい場所を追加する" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form +msgid "Add a new route" +msgstr "新しいルートを追加する" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "" +"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet" +msgstr "ピッキング作業シートに印刷される内部ノートを追加する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location +msgid "" +"Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n" +" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." +msgstr "" +"ルート操作を追加およびカスタマイズして、倉庫内の製品の移動を処理します。たとえば、アンロード > 品質管理 > 入荷製品の在庫、ピック > パック > " +"出荷製品の出荷などです。入荷した製品を特定の子の場所(特定のビン、ラックなど)にすぐに送るために、倉庫の場所に保管戦略を設定することもできます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Add and customize route operations to process product moves in your " +"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, " +"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway " +"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into " +"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." +msgstr "" +"ルート操作を追加およびカスタマイズして、倉庫内の製品の移動を処理します。たとえば、アンロード > 品質管理 > 入荷製品の在庫、ピック > パック > " +"出荷製品の出荷などです。入荷した製品を特定の子の場所(特定のビン、ラックなど)にすぐに送るために、倉庫の場所に保管戦略を設定することもできます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Additional Info" +msgstr "追加情報" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Additional Information" +msgstr "追加情報" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id +msgid "Address where goods should be delivered. Optional." +msgstr "商品の配送先住所。オプション。" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager +msgid "Administrator" +msgstr "管理者" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Advanced Scheduling" +msgstr "高度なスケジューリング" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order +msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" +msgstr "高度:調達ルールの適用" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "All" +msgstr "全て" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type +msgid "All Transfers" +msgstr "全ての運送" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one +msgid "All at once" +msgstr "一括" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids +msgid "All returned moves" +msgstr "全ての返品移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids +msgid "Allowed Location" +msgstr "許可された場所" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_route_ids +msgid "Allowed Route" +msgstr "許可されたルート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__prefill_counted_quantity +msgid "" +"Allows to start with a pre-filled counted quantity for each lines or with " +"all counted quantities set to zero." +msgstr "各行に事前に入力されたカウント数量から、またはすべてのカウント数量をゼロに設定して開始できます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__start_empty +msgid "Allows to start with an empty inventory." +msgstr "空のインベントリから開始できます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +msgid "Applicability" +msgstr "適用性" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Applicable On" +msgstr "適用箇所" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_selectable +msgid "Applicable on Product" +msgstr "プロダクトに適用可" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable +msgid "Applicable on Product Category" +msgstr "プロダクトカテゴリに適用可" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable +msgid "Applicable on Warehouse" +msgstr "倉庫に適用" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "Apply" +msgstr "適用" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_ids +msgid "" +"Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's default " +"routes." +msgstr "製品のデフォルトルートの代わりに、補充に特定のルートを適用します。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Archived" +msgstr "アーカイブ済" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct +msgid "As soon as possible" +msgstr "なるべく早く" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id +msgid "Assign Owner" +msgstr "オーナーを割当" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_assign_serial_numbers +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +msgid "Assign Serial Numbers" +msgstr "シリアル番号を割り当てる" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Assigned Moves" +msgstr "割当済移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "添付数" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +msgid "Automate Orders" +msgstr "注文の自動化" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto +msgid "Automatic Move" +msgstr "自動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "自動 (ステップ追加なし)" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available +#, python-format +msgid "Available" +msgstr "処理可能" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view +msgid "Available Products" +msgstr "利用可能プロダクト" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity +msgid "Available Quantity" +msgstr "利用可能な数量" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Available quantity should be set to zero before changing type" +msgstr "タイプを変更する前に、使用可能な数量をゼロに設定する必要があります" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__backorder_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id +msgid "Back Order of" +msgstr "バックオーダ繰越元" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Back Orders" +msgstr "バックオーダ" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation +msgid "Backorder Confirmation" +msgstr "バックオーダ確認" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line +msgid "Backorder Confirmation Line" +msgstr "バックオーダー確認ライン" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids +msgid "Backorder Confirmation Lines" +msgstr "バックオーダー確認ライン" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "Backorder creation" +msgstr "バックオーダーの作成" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Backorders" +msgstr "バックオーダ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Barcode" +msgstr "バーコード" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all +msgid "Barcode Nomenclatures" +msgstr "バーコード表現規則" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule +msgid "Barcode Rule" +msgstr "バーコード規則" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode +msgid "Barcode Scanner" +msgstr "バーコードスキャナ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"Barcode scanner can be activated via inventory settings.\n" +" Manual inventory adjustments can also be performed and pre-filled with\n" +" suggested counted quantity." +msgstr "" +"バーコードスキャナーは、在庫設定を介してアクティブ化できます。手動の在庫調整を実行して、推奨されるカウント数量を事前に入力することもできます。" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_label_transfer_template_pdf +msgid "Barcodes (PDF)" +msgstr "バーコード(PDF)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_label_transfer_template_zpl +msgid "Barcodes (ZPL)" +msgstr "バーコード(ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch +msgid "Batch Pickings" +msgstr "バッチピッキング" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "阻止メッセージ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__quant_ids +msgid "Bulk Content" +msgstr "梱包内容" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot +msgid "By Lots" +msgstr "ロット" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial +msgid "By Unique Serial Number" +msgstr "シリアル番号" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method +msgid "" +"By default, the system will take from the stock in the source location and " +"passively wait for availability. The other possibility allows you to " +"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its " +"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " +"one to wait for the previous, this second option should be chosen." +msgstr "" +"デフォルトでは、システムはソースの場所での在庫から取得し、利用可能になるまで受動的に待機します。他の方法としては、ソースの場所で調達を直接作成して(したがって、現在の在庫を無視する)製品を収集することができます。動きを連鎖させて、これを前のものを待つようにしたい場合は、この2番目のオプションを選択した方が良いです。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +msgstr "アクティブな項目のチェックを外すことで、ロケーションを削除することなしに非表示にできます。" + +#. module: stock +#: model:product.product,name:stock.product_cable_management_box +#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template +msgid "Cable Management Box" +msgstr "ケーブル管理ボックス" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "カレンダービュー" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Can't find any customer or supplier location." +msgstr "顧客またはサプライヤの場所を見つけることができません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Can't find any generic route %s." +msgstr "一般的なルート%sが見つかりません。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "棚卸取消" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel +msgid "Cancel Next Move" +msgstr "次の移動を取消" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Cancelled" +msgstr "取消済" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Cancelled Moves" +msgstr "取消済移動" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the " +"move lines." +msgstr "この在庫移動から完了数量を設定することはできません。移動ラインを直接操作してください。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +msgid "Category" +msgstr "カテゴリ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids +msgid "Category Routes" +msgstr "カテゴリルート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__move_dest_exists +msgid "Chained Move Exists" +msgstr "連鎖移動が存在" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty +msgid "Change Product Quantity" +msgstr "プロダクト数量変更" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_id +msgid "Change to a better name" +msgstr "より良い名前に変更する" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Changing the company of this record is forbidden at this point, you should " +"rather archive it and create a new one." +msgstr "この時点でこのレコードの会社を変更することは禁止されています。むしろアーカイブして新しいレコードを作成する必要があります。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point." +msgstr "この時点で、このレコードの操作タイプを変更することは禁止されています。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state." +msgstr "製品の変更は、'ドラフト'状態でのみ許可されます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Check Availability" +msgstr "利用可能確認" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages +msgid "Check the existence of destination packages on move lines" +msgstr "移動ライン上の宛先パッケージの存在を確認します" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist +msgid "Check the existence of pack operation on the picking" +msgstr "ピッキングに関する梱包作業の有無を確認する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location +msgid "Check this box to allow using this location as a return location." +msgstr "返却ロケーションとしてこのロケーションを使用するには、このチェックボックスをオンにします。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__scrapped +msgid "" +"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +msgstr "廃棄 / 破損品を置くためにこのロケーションを使用する場合は、このボックスをチェックします。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime +msgid "Choose a date to get the inventory at that date" +msgstr "日付を選択して、その日付のインベントリを取得します" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Choose destination location" +msgstr "目的地を選択" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history +msgid "Choose your date" +msgstr "日付を選択" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "クローズ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code +msgid "Code" +msgstr "コード" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color +msgid "Color" +msgstr "色" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "会社" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs" +msgstr "配送費用を計算" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" +msgstr "DHLで配送費用計算し出荷" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" +msgstr "Easypostで配送費用計算し出荷" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" +msgstr "FedExで配送費用計算し出荷" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" +msgstr "UPSで配送費用計算し出荷" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" +msgstr "USPSで配送費用計算し出荷" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" +msgstr "bpostで配送費用計算し出荷" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "コンフィグ設定" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__confirmed +msgid "Confirmed" +msgstr "確認済" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner +msgid "Consignment" +msgstr "委託在庫" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids +msgid "Consume Line" +msgstr "消費ライン" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Contact" +msgstr "連絡先" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids +msgid "Contains" +msgstr "次を含む" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Continue Inventory" +msgstr "インベントリを続行する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "単位間の変換は同じカテゴリに属している場合のみ可能です。変換は比率に基づいて行われます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx +msgid "Corridor (X)" +msgstr "通路 (X)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' " +"button to handle the reservation manually." +msgstr "要求されたすべての製品を予約することができませんでした。.手動で予約を処理するために、「処理準備」ボタンを使用してください。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking +msgid "Count Picking" +msgstr "カウントピッキング" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders +msgid "Count Picking Backorders" +msgstr "ピッキングバックオーダーのカウント" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft +msgid "Count Picking Draft" +msgstr "ピッキングドラフトを数える" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late +msgid "Count Picking Late" +msgstr "ピッキングを遅らせる" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready +msgid "Count Picking Ready" +msgstr "ピッキング準備完了カウント" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting +msgid "Count Picking Waiting" +msgstr "ピッキング待機カウント" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory +msgid "Count Sheet" +msgstr "カウントシート" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +msgid "Counted" +msgstr "棚卸数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__prefill_counted_quantity +msgid "Counted Quantities" +msgstr "棚卸数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_qty +msgid "Counted Quantity" +msgstr "棚卸数量" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Counterpart Locations" +msgstr "相手ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "Create Backorder" +msgstr "バックオーダを作成" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Create Backorder?" +msgstr "バックオーダを作成しますか?" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots +msgid "Create New Lots/Serial Numbers" +msgstr "ロット/シリアル番号を新規作成" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "" +"Create a backorder if you expect to process the remaining\n" +" products later. Do not create a backorder if you will not\n" +" process the remaining products." +msgstr "残りのプロダクトを後で処理する場合はバックオーダを作成してください。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action +msgid "Create a new operation type" +msgstr "新しい操作タイプを作成します" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view +msgid "Create a new package" +msgstr "新しいパッケージを作成する" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree +msgid "" +"Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to " +"their appropriate destination location upon receptions." +msgstr "新しい収納ルールを作成して、特定の商品を受付時に適切な配送先の場所に自動的に発送します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__move_ids +msgid "Created Moves" +msgstr "生成済在庫移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "作成者" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date +msgid "Created on" +msgstr "作成日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Creation Date" +msgstr "作成日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date +msgid "Creation Date, usually the time of the order" +msgstr "作成日は通常オーダーされた時です" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Cross-Dock" +msgstr "クロスドッキング" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id +msgid "Crossdock Route" +msgstr "クロスドックルート" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Current Stock" +msgstr "現在の在庫" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available +msgid "" +"Current quantity of products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"現在の製品の数量。\n" +"単一の在庫ロケーションとの関連では、これには、このロケーションに保管されている製品またはその子が含まれます。\n" +"単一の倉庫のコンテキストでは、この倉庫の在庫ロケーションに保管されている製品またはその子品が含まれます。\n" +"このショップの倉庫の保管ロケーションに保管されているか、またはその子のいずれかに保管されています。\n" +"それ以外の場合は、「内部」タイプの在庫ロケーションに保管されているロケーションが含まれます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Customer" +msgstr "顧客" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "顧客リードタイム" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer +msgid "Customer Location" +msgstr "顧客ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Customer Locations" +msgstr "顧客ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl +msgid "DHL USA Connector" +msgstr "DHLUSAコネクタ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Date Processing" +msgstr "日付処理" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline +msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)" +msgstr "トップレベルドキュメント(SO /PO)での顧客への日付約束" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Date Scheduled" +msgstr "予定日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned +msgid "Date at which the replenishment should take place." +msgstr "補充が行われるべき日付。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done +msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled." +msgstr "輸送が処理または取消された日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done +msgid "Date of Transfer" +msgstr "運送日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline +msgid "Deadline" +msgstr "期日" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled" +msgstr "締め切りが予定を超えている、または予定されている" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "Deadline updated due to delay on %s" +msgstr "%sの遅延により期限が更新されました" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id +msgid "Default Destination Location" +msgstr "デフォルト移動先ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id +msgid "Default Source Location" +msgstr "デフォルト移動元ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps +msgid "Default incoming route to follow" +msgstr "フォローするデフォルトの到来ルート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps +msgid "Default outgoing route to follow" +msgstr "フォローするデフォルトの出立ルート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__prefill_counted_quantity__counted +msgid "Default to stock on hand" +msgstr "手持在庫をデフォルト提案" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__prefill_counted_quantity__zero +msgid "Default to zero" +msgstr "ゼロをデフォルト提案" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom +msgid "Default unit of measure used for all stock operations." +msgstr "すべての在庫操作に使用されるデフォルトの測定単位。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock +msgid "Default: Take From Stock" +msgstr "デフォルト: 在庫を消費" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids +msgid "Defaults routes through the warehouse" +msgstr "倉庫通過ルートのデフォルト設定" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint +msgid "" +"Define a minimum stock rule so that Odoo creates automatically requests for " +"quotations or draft manufacturing orders to resupply your stock." +msgstr "最小在庫ルールを定義して、Odooが在庫を補充するための見積依頼または製造オーダーのドラフトを自動的に作成するようにします。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "Define a new warehouse" +msgstr "倉庫を新規定義" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" +" organization. Odoo is able to manage physical locations\n" +" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" +" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n" +" the stock operations like the manufacturing orders\n" +" consumptions, inventories, etc." +msgstr "" +"倉庫の構造と組織を反映するように、ロケーションを定義します。\n" +" Odooは、製造オーダの消耗品、在庫などの在庫操作の対応する\n" +"物理的な場所(倉庫、棚、ビンなど)、パートナーの場所(顧客、仕入先)\n" +"および仮想の場所を管理することができます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id +msgid "" +"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " +"where to take the products from, which lot etc. for this location. This " +"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made" +" on the parent locations if none is set here." +msgstr "" +"正確なロケーション(棚)をどこから取得するか、このロケーションの、適切なロットなどを提案するために使用されるデフォルトの方法を定義します。 " +"この方法は、製品カテゴリレベルで実施することができます。ここに何も設定されていない場合は、親ロケーションをフォールバックします。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date +msgid "Delay Alert Date" +msgstr "アラートの遅延日" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "Delay on" +msgstr "遅延" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only +msgid "Deliver goods directly (1 step)" +msgstr "直接配送(1ステップ)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver in 1 step (ship)" +msgstr "1ステップ配送(出荷)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)" +msgstr "2ステップ配送(ピック+出荷)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)" +msgstr "3ステップ配送(ピック+梱包+出荷)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Delivered Qty" +msgstr "配送数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing +msgid "Delivery" +msgstr "配送" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Delivery Address" +msgstr "配送先" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery +msgid "Delivery Methods" +msgstr "配送方法" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out +#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out +#, python-format +msgid "Delivery Orders" +msgstr "配送" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id +msgid "Delivery Route" +msgstr "配送ルート" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery +msgid "Delivery Slip" +msgstr "配送伝票" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__move_type +msgid "Delivery Type" +msgstr "配達タイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay +msgid "" +"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the " +"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery." +msgstr "納期(日数)。これは、受注の確認から納品までの、顧客に約束された日数です。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +msgid "Demand" +msgstr "要求" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids +msgid "" +"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " +"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on " +"order, etc." +msgstr "インストールされているモジュールに応じて、製品のルートを定義できます。つまり、購入、製造、注文時に補充するかどうかなどです。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Description for Delivery Orders" +msgstr "配送オーダ用説明" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Description for Internal Transfers" +msgstr "内部運送用説明" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Description for Receipts" +msgstr "入荷用説明" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking +msgid "Description of Picking" +msgstr "ピッキングの説明" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout +msgid "Description on Delivery Orders" +msgstr "配送オーダ用説明" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking +msgid "Description on Picking" +msgstr "ピッキング表示用説明" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin +msgid "Description on Receptions" +msgstr "入荷用説明" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking +msgid "Description picking" +msgstr "説明ピッキング" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id +msgid "Destination Address " +msgstr "移動先アドレス (引当用)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#, python-format +msgid "Destination Location" +msgstr "移動先ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Destination Location:" +msgstr "目的地:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Destination Moves" +msgstr "連携先移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +msgid "Destination Package" +msgstr "先梱包" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Destination Package :" +msgstr "宛先パッケージ:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id +msgid "Destination location" +msgstr "目的地" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids +msgid "Destination route" +msgstr "宛先ルート" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#, python-format +msgid "Detailed Operations" +msgstr "詳細オペレーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible +msgid "Details Visible" +msgstr "目に見える詳細" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__difference_qty +msgid "Difference" +msgstr "差異" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Difference different than zero" +msgstr "ゼロ以外の差" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "Discard" +msgstr "破棄" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial +msgid "Display Assign Serial" +msgstr "シリアル割り当ての表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__display_complete +msgid "Display Complete" +msgstr "表示完了" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip +msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips" +msgstr "ロット/シリアル番号を配送伝票に表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_template_replenishment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "表示名" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip +msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips" +msgstr "配送伝票にシリアル/ロット番号表示" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking +msgid "Display package content" +msgstr "パッケージの内容を表示する" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view +msgid "Do you confirm you want to scrap" +msgstr "スクラップしたいことを確認しますか" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメント" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__qty_done +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Draft Moves" +msgstr "移動草案" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost +msgid "Easypost Connector" +msgstr "Easypostコネクタ" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those " +"locations are used as counterpart when correcting the quantities." +msgstr "在庫調整場所での数量の編集は禁止されています。これらの場所は、数量を修正する際のカウンターパートとして使用されます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Effective Date" +msgstr "有効日" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Email Confirmation" +msgstr "確認メール" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation +msgid "Email Confirmation picking" +msgstr "メール確認ピッキング" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Email Template" +msgstr "Eメールテンプレート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id +msgid "Email Template confirmation picking" +msgstr "メールテンプレート確認ピッキング" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id +msgid "Email sent to the customer once the order is done." +msgstr "注文が完了すると、顧客に電子メールが送信されます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__start_empty +msgid "Empty Inventory" +msgstr "空の在庫" + +#. module: stock +#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 +msgid "" +"Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast" +" and works even without a stable internet connection. It supports all flows:" +" inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory" +" checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface." +msgstr "" +"Odooバーコードアプリでペースの速い体験をお楽しみください。それは非常に速く、安定したインターネット接続がなくても機能します。在庫調整、バッチピッキング、ロットまたはパレットの移動、在庫不足チェックなど、すべてのフローをサポートします。'アプリ'メニューに移動して、バーコードインターフェイスをアクティブにします。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__product_tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking +msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." +msgstr "倉庫に置いておける商品を追跡できるようにする" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n" +" location to another one. For instance, if you receive products\n" +" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n" +" location to the Stock location. Each report can be performed on\n" +" physical, partner or virtual locations." +msgstr "" +"Odooのすべての在庫操作は、製品をあるロケーションから別のロケーションに移動します。\n" +" たとえば、ベンダーから製品を受け取った場合、Odooは製品をベンダーのロケーションから在庫のロケーションに移動します。\n" +"各レポートは、物理的、パートナーまたは仮想のロケーションにて実行できます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "Exception(s) occurred on the picking" +msgstr "ピッキングに例外が起こりました。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "Exception(s):" +msgstr "例外:" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Existing Serial Numbers (%s). Please correct the serial numbers encoded." +msgstr "既存のシリアル番号(%s)。エンコードされているシリアル番号を修正してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Existing Serial number (%s). Please correct the serial number encoded." +msgstr "既存のシリアル番号(%s)。エンコードされているシリアル番号を修正してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Existing Serial numbers (%s). Please correct the serial numbers encoded." +msgstr "既存のシリアル番号(%s)。エンコードされているシリアル番号を修正してください。" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 +#, python-format +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Exp %s" +msgstr "Exp%s" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected +msgid "Expected" +msgstr "見込" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Expected Delivery" +msgstr "配達予定" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Expected Receipt" +msgstr "予想される領収書" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry +msgid "Expiration Dates" +msgstr "有効期限" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "External note..." +msgstr "外部メモ…" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method +msgid "FIFO, LIFO..." +msgstr "先入先出、後入先出..." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex +msgid "FedEx Connector" +msgstr "FedExコネクタ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location +msgid "Filtered Location" +msgstr "フィルタリングされた場所" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_number +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial +msgid "First SN" +msgstr "最初のSN" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed +msgid "Fixed" +msgstr "固定" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id +msgid "Fixed Procurement Group" +msgstr "固定調達グループ" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Fold" +msgstr "折りたたむ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "フォロワー" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "フォロワー (チャネル)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "フォロワー (パートナー)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "例えばフォントの素晴らしいアイコンFA-タスク" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id +msgid "Force Removal Strategy" +msgstr "払出方針強制" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast +msgid "Forecast" +msgstr "フォーキャスト" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability +msgid "Forecast Availability" +msgstr "可用性の予測" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config +msgid "Forecast Description" +msgstr "予測の説明" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available +msgid "Forecast Quantity" +msgstr "予測数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available +msgid "" +"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"予測数量(受注数量 - 受注数量+入庫数量)\n" +"単一のストックロケーションを持つコンテキストでは、このロケーションに格納されている製品、またはその子製品が含まれます。\n" +"単一の倉庫のコンテキストでは、この倉庫の在庫ロケーションに保管されている製品またはその子製品が含まれます。\n" +"それ以外の場合は、「内部」タイプの在庫ロケーションに保管されている製品が含まれます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty +msgid "" +"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"予測数量(手持ち数量-予約数量として計算)\n" +"単一の在庫ロケーションのコンテキストでは、これには、このロケーションに保管されている商品またはその子が含まれます。\n" +"単一の倉庫のコンテキストでは、これには、この倉庫の在庫場所またはその子のいずれかに保管されている商品が含まれます。\n" +"それ以外の場合、これには'内部'タイプの任意の在庫場所に保管されている商品が含まれます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header +msgid "Forecasted" +msgstr "予測" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "Forecasted Date" +msgstr "予測日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "Forecasted Deliveries" +msgstr "予測配送" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date +msgid "Forecasted Expected date" +msgstr "予想予想日" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.report_stock_quantity_action +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.report_stock_quantity_action_product +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_forecast_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Forecasted Inventory" +msgstr "予測在庫" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree +#, python-format +msgid "Forecasted Quantity" +msgstr "見通し数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "Forecasted Receipts" +msgstr "予測入荷" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 +#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_replenishment_product_product_action +#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_replenishment_report_product_product_action +#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_replenishment_report_product_template_action +#, python-format +msgid "Forecasted Report" +msgstr "予測レポート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "Forecasted Stock" +msgstr "予測在庫" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Forecasted with Pending" +msgstr "保留中の予測" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header +msgid "Forecasted<br/>+ Pending" +msgstr "予測<br/>+保留中" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Free Stock" +msgstr "無料在庫" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty +msgid "Free To Use Quantity " +msgstr "自由に使用できる数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "From" +msgstr "移動元" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id +msgid "From Owner" +msgstr "オーナーから" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved_availability +msgid "From Supplier" +msgstr "サプライヤーから" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name +msgid "Full Location Name" +msgstr "完全ロケーション名" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Future Activities" +msgstr "将来の活動" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Deliveries" +msgstr "配送予定" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future P&L" +msgstr "将来の損益計算書" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Productions" +msgstr "将来の製造" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Receipts" +msgstr "入荷予定" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Get a full traceability from vendors to customers" +msgstr "仕入から販売までの在庫追跡" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Get informative or blocking warnings on partners" +msgstr "取引先に情報/ブロック警告を設定" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence +msgid "" +"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top" +" of the list." +msgstr "より専門性の高いカテゴリーに優先順位をつけ、リストの上位に置く。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence +msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses." +msgstr "倉庫を表示するときのこの行の順序を示します。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Group By" +msgstr "グループ化" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +msgid "Group by..." +msgstr "グル―プ化…" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_move_lines +msgid "Has Move Lines" +msgstr "移動線があります" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist +msgid "Has Pack Operations" +msgstr "梱包作業あり" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages +msgid "Has Packages" +msgstr "パッケージがあります" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move +msgid "Has Scrap Moves" +msgstr "廃棄移動あり" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking +msgid "Has Tracking" +msgstr "追跡あり" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants +msgid "Has variants" +msgstr "バリエーションがあります" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posz +msgid "Height (Z)" +msgstr "高さ (Z)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until +msgid "Hidden until next scheduler." +msgstr "次のスケジューラまで非表示になります。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__hide_picking_type +msgid "Hide Picking Type" +msgstr "ピッキングタイプを非表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_template_replenishment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "INV:" +msgstr "INV:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "例外的なアクティビティを示唆するアイコン" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "チェックされている場合は、新しいメッセージに注意が必要です。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "チェックした場合、一部のメッセージが配信エラーが発生しています。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel +msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" +msgstr "チェックした場合、この移動が取り消される際に、関連する移動も取り消されます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id +msgid "If set, the operations are packed into this package" +msgstr "設定されている場合、操作はこの梱包にパックされます" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "アクティブな項目がFalseにセットされている場合は、発注点を削除することなく非表示にできます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__active +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " +"without removing it." +msgstr "このアクティブ項目をFalseに設定すると、ルートは削除することなく非表示にすることができます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__date +msgid "" +"If the inventory adjustment is not validated, date at which the theoritical quantities have been checked.\n" +"If the inventory adjustment is validated, date at which the inventory adjustment has been validated." +msgstr "" +"在庫調整が検証されていない場合は、理論上の数量がチェックされた日付。\n" +"在庫調整が検証されている場合は、在庫調整が検証された日付。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "" +"If the picking is unlocked you can edit initial demand (for a draft picking)" +" or done quantities (for a done picking)." +msgstr "ピッキングのロックが解除されている場合は、初期需要(ドラフトピックの場合)または完了数量(完了ピッキングの場合)を編集できます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_reserved +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_reserved +msgid "" +"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically pre-fill the detailed " +"operations with the corresponding products, locations and lot/serial " +"numbers." +msgstr "このチェックボックスがチェックされている場合、Odooは対応する製品、場所、ロット/シリアル番号を詳細な操作に自動的に事前入力します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations +msgid "" +"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock" +" operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of " +"detailed stock operations." +msgstr "" +"このチェックボックスがチェックされている場合、ピッキングラインは詳細な在庫操作を表します。そうでない場合、ピッキングラインは詳細な在庫操作の集計を表します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots +msgid "" +"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial " +"Numbers, so you can provide them in a text field. " +msgstr "これがチェックされている場合は、新しいロット/シリアルナンバーを作成して、テキストフィールドに入力することができます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots +msgid "" +"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You " +"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " +"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " +msgstr "" +"これをチェックすると、ロット/シリアル番号を選択できるようになります。この操作タイプにロットを入れないこともできます。これは、ロットなしで在庫を作成するか、取得するロットに制限を設けないことを意味します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__backorder_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id +msgid "" +"If this shipment was split, then this field links to the shipment which " +"contains the already processed part." +msgstr "出荷が分割されている場合、このフィールドはすでに処理された部分を含んだ出荷にリンクします。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs +msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move" +msgstr "チェックすると、移動するパッケージ全体を選択できるようになります" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active +msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." +msgstr "チェックを外すと、削除せずにルールを非表示にすることができます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "" +"If you cancel this inventory adjustment, all its inventory adjustment lines " +"will be lost. Are you sure you want to discard it ?" +msgstr "この在庫調整をキャンセルすると、すべての在庫調整ラインが失われます。破棄してもよろしいですか?" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__immediate_transfer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__immediate_transfer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Immediate Transfer" +msgstr "今すぐ移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer_line +msgid "Immediate Transfer Line" +msgstr "即時転送ライン" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__immediate_transfer_line_ids +msgid "Immediate Transfer Lines" +msgstr "即時転送ライン" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Immediate Transfer?" +msgstr "今すぐ移動しますか?" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "Immediate transfer?" +msgstr "今すぐ移動しますか?" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_config_settings__module_procurement_jit__1 +msgid "Immediately after sales order confirmation" +msgstr "販売オーダ確認後即時" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__confirm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "In Progress" +msgstr "進行中" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id +msgid "In Type" +msgstr "入荷タイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__exhausted +msgid "Include Exhausted Products" +msgstr "在庫のないプロダクトを含める" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__exhausted +msgid "Include also products with quantity of 0" +msgstr "数量が0の製品も含めます" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Incoming" +msgstr "着信" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date +msgid "Incoming Date" +msgstr "入荷日" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Incoming Draft Transfer" +msgstr "着信ドラフト転送" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "入荷" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__difference_qty +msgid "" +"Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its newest " +"quantity." +msgstr "製品の理論上の数量と最新の数量の間のギャップを示します。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan +msgid "Initial Demand" +msgstr "初期要求" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id +msgid "Input Location" +msgstr "入荷ロケーション" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "Inter-warehouse transit" +msgstr "倉庫間輸送" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Internal" +msgstr "内部" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal +msgid "Internal Location" +msgstr "内部ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Internal Locations" +msgstr "内部ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__ref +msgid "Internal Reference" +msgstr "内部参照" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal +msgid "Internal Transfer" +msgstr "内部振替" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal +#, python-format +msgid "Internal Transfers" +msgstr "内部振替" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id +msgid "Internal Transit Location" +msgstr "内部積送ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id +msgid "Internal Type" +msgstr "内部タイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__ref +msgid "" +"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's " +"lot/serial number" +msgstr "メーカーのロット/シリアル番号と異なる場合の内部参照番号" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid domain left operand %s" +msgstr "無効なドメイン左オペランド%s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid domain operator %s" +msgstr "無効なドメイン演算子%s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid domain right operand %s" +msgstr "無効なドメイン右オペランド%s" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity +msgid "Inventoried Quantity" +msgstr "棚卸資産数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__line_ids +msgid "Inventories" +msgstr "棚卸" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__inventory_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__inventory_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__inventory_id +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot +msgid "Inventory" +msgstr "在庫" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Inventory Adjustment" +msgstr "在庫調整" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Inventory Adjustments" +msgstr "在庫調整" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__inventory_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Inventory Date" +msgstr "在庫調整日" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +msgid "Inventory Details" +msgstr "在庫詳細" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory Line" +msgstr "棚卸明細" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Inventory Lines" +msgstr "在庫ライン" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory +msgid "Inventory Location" +msgstr "在庫ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +msgid "Inventory Locations" +msgstr "在庫ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory +msgid "Inventory Loss" +msgstr "在庫ロス" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Inventory On Hand" +msgstr "手持ち在庫" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action +msgid "Inventory Overview" +msgstr "在庫概要" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__name +msgid "Inventory Reference" +msgstr "棚卸参照" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation +msgid "Inventory Report" +msgstr "在庫レポート" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route +msgid "Inventory Routes" +msgstr "在庫ルート" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "在庫評価" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_report.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime +#, python-format +msgid "Inventory at Date" +msgstr "日時" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__is_editable +msgid "Is Editable" +msgstr "編集可能か" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "フォロー中 " + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package +msgid "Is Fresh Package" +msgstr "フレッシュパッケージか" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked +msgid "Is Locked" +msgstr "ロック済" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location +msgid "Is a Return Location?" +msgstr "返品ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location +msgid "Is a Scrap Location?" +msgstr "廃棄ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_initial_demand_editable +msgid "Is initial demand editable" +msgstr "初期需要が編集可能か" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue +msgid "Is late" +msgstr "遅れているか" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue +msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date" +msgstr "締め切りや予定日に比べて遅れているか、または遅れたか" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable +msgid "Is quantity done editable" +msgstr "数量は編集可能か" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"It is not possible to reserve more products of %s than you have in stock." +msgstr "在庫よりも多くの%sの商品を予約することはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock." +msgstr "在庫よりも多くの%sの商品を予約解除することはできません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type +msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" +msgstr "商品の分納を許可するか、一括配送するか指定します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover +msgid "JSON data for the popover widget" +msgstr "ポップオーバーウィジェットのJSONデータ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__json_lead_days_popover +msgid "Json Lead Days Popover" +msgstr "Json Lead Days Popover" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_template_replenishment____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "最終更新日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "最終更新者" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "最終更新日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__inventory_date +msgid "Last date at which the On Hand Quantity has been computed." +msgstr "手持数量が計算された最終日。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Late" +msgstr "遅延" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Late Activities" +msgstr "遅れた活動" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late +msgid "Late Transfers" +msgstr "運送遅れ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date +msgid "Lead Days Date" +msgstr "リード日日付" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay +msgid "Lead Time" +msgstr "リードタイム" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none +msgid "Leave Empty" +msgstr "空白のまま" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__company_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id +msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" +msgstr "このルートがすべての企業で共有されている場合は、このフィールドを空白のままにします" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Legend" +msgstr "凡例" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id +msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" +msgstr "このロケーションが企業間で共有されている場合は、このフィールドを空白のままにします" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Linked Moves" +msgstr "リンクされた移動" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "List view of operations" +msgstr "操作のリストビュー" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Location" +msgstr "ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode +msgid "Location Barcode" +msgstr "ロケーションバーコード" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name +msgid "Location Name" +msgstr "ロケーション名" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id +msgid "Location Stock" +msgstr "在庫ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage +msgid "Location Type" +msgstr "ロケーションタイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "システムが完成品を在庫するロケーション。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Location: Store to" +msgstr "場所:保管先" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Location: When arrives to" +msgstr "場所:到着時" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__location_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Locations" +msgstr "ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Lock" +msgstr "ロック" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Logistics" +msgstr "ロジスティクス" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot +msgid "Lot" +msgstr "ロット" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id +msgid "Lot/Serial" +msgstr "ロット/シリアル" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +msgid "Lot/Serial #" +msgstr "ロット/シリアル#" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Lot/Serial :" +msgstr "ロット/シリアル:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__prod_lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +msgid "Lot/Serial Number" +msgstr "ロット/シリアル番号" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label +msgid "Lot/Serial Number (PDF)" +msgstr "ロット/シリアル番号(PDF)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template +msgid "Lot/Serial Number (ZPL)" +msgstr "ロット/シリアル番号(ZPL)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree +msgid "Lot/Serial Number Inventory" +msgstr "ロット/シリアル番号 在庫資産" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name +msgid "Lot/Serial Number Name" +msgstr "ロット/シリアル番号名" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "Lot/Serial Numbers" +msgstr "ロット/シリアル番号" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot +msgid "Lots & Serial Numbers" +msgstr "ロット&シリアル番号" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip" +msgstr "配送伝票にロット/シリアル番号を追加" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible +msgid "Lots Visible" +msgstr "目に見えるたくさん" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "Lots or serial numbers were not provided to tracked products" +msgstr "追跡された製品にロットまたはシリアル番号が提供されなかった" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree +msgid "Lots/Serial Numbers" +msgstr "ロット/シリアル番号" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n" +" From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition." +msgstr "" +"ロット/シリアル番号は、製品がたどる経路を追跡するのに役立ちます。\n" +"それらのトレーサビリティレポートから、それらの使用の完全な履歴とその構成を確認できます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id +msgid "MTO rule" +msgstr "MTO規則" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "主な添付" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Make To Order" +msgstr "オーダ基準調達" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner +msgid "Manage Different Stock Owners" +msgstr "異なる在庫所有者を管理" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot +msgid "Manage Lots / Serial Numbers" +msgstr "ロット/シリアル番号を管理" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations +msgid "Manage Multiple Stock Locations" +msgstr "複数在庫ロケーション管理" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses +msgid "Manage Multiple Warehouses" +msgstr "複数倉庫管理" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot +msgid "Manage Packages" +msgstr "梱包を管理" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location +msgid "Manage Push and Pull inventory flows" +msgstr "プッシュ/プル在庫フローを管理" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)" +msgstr "プロダクト梱包を管理(1パック6本入、1箱10個入等)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual +msgid "Manual Operation" +msgstr "手動" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 +#, python-format +msgid "Manual Replenishment" +msgstr "手動補充" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_config_settings__module_procurement_jit__0 +msgid "Manually or based on automatic scheduler" +msgstr "マニュアルもしくは自動スケジューラにて" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +msgid "Manufacturing" +msgstr "製造" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Mark as Todo" +msgstr "処理準備" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty +msgid "Max Quantity" +msgstr "最大数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "メッセージ配信エラー" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "在庫ピッキングのメッセージ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method +msgid "Method" +msgstr "メソッド" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty +msgid "Min Quantity" +msgstr "最小数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Minimum Inventory Rule" +msgstr "最小在庫ルール" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "最小在庫規則" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__move_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id +msgid "Move" +msgstr "移動" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +msgid "Move Detail" +msgstr "詳細を移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs +msgid "Move Entire Packages" +msgstr "パッケージ全体を移動する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids +msgid "Move Line" +msgstr "仕訳明細" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_nosuggest_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids +msgid "Move Line Nosuggest" +msgstr "提案なし移動ライン" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree +msgid "Move Lines" +msgstr "移動明細" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id +msgid "Move that created the return move" +msgstr "返品によって作成された移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +msgid "Moves" +msgstr "移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id +msgid "" +"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." +" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into " +"one big picking." +msgstr "" +"このオーダーポイントを介して作成された移動は、この調達グループに配置されます。何も指定されていない場合、ストックルールによって生成された動きは1つの大きなピッキングにグループ化されます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location +msgid "Multi-Step Routes" +msgstr "複数ステップルート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple +msgid "Multiple Quantity" +msgstr "複数の数量" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "My Transfers" +msgstr "自分の運送" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view +msgid "Negative Forecasted Quantity" +msgstr "負の予測数量" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Negative Stock" +msgstr "マイナス在庫" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new +#, python-format +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "New Move:" +msgstr "新しい動き:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity +msgid "New Quantity on Hand" +msgstr "新しい手持数量" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form +msgid "New Transfer" +msgstr "新規運送" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "次の活動期限" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "次の活動サマリ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "次の活動タイプ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "Next transfer(s) impacted:" +msgstr "影響を受ける次の転送(複数):" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "No Backorder" +msgstr "バックオーダなし" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "メッセージなし" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none +msgid "No Tracking" +msgstr "追跡なし" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No negative quantities allowed" +msgstr "マイナスの量は許可されません" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +msgid "No operation made on this lot." +msgstr "このロットでは操作は行われません。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "製品が見つかりません。作ってみよう!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " +"can be returned)." +msgstr "返品する製品はありません(返品できるのは、完了状態で完全には返品されていないラインのみです)。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree +msgid "No putaway rule found. Let's create one!" +msgstr "収納ルールが見つかりません。作ってみましょう!" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint +msgid "No reordering rule found" +msgstr "並べ替えルールが見つかりません" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n" +"Verify the routes configuration on the product." +msgstr "\"%s\"に\"%s\"を補充するルールは見つかりませんでした。製品のルート構成を確認します。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "No source location defined on stock rule: %s!" +msgstr "ストックルールにソースの場所が定義されていません:%s\"" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action +msgid "No stock move found" +msgstr "在庫移動が見つかりません" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type +msgid "No transfer found. Let's create one!" +msgstr "転送が見つかりません。作ってみましょう!" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#, python-format +msgid "Not Available" +msgstr "利用不可" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +msgid "Not Snoozed" +msgstr "スヌーズされていません" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Note" +msgstr "ノート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__note +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note +msgid "Notes" +msgstr "ノート" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Nothing to check the availability for." +msgstr "可用性をチェックするものはありません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "アクションの数" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count +msgid "Number of SN" +msgstr "SNの数" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "エラー数" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "アクションを必要とするメッセージの数" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "配信エラーのメッセージ数" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "未読メッセージ件数" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +msgid "On Hand" +msgstr "手持在庫" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable +msgid "On Hand Quantity" +msgstr "手持数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity +msgid "" +"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default " +"unit of measure of the product" +msgstr "製品のデフォルトの数量単位での、転送で予約されていない手持ち数量" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view +msgid "On hand:" +msgstr "手元:" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment." +msgstr "在庫調整を検証できるのは在庫管理者だけです。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +#, python-format +msgid "Operation Type" +msgstr "オペレーションタイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id +msgid "Operation Type for Returns" +msgstr "返品用オペレーションタイプ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Operation Types" +msgstr "オペレーションタイプ" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "操作はサポートされていません" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label +msgid "Operation type (PDF)" +msgstr "オペレーションタイプ(PDF)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type +msgid "Operation type (ZPL)" +msgstr "オペレーションタイプ(ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Operations" +msgstr "オペレーション" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype +msgid "Operations Types" +msgstr "オペレーションタイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package +msgid "Operations without package" +msgstr "パッケージなしの操作" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id +msgid "" +"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +"allotment" +msgstr "オプションの商品配送先アドレス (割当で使用)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "情報目的のためだけのオプションのローカル化の詳細" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids +msgid "Optional: all returned moves created from this move" +msgstr "任意: この移動から作成された全ての返品移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids +msgid "Optional: next stock move when chaining them" +msgstr "オプション:連鎖する場合の次の在庫移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids +msgid "Optional: previous stock move when chaining them" +msgstr "オプション:連鎖する場合の前回の在庫移動" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "Order" +msgstr "オーダ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +msgid "Order Once" +msgstr "一度注文する" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Order signed" +msgstr "注文書に署名" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Order signed by %s" +msgstr "%sにより署名されたオーダ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids +msgid "Orderpoint" +msgstr "オーダーポイント" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Origin" +msgstr "移動元" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Origin Moves" +msgstr "連携元移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id +msgid "Origin return move" +msgstr "戻し元移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id +msgid "Original Location" +msgstr "元の場所" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids +msgid "Original Move" +msgstr "元の移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id +msgid "Original Reordering Rule" +msgstr "元の並べ替えルール" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Other Information" +msgstr "その他情報" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id +msgid "Out Type" +msgstr "出荷タイプ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Outdated Theoretical Quantities" +msgstr "時代遅れの理論的量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Outgoing" +msgstr "送信待ち" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Outgoing Draft Transfer" +msgstr "送信ドラフト転送" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps +msgid "Outgoing Shipments" +msgstr "配送" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Output" +msgstr "出荷" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id +msgid "Output Location" +msgstr "出荷ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report +msgid "Overview" +msgstr "概要" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +msgid "Owner" +msgstr "オーナー" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id +msgid "Owner " +msgstr "オーナー" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Owner :" +msgstr "所有者:" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "P&L Qty" +msgstr "損益計算書数量" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 +#, python-format +msgid "PRINT" +msgstr "印刷" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__package_id +#, python-format +msgid "Pack" +msgstr "梱包" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id +msgid "Pack Type" +msgstr "梱包タイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship +msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)" +msgstr "梱包して出荷用置場に移動後配送(3ステップ)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small +msgid "Package Barcode (PDF)" +msgstr "パッケージバーコード(PDF)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template +msgid "Package Barcode (ZPL)" +msgstr "パッケージバーコード(ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode +msgid "Package Barcode with Content" +msgstr "コンテンツ付きのパッケージバーコード" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 +#, python-format +msgid "Package Content" +msgstr "パッケージの内容" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids +msgid "Package Level" +msgstr "パッケージレベル" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details +msgid "Package Level Ids Details" +msgstr "パッケージレベルIDの詳細" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +msgid "Package Name" +msgstr "梱包名" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Package Reference" +msgstr "梱包参照" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Package Transfers" +msgstr "梱包移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__packaging_id +msgid "Package Type" +msgstr "梱包タイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +msgid "Packages" +msgstr "梱包" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view +msgid "" +"Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can contain different products.\n" +" Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again." +msgstr "" +"パッケージは通常、転送(パック操作中)を介して作成され、さまざまな製品を含めることができます。作成したら、パッケージ全体を一度に移動することも、製品を開梱して1つのユニットとして再度移動することもできます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Packaging" +msgstr "梱包" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id +msgid "Packing Location" +msgstr "梱包ロケーション" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Packing Zone" +msgstr "梱包ゾーン" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +msgid "Parameters" +msgstr "パラメータ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Parent Location" +msgstr "親ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path +msgid "Parent Path" +msgstr "親パス" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct +msgid "Partial" +msgstr "分納可" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available +msgid "Partially Available" +msgstr "一部利用可能" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Partner" +msgstr "取引先" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id +msgid "Partner Address" +msgstr "取引先アドレス" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Physical Inventories by Date" +msgstr "日付別の実地棚卸" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids +#, python-format +msgid "Pick" +msgstr "集荷" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id +msgid "Pick Type" +msgstr "ピックタイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Picking" +msgstr "ピッキング" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Picking Lists" +msgstr "集荷リスト" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking +msgid "Picking Operations" +msgstr "ピッキングオペレーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type +msgid "Picking Type" +msgstr "ピッキングタイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain +msgid "Picking Type Code Domain" +msgstr "タイプコードドメインの選択" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "Picking list" +msgstr "ピッキングリスト" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Pickings already processed" +msgstr "梱包は既に処理済です。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Planned Transfer" +msgstr "予定運送" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/stock_rescheduling_popover.js:0 +#, python-format +msgid "Planning Issue" +msgstr "計画の問題" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Planning Issues" +msgstr "計画の問題" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack." +msgstr "新しいパックを作成するには、ピッキングに'完了'数量を追加してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Please add some items to move." +msgstr "移動するアイテムをいくつか追加してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify at least one non-zero quantity." +msgstr "少なくとも1つ、ゼロではない量を指定してください。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Positive Stock" +msgstr "プラス在庫" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_reserved +msgid "Pre-fill Detailed Operations" +msgstr "詳細オペレーションを自動作成" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/popover_widget.xml:0 +#, python-format +msgid "Preceding operations" +msgstr "先行操作" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id +msgid "Preferred Route" +msgstr "優先ルート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_ids +msgid "Preferred Routes" +msgstr "希望ルート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids +msgid "Preferred route" +msgstr "優先ルート" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Print Count Sheet" +msgstr "カウントシートの印刷" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed +msgid "Printed" +msgstr "印刷済" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date +msgid "Process at this date to be on time" +msgstr "この日付で処理して時間どおりに" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Process operations faster with barcodes" +msgstr "バーコードでオペレーションを効率化" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Process transfers in batch per worker" +msgstr "一人当たりバッチピッキングを処理" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id +msgid "Procurement Group" +msgstr "調達グループ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view +msgid "Procurement group" +msgstr "調達グループ" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action +#: model:ir.cron,name:stock.ir_cron_scheduler_action +msgid "Procurement: run scheduler" +msgstr "調達:スケジューラーを実行する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids +msgid "Produce Line" +msgstr "プロデュースライン" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Produced Qty" +msgstr "プロダクト数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_product +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Product" +msgstr "プロダクト" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability +msgid "Product Availability" +msgstr "プロダクト在庫" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_barcode_product_product +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_barcode_product_template +msgid "Product Barcode (ZPL)" +msgstr "製品バーコード(ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__categ_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Product Categories" +msgstr "プロダクトカテゴリ" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_category +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__categ_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Product Category" +msgstr "プロダクトカテゴリ" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_template +msgid "Product Label (ZPL)" +msgstr "製品ラベル(ZPL)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +msgid "Product Lots Filter" +msgstr "プロダクトロットのフィルタ" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action +#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +#, python-format +msgid "Product Moves" +msgstr "プロダクト移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line +msgid "Product Moves (Stock Move Line)" +msgstr "製品の移動(在庫移動ライン)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging +msgid "Product Packaging (ZPL)" +msgstr "製品パッケージ(ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Product Packagings" +msgstr "プロダクト梱包" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Product Quantity Updated" +msgstr "製品数量が更新されました" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/report_stock_forecasted.js:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish +#, python-format +msgid "Product Replenish" +msgstr "プロダクト補充" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report +msgid "Product Routes Report" +msgstr "プロダクトルートレポート" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "プロダクトテンプレート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking +msgid "Product Tracking" +msgstr "製品の追跡" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__type +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__type +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "プロダクトタイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_uom_id +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "プロダクト単位" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action +#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "プロダクトバリアント" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +msgid "" +"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it " +"has already been moved." +msgstr "このロット/シリアル番号に含まれる製品。すでに移動している場合は、変更できません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name +msgid "Product unit of measure label" +msgstr "製品の測定単位ラベル" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking +msgid "Product with Tracking" +msgstr "トラッキング付プロダクト" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Production" +msgstr "製造" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production +msgid "Production Location" +msgstr "製造ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Production Locations" +msgstr "生産場所" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__product_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#, python-format +msgid "Products" +msgstr "プロダクト" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state +msgid "Products Availability State" +msgstr "製品の入手可能性の状態" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority +msgid "" +"Products will be reserved first for the transfers with the highest " +"priorities." +msgstr "製品は、最も優先度の高い転送のために最初に予約されます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Products: %(location)s" +msgstr "製品:%(location)s" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate +msgid "Propagate" +msgstr "展開" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel +msgid "Propagate cancel and split" +msgstr "取消/分割を展開" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +msgid "Propagation" +msgstr "展開" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option +msgid "Propagation of Procurement Group" +msgstr "調達グループの展開" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push +msgid "Pull & Push" +msgstr "プル&プッシュ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull +msgid "Pull From" +msgstr "からプル" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Pull Rule" +msgstr "プル規則" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Push Rule" +msgstr "プッシュ規則" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push +msgid "Push To" +msgstr "プッシュ先" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Put in Pack" +msgstr "梱包する" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" +msgstr "プロダクトの梱包 (小包、箱等) および追跡" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule +msgid "Putaway Rule" +msgstr "収納ルール" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +#, python-format +msgid "Putaway Rules" +msgstr "置場規則" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Putaway:" +msgstr "収納場所:" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree +msgid "Putaways Rules" +msgstr "置場規則" + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check +msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." +msgstr "数量倍数は、ゼロ以上でなければなりません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Quality Control" +msgstr "品質管理" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id +msgid "Quality Control Location" +msgstr "品質管理ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids +msgid "Quant" +msgstr "Quant" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation." +msgstr "Quantの作成は制限されているため、この操作を行うことはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation." +msgstr "Quantの編集は制限されており、この操作はできません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +msgid "Quantity" +msgstr "数量" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Quantity :" +msgstr "数量:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity_done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban +msgid "Quantity Done" +msgstr "完了済数量" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +msgid "Quantity Multiple" +msgstr "倍乗基準数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable +msgid "Quantity On Hand" +msgstr "手持数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable +msgid "Quantity Reserved" +msgstr "引当済数量" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0 +#, python-format +msgid "Quantity cannot be negative." +msgstr "負の数は入力できません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability +msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" +msgstr "この移動のためにまだ予約可能な在庫数" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty +msgid "Quantity in the default UoM of the product" +msgstr "製品のデフォルトの単位の数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty +msgid "" +"Quantity of planned incoming products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"計画された入荷製品の数量。\n" +"単一の在庫場所のコンテキストでは、これには、この場所またはその子のいずれかに到着する商品が含まれます。\n" +"単一の倉庫の場合、これには、この倉庫またはその子の在庫場所に到着する商品が含まれます。\n" +"それ以外の場合、これには'内部'タイプの在庫場所に到着する商品が含まれます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty +msgid "" +"Quantity of planned outgoing products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"計画された出荷製品の数量。\n" +"単一の在庫場所のコンテキストでは、これには、この場所またはその子のいずれかを離れる商品が含まれます。\n" +"単一の倉庫のコンテキストでは、これには、この倉庫またはその子の在庫場所を離れる商品が含まれます。\n" +"それ以外の場合、これには'内部'タイプの在庫場所を離れる商品が含まれます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity +msgid "" +"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " +"product" +msgstr "この数量の製品の数量。製品のデフォルトの計量単位" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity +msgid "" +"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " +"of the product" +msgstr "製品のデフォルトの測定単位での、この数量の予約済み製品の数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__outdated +msgid "Quantity outdated" +msgstr "数量が古くなっています" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability +msgid "Quantity that has already been reserved for this move" +msgstr "この移動のために既に予約されている数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__quant_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Quants" +msgstr "保管ロット" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Quants cannot be created for consumables or services." +msgstr "消耗品またはサービスのクオンツを作成することはできません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__rate_picking_backorders +msgid "Rate Picking Backorders" +msgstr "レートピッキングバックオーダー" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__rate_picking_late +msgid "Rate Picking Late" +msgstr "レートピッキングが遅い" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty +msgid "Real Quantity" +msgstr "実際数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_qty +msgid "Real Reserved Quantity" +msgstr "実際の予約数量" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming +msgid "Receipt" +msgstr "入荷" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id +msgid "Receipt Route" +msgstr "入荷ルート" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in +#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in +#, python-format +msgid "Receipts" +msgstr "入荷" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Receive From" +msgstr "入荷元" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step +msgid "Receive goods directly (1 step)" +msgstr "直接入荷(1ステップ)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps +msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)" +msgstr "入荷場所で受入後在庫(2ステップ)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps +msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)" +msgstr "入荷、品質検査後に在庫(3ステップ)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Receive in 1 step (stock)" +msgstr "1ステップで受け取る(在庫)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" +msgstr "2ステップで受け取る(入力+在庫)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" +msgstr "3ステップ入荷(受入+品質+在庫)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "入荷済数量" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.model_stock_inventory_line_action_recompute_quantity +msgid "Recompute On Hand Quantity" +msgstr "手持数量を再計算" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +msgid "Reference" +msgstr "参照" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id +msgid "Reference Sequence" +msgstr "採番方針" + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq +msgid "Reference must be unique per company!" +msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin +msgid "Reference of the document" +msgstr "ドキュメントの参照" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +msgid "Refresh quantity" +msgstr "リフレッシュ量" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan +msgid "Register lots, packs, location" +msgstr "ロット、パック、場所を登録する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids +msgid "Related Stock Moves" +msgstr "関連する在庫移動" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Remaining parts of picking partially processed" +msgstr "部分的に処理されたピッキングの残部分" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal +msgid "Removal" +msgstr "除去" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id +msgid "Removal Strategy" +msgstr "払出方針" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Removal strategy %s not implemented." +msgstr "払出方針 %s は実装されていません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty +msgid "Reordering Max Qty" +msgstr "最大数量の再注文" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty +msgid "Reordering Min Qty" +msgstr "最小数量の再注文" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Reordering Rule" +msgstr "並べ替えルール" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config +msgid "Reordering Rules" +msgstr "再オーダ規則" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Reordering Rules Search" +msgstr "再オーダ規則検索" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_forecasted.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_forecasted.xml:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#, python-format +msgid "Replenish" +msgstr "補充" + +#. module: stock +#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto +msgid "Replenish on Order (MTO)" +msgstr "オーダ基準補充(MTO)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish +msgid "Replenish wizard" +msgstr "補充ウィザード" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#, python-format +msgid "Replenishment" +msgstr "補充" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 +#, python-format +msgid "Replenishment Report" +msgstr "補充レポート" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +msgid "Replenishment Report Search" +msgstr "補充レポート検索" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "Report Quantity" +msgstr "レポート数量" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report +msgid "Reporting" +msgstr "レポーティング" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Require a signature on your delivery orders" +msgstr "配達注文に署名が必要" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_procurement_jit +msgid "Reservation" +msgstr "在庫引当" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Reservations" +msgstr "在庫引当" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_qty +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +msgid "Reserved" +msgstr "引当済" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity +msgid "Reserved Quantity" +msgstr "予約数量" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Reserved from stock" +msgstr "在庫から予約" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Reserving a negative quantity is not allowed." +msgstr "負の数量を予約することはできません。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_procurement_jit +msgid "" +"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler " +"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times " +"or/and frequent stock-outs." +msgstr "" +"納品注文で手動で、またはスケジューラを実行して製品を予約することは、顧客のリードタイムが長い場合や頻繁に在庫切れになる場合に、優先順位をより適切に管理することをお勧めします。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id +msgid "Responsible" +msgstr "担当者" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "担当者" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Resupply" +msgstr "補充" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids +msgid "Resupply From" +msgstr "補充元" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids +msgid "Resupply Routes" +msgstr "補充ルート" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form +msgid "Return" +msgstr "戻す" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id +msgid "Return Location" +msgstr "返品ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking +msgid "Return Picking" +msgstr "ピッキングの戻し" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line +msgid "Return Picking Line" +msgstr "ピッキングラインを返す" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "Return of %s" +msgstr "%sの戻り" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "Returned Picking" +msgstr "返送品の選別" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking +msgid "Reverse Transfer" +msgstr "移動戻し" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +msgid "Route" +msgstr "ルート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id +msgid "Route Company" +msgstr "ルート会社" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence +msgid "Route Sequence" +msgstr "ルート順序" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Routes" +msgstr "ルート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids +msgid "Routes can be selected on this product" +msgstr "この商品でルートを選択できます" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids +msgid "" +"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the " +"warehouses ticked" +msgstr "チェックされた倉庫からこの倉庫に補給するためのルートが自動的に作成されます" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids +msgid "" +"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" +" on products and product categories" +msgstr "これらの補給倉庫にルートが作成され、プロダクトおよびプロダクトカテゴリで選択することができるようになります。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message +msgid "Rule Message" +msgstr "ルールメッセージ" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__rule_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree +msgid "Rules" +msgstr "規則" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Rules on Categories" +msgstr "カテゴリに関する規則" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Rules on Products" +msgstr "製品に関する規則" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids +msgid "Rules used" +msgstr "使用されるルール" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +msgid "Run Scheduler" +msgstr "スケジューラ実行" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute +msgid "Run Scheduler Manually" +msgstr "スケジューラを手動で実行する" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +msgid "Run the scheduler" +msgstr "スケジューラーを実行する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms +msgid "SMS Confirmation" +msgstr "確認SMS" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS配信エラー" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Scheduled Date" +msgstr "予定日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date +msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" +msgstr "移動が完了するまでの予定日、次に実際の移動処理の日付" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Scheduled or processing date" +msgstr "予定日または処理日" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date +msgid "" +"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " +"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." +msgstr "出荷の最初の部分が処理される予定時刻。 ここで手動で値を設定すると、すべての在庫移動の予定日として設定されます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#, python-format +msgid "Scrap" +msgstr "廃棄" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +msgid "Scrap Location" +msgstr "廃棄ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id +msgid "Scrap Move" +msgstr "廃棄移動" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap +msgid "Scrap Orders" +msgstr "廃棄オーダ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap +msgid "Scrap products" +msgstr "スクラップ製品" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped +msgid "Scrapped" +msgstr "廃棄済" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap +msgid "" +"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" +" end up in a scrap location that can be used for reporting purpose." +msgstr "プロダクト廃棄により在庫が引き落とされます。プロダクトは廃棄ロケーションに移動され、この実績はレポーティングに使用されます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Scraps" +msgstr "廃棄品" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Search Inventory" +msgstr "在庫の検索" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Search Inventory Lines" +msgstr "棚卸明細検索" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +msgid "Search Procurement" +msgstr "調達の検索" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +msgid "Search Scrap" +msgstr "スクラップの検索" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__categ_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id +msgid "Select category for the current product" +msgstr "現在のプロダクトのカテゴリを選択して下さい。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Select the places where this route can be selected" +msgstr "このルートが選択できる場所を選択してください。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"警告オプションを選択するとユーザにメッセージを通知します。メッセージをブロックを選択するとメッセージとともに例外が発生しその流れがブロックされます。メッセージは次の項目で記述する必要があります。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "複数の異なる単位での販売/購買" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are " +"done" +msgstr "配送が完了したら自動にSMSを送信" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" +msgstr "配送が完了したら自動に確認メールを送信" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship +msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)" +msgstr "出荷用置場に移動後配送(2ステップ)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +#, python-format +msgid "Sequence" +msgstr "付番" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence in" +msgstr "入荷採番" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence internal" +msgstr "内部移動採番" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence out" +msgstr "出荷採番" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence packing" +msgstr "パッキング採番" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence picking" +msgstr "ピッキング採番" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids +msgid "Serial Numbers" +msgstr "シリアルナンバー" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Set Warehouse Routes" +msgstr "倉庫ルートを設定" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id +msgid "" +"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source " +"location for this product category" +msgstr "このプロダクトカテゴリにつき、移動元ロケーションに関わらず適用される払出方針を指定。" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.model_stock_inventory_line_action_reset_product_qty +msgid "Set counted quantities to 0" +msgstr "棚卸数量をセロに設定" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers" +msgstr "有効期日をロット/シリアル番号に指定" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Set owner on stored products" +msgstr "在庫に所有者を設定" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants" +msgstr "プロダクトに特性 (色、サイズ等) を設定し、バリアントを管理する" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "ドラフトに設定" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id +msgid "" +"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +"location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "固定の場所で製造する場合、そのロケーションを設定します。製造を外注する場合は、これを取引先ロケーションを設定することもできます。" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "管理設定" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "棚 (Y)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Shipments" +msgstr "運送" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Shipping" +msgstr "配送" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Shipping Connectors" +msgstr "出荷コネクタ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type +msgid "Shipping Policy" +msgstr "出荷方針" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping" +" labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " +"customer. Apply shipping connector from delivery methods." +msgstr "" +"配送コネクタを使用すると、正確な配送コストを計算し、配送ラベルを印刷し、倉庫での運送業者のピッキングを要求して顧客に配送できます。配送方法から配送コネクタを適用します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code +msgid "Short Name" +msgstr "略称" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code +msgid "Short name used to identify your warehouse" +msgstr "倉庫を特定する略称" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability +msgid "Show Check Availability" +msgstr "チェックの可用性を表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations +msgid "Show Detailed Operations" +msgstr "詳細オペレーションを表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o +msgid "Show Lots M2O" +msgstr "たくさんのM2Oを表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text +msgid "Show Lots Text" +msgstr "たくさんのテキストを表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo +msgid "Show Mark As Todo" +msgstr "マークをTodoとして表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations +msgid "Show Operations" +msgstr "操作を表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__show_resupply +msgid "Show Resupply" +msgstr "補給を表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__show_transfers +msgid "Show Transfers" +msgstr "転送を表示" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate +msgid "Show Validate" +msgstr "検証を表示" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "次のアクションの日付が今日より前のすべてのレコードを表示する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids +msgid "Show the routes that apply on selected warehouses." +msgstr "選択した倉庫に適用されるルートを表示します。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Sign" +msgstr "署名" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature +msgid "Signature" +msgstr "署名" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "Signed" +msgstr "署名済" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +#, python-format +msgid "Snooze" +msgstr "居眠り" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until +msgid "Snooze Date" +msgstr "スヌーズ日付" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze +msgid "Snooze Orderpoint" +msgstr "スヌーズオーダーポイント" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date +msgid "Snooze for" +msgstr "スヌーズ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until +msgid "Snoozed" +msgstr "スヌーズ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "" +"Some products of the inventory adjustment are tracked. Are you sure you " +"don't want to specify a serial or lot number for them?" +msgstr "在庫調整の中に追跡対象のプロダクトがあります。これらへのロット/シリアル番号の指定は不要ですか?" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin +msgid "Source" +msgstr "要求元" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Source Document" +msgstr "参照元" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#, python-format +msgid "Source Location" +msgstr "移動元ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Source Location:" +msgstr "ソースの場所:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +msgid "Source Package" +msgstr "元梱包" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Source Package :" +msgstr "ソースパッケージ:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__product_ids +msgid "Specify Products to focus your inventory on particular Products." +msgstr "製品を指定して、特定の製品に在庫を集中させます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Starred" +msgstr "スター付き" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Start Inventory" +msgstr "棚卸開始" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "State" +msgstr "ステータス" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"活動に基づく状態\n" +"延滞:期限は既に過ぎました\n" +"当日:活動日は本日です\n" +"予定:将来の活動。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Stock" +msgstr "在庫" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial +msgid "Stock Assign Serial Numbers" +msgstr "在庫割り当てシリアル番号" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 +msgid "Stock Location" +msgstr "在庫ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Stock Locations" +msgstr "在庫ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id +msgid "Stock Move" +msgstr "在庫移動" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_lines +#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +msgid "Stock Moves" +msgstr "在庫移動" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot +msgid "Stock Moves Analysis" +msgstr "在庫移動分析" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants +#, python-format +msgid "Stock On Hand" +msgstr "手持在庫" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view +msgid "Stock Operation" +msgstr "在庫オペレーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination +msgid "Stock Package Destination" +msgstr "ストックパッケージの宛先" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level +msgid "Stock Package Level" +msgstr "在庫パッケージレベル" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "在庫ピッキング" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph +msgid "Stock Quant" +msgstr "ストッククォンツ" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history +msgid "Stock Quantity History" +msgstr "在庫数量履歴" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity +msgid "Stock Quantity Report" +msgstr "在庫数量レポート" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_template_replenishment +msgid "Stock Replenishment Report" +msgstr "在庫補充レポート" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id +msgid "Stock Rule" +msgstr "在庫規則" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report +msgid "Stock Rules Report" +msgstr "在庫規則レポート" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report +msgid "Stock Rules report" +msgstr "在庫規則レポート" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation +msgid "Stock Track Confirmation" +msgstr "在庫追跡の確認" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line +msgid "Stock Track Line" +msgstr "ストックトラックライン" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package +msgid "Stock moves not in package" +msgstr "梱包されていない在庫移動" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" +msgstr "利用可能な在庫移動 (処理準備完了)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" +msgstr "在庫移動は確認済、利用可能、待機中の何れかです。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Stock moves that have been processed" +msgstr "処理された在庫移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule +msgid "Stock rule report" +msgstr "在庫規則レポート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__type__product +msgid "Storable Product" +msgstr "在庫可能品" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations +msgid "Storage Locations" +msgstr "保管場所" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " +"and to track inventory accordingly." +msgstr "製品を倉庫の特定の場所(ビン、ラックなど)に保管し、それに応じて在庫を追跡します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id +msgid "Store to" +msgstr "保管" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplied_wh_id +msgid "Supplied Warehouse" +msgstr "供給対象倉庫" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method +msgid "Supply Method" +msgstr "供給方法" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplier_wh_id +msgid "Supplying Warehouse" +msgstr "供給する倉庫" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock +msgid "Take From Stock" +msgstr "在庫を消費" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto +msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule" +msgstr "在庫から取得、利用できない場合は、別のルールをトリガーします" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method +msgid "" +"Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the source location.\n" +"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n" +"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location." +msgstr "" +"在庫から取得:製品は、ソースロケーションの利用可能な在庫から取得されます。\n" +"別のルールをトリガーする:システムは、製品をソースの場所に持ってくるための在庫ルールを見つけようとします。利用可能な在庫は無視されます。\n" +"在庫から取得、利用できない場合は、別のルールをトリガーします:製品は、ソースロケーションの利用可能な在庫から取得されます。利用可能な在庫がない場合、システムは、ソースロケーションに製品を持ち込むためのルールを見つけようとします。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Technical Information" +msgstr "技術情報" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id +msgid "" +"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection " +"on the next procurement (if any)." +msgstr "次の調達時にルート選択を検討する倉庫を示すテクニカルフィールド(存在する場合)。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__is_editable +msgid "Technical field to restrict editing." +msgstr "編集を制限する技術分野。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__internal_transit_location_id +msgid "" +"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to " +"this company" +msgstr "この会社に属する倉庫間の補給ルートに使用されるテクニカルフィールド" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability +msgid "" +"Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" " +"should be displayed." +msgstr "可用性の確認'ボタンを表示するかどうかを計算するために使用される技術フィールド。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo +msgid "" +"Technical field used to compute whether the button \"Mark as Todo\" should " +"be displayed." +msgstr "Todoとしてマーク'ボタンを表示するかどうかを計算するために使用される技術フィールド。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_validate +msgid "" +"Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be " +"displayed." +msgstr "検証'ボタンを表示するかどうかを決定するために使用される技術フィールド。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__restrict_partner_id +msgid "" +"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to " +"consider when marking this move as 'done'" +msgstr "テクニカルフィールド。この移動を「完了」とマークするときに考慮する保管ロットの所有権の制限を表すために使用されます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__price_unit +msgid "" +"Technical field used to record the product cost set by the user during a " +"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or " +"'real'). Value given in company currency and in product uom." +msgstr "" +"ピッキング確認(使用原価計算方法が「平均価格」または「実績」の場合)でユーザが設定した製品原価を記録するために使用されるテクニカルフィールド。 " +"会社通貨と製品の単位で指定された値。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids +msgid "Technical link to see which line was produced with this. " +msgstr "これでどのラインが製造されたかを確認するためのテクニカルリンク。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids +msgid "Technical link to see who consumed what. " +msgstr "誰が何を消費したかを確認するためのテクニカルリンク。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_tmpl_id +msgid "Technical: used in views" +msgstr "テクニカル:ビューで使います" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__stock_move_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__stock_quant_ids +msgid "Technical: used to compute quantities." +msgstr "テクニカル:数量の計算に使用されます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto +msgid "" +"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one." +" With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " +"move." +msgstr "手動操作'値は、現在のものの後に在庫移動を作成します。 '自動ステップ追加なし'を使用すると、元の移動で場所が置き換えられます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The backorder <a href=# data-oe-model=stock.picking data-oe-id=%d>%s</a> has" +" been created." +msgstr "" +"バックオーダー<a href=# data-oe-model=stock.picking data-oe-id=%d>%s</a>が作成されました。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq +msgid "The barcode for a location must be unique per company !" +msgstr "ロケーションのバーコードは会社ごとに一意でなければなりません!" + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq +msgid "The code of the warehouse must be unique per company!" +msgstr "倉庫のコードは会社ごとに一意でなければなりません!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The combination of serial number and product must be unique across a company.\n" +"Following combination contains duplicates:\n" +msgstr "シリアル番号と製品の組み合わせは、会社全体で一意である必要があります。次の組み合わせには重複が含まれています。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id +msgid "The company is automatically set from your user preferences." +msgstr "会社はユーザの設定から自動的に設定されます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The deadline has been automatically updated due to a delay on <a href='#' " +"data-oe-model='%s' data-oe-id='%s'>%s</a>." +msgstr "" +"<a href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%s'>%s</a>の遅延により、期限が自動的に更新されました。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay +msgid "" +"The expected date of the created transfer will be computed based on this " +"lead time." +msgstr "作成された転送の予定日は、このリードタイムに基づいて計算されます。" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "The forecasted stock on the" +msgstr "の予測在庫" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/inventory_validate_button_controller.js:0 +#, python-format +msgid "The inventory has been validated" +msgstr "在庫が検証されました" + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq +msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" +msgstr "倉庫名は会社内で一意でないといけません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 +#, python-format +msgid "The number of Serial Numbers to generate must greater than zero." +msgstr "生成するシリアル番号の数はゼロより大きくなければなりません。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action +msgid "" +"The operation type system allows you to assign each stock\n" +" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n" +" On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" +" if it should show the customer." +msgstr "" +"オペレーションタイプシステムでは、各ストックオペレーションに特定のタイプを割り当てて、\n" +"それに応じてビューを変更することができます。\n" +"操作タイプでは、たとえば、顧客に表示する必要がある場合に、\n" +"デフォルトで梱包が必要かどうかを指定できます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id +msgid "The package containing this quant" +msgstr "この保管ロットを含む梱包" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id +msgid "" +"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " +"Zone' is the 'Gate 1' parent location." +msgstr "この場所を含む親の場所。 例: 'ディスパッチゾーン'は、 'ゲート1'の親ロケーションです。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple +msgid "" +"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " +"the exact quantity will be used." +msgstr "調達数量はこの倍数に切り上げられます。 値が0の場合、正確な量が使用されます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +msgid "The product is not available in sufficient quantity" +msgstr "製品が十分な量で入手できません" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding " +"precision defined on the unit of measure " +"\"%s\". Please change the quantity done or the" +" rounding precision of your unit of " +"measure." +msgstr "製品'%s'に対して行われた数量は、測定単位'%s'で定義された丸め精度を尊重しません。数量または測定単位の丸め精度を変更してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The requested operation cannot be processed because of a programming error " +"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." +msgstr "" +"`product_uom_qty`の代わりに` product_qty`フィールドを設定するプログラミングエラーのため、要求された操作は処理できません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The serial number has already been assigned: \n" +" Product: %s, Serial Number: %s" +msgstr "シリアル番号はすでに割り当てられています:製品:%s、シリアル番号:%s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "The serial number must contain at least one digit." +msgstr "シリアル番号には少なくとも1桁の数字が含まれている必要があります。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "この連絡先に商品を送信するときに宛先として使用される在庫場所。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "この連絡先から商品を受け取るときにソースとして使用される在庫場所。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id +msgid "The stock operation where the packing has been made" +msgstr "梱包が行われた在庫作業" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id +msgid "The stock rule that created this stock move" +msgstr "この在庫移動を作成した在庫ルール" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +msgid "" +"The stock will be reserved for operations waiting for availability and the " +"reordering rules will be triggered." +msgstr "利用可能在庫待ちのオペレーションに在庫を引き当て、再オーダ規則をトリガします。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id +msgid "" +"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " +"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " +"another warehouse)" +msgstr "" +"倉庫は、作成された移動/調達に伝播します。この倉庫は、このルールが必要な倉庫とは異なる場合があります(たとえば、別の倉庫からの再供給ルールの場合)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__theoretical_qty +msgid "Theoretical Quantity" +msgstr "理論数量" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is already one inventory adjustment line for this product, you should " +"rather modify this one instead of creating a new one." +msgstr "この製品にはすでに1つの在庫調整ラインがあります。新しいラインを作成するのではなく、これを変更する必要があります。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action +msgid "There's no product move yet" +msgstr "製品の動きはまだありません" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name +msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" +msgstr "このフィールドは、梱包元とその移動の名前を記入します" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id +msgid "" +"This is the default destination location when you create a picking manually " +"with this operation type. It is possible however to change it or that the " +"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer " +"location on the partner. " +msgstr "" +"これは、この操作タイプを使用して手動でピッキングを作成する場合のデフォルトの宛先の場所です。ただし、変更したり、ルートが別の場所に配置したりすることは可能です。空の場合は、パートナーの顧客の場所を確認します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id +msgid "" +"This is the default source location when you create a picking manually with " +"this operation type. It is possible however to change it or that the routes " +"put another location. If it is empty, it will check for the supplier " +"location on the partner. " +msgstr "" +"これは、この操作タイプを使用して手動でピッキングを作成する場合のデフォルトのソースの場所です。ただし、変更したり、ルートが別の場所に配置したりすることは可能です。空の場合は、パートナーのサプライヤーの場所を確認します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id +msgid "This is the owner of the quant" +msgstr "保管ロットのオーナー" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty +msgid "" +"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " +"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " +"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " +"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " +"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " +"be done with care." +msgstr "" +"在庫の立場から見た製品の数量です。「完了」状態で移動した場合、実際に移動した製品の数量です。他の状態で移動した場合、移動を予定している製品の数量です。この数量が低下してもバックオーダは生成しません。指定された移動で数量が変化すると、製品の予約に影響するため注意してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This location's usage cannot be changed to view as it contains products." +msgstr "この場所には製品が含まれているため、この場所の使用法を変更して表示することはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s" +msgstr "このロット%(lot_name)sはこの製品%(product_name)sと互換性がありません" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory\n" +" operations on a specific product. You can filter on the product\n" +" to see all the past or future movements for the product." +msgstr "" +"このメニューは、特定の製品に対する在庫操作の完全なトレーサビリティを提供します。\n" +"製品をフィルタリングして、製品の過去または将来の動きをすべて表示できます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" +" You can filter on the product to see all the past movements for the product." +msgstr "" +"このメニューは、特定の製品の在庫操作の完全なトレーサビリティを提供します。製品をフィルタリングして、製品の過去のすべての動きを確認できます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "This note is added to delivery orders." +msgstr "このメモは配送オーダに追加されます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "" +"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the " +"product in the warehouse)." +msgstr "このメモは内部運送オーダに追加されます(倉庫内のピッキング場所を指定する等)。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "" +"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the" +" warehouse)." +msgstr "このメモは入荷オーダに追加されます(倉庫内の保管場所を指定する等)。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form +msgid "" +"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you " +"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the " +"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which" +" would create duplicated operations)" +msgstr "" +"このピッキングは別の操作で連鎖しているように見えます。\n" +"後で返品する商品を受け取った場合は、返品されたピッキングを<b>逆戻り</b>して、ロジスティックルールが再度適用されないようにしてください(重複した操作を作成しないよう)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product has been used in at least one inventory movement. It is not " +"advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A " +"better solution could be to archive the product and create a new one " +"instead." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity +msgid "" +"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." +msgstr "この数量は、製品のデフォルト計量単位で表されます。" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/inventory_singleton_list_controller.js:0 +#, python-format +msgid "This record already exists." +msgstr "このレコードはすでに存在します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated by manufacturing orders." +msgstr "この在庫場所は、製造オーダで生成される在庫移動の元の場所として、デフォルトの代わりに使用されます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated when you do an inventory." +msgstr "この在庫場所は、棚卸しの実行で生成される在庫移動の元の場所として、デフォルトの代わりに使用されます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id +msgid "" +"This user will be responsible of the next activities related to logistic " +"operations for this product." +msgstr "このユーザーは、この製品のロジスティック操作に関連する次のアクティビティを担当します。" + +#. module: stock +#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 +msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" +msgstr "ヒント:バーコードを使用して在庫操作を高速化する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "To" +msgstr "移動先" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder +msgid "To Backorder" +msgstr "バックオーダーするには" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "To Do" +msgstr "To Do" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order +msgid "To Order" +msgstr "注文する" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__to_immediate +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "To Process" +msgstr "未処理" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +msgid "To Reorder" +msgstr "再注文するには" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "Today" +msgstr "本日" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Today Activities" +msgstr "本日の活動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids +msgid "Total routes" +msgstr "合計ルート" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Traceability" +msgstr "トレーサビリティ" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/stock_traceability_report_widgets.js:0 +#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#, python-format +msgid "Traceability Report" +msgstr "トレーサビリティレポート" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry +msgid "" +"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n" +" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)." +msgstr "" +"ロットとシリアル番号の次の日付を追跡します:ベストビフォア、削除、サポート終了、アラート。このような日付は、製品に設定された値(日数)に基づいて、ロット/シリアル番号の作成時に自動的に設定されます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of" +" life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation" +" based on values set on the product (in days)." +msgstr "" +"ロットとシリアル番号の次の日付を追跡します:ベストビフォア、削除、サポート終了、アラート。このような日付は、製品に設定された値(日数)に基づいて、ロット/シリアル番号の作成時に自動的に設定されます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Track product location in your warehouse" +msgstr "倉庫内のプロダクト保管場所を管理" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product +msgid "Track your stock quantities by creating storable products." +msgstr "保管可能な製品を作成して、在庫数を追跡します。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment" +msgstr "在庫調整に追跡対象プロダクトあり" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_track_line__tracking__lot +msgid "Tracked by lot" +msgstr "ロットで追跡" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_track_line__tracking__serial +msgid "Tracked by serial number" +msgstr "シリアルで追跡" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking +msgid "Tracking" +msgstr "追跡" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids +msgid "Tracking Line" +msgstr "トラッキングライン" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Transfer" +msgstr "運送" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_partner_id +msgid "Transfer Destination Address" +msgstr "運送先アドレス" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Transfers" +msgstr "運送" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Transfers %s: Please add some items to move." +msgstr "転送%s:移動するアイテムをいくつか追加してください。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type +msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." +msgstr "転送を使用すると、製品をある場所から別の場所に移動できます。" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings +msgid "Transfers for Groups" +msgstr "グループの転送" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "" +"Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late" +msgstr "予定時間に遅れる転送またはピッキングの1つが遅れます" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit +msgid "Transit Location" +msgstr "積送ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Transit Locations" +msgstr "積送ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger +msgid "Trigger" +msgstr "トリガー" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Trigger Another Rule" +msgstr "他の規則をトリガ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Trigger Another Rule If No Stock" +msgstr "在庫がない場合は別のルールをトリガーする" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/report_stock_forecasted.js:0 +#, python-format +msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers." +msgstr "いくつかの着信または発信転送を追加してみてください。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +msgid "Type of Operation" +msgstr "処理タイプ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "記録上の例外アクティビティのタイプ。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups +msgid "UPS Connector" +msgstr "UPSコネクタ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps +msgid "USPS Connector" +msgstr "USPSコネクタ" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Unfold" +msgstr "展開" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__name +msgid "Unique Lot/Serial Number" +msgstr "一意のロット/シリアル番号" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit +msgid "Unit Price" +msgstr "単価" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree +msgid "Unit of Measure" +msgstr "単位" + +#. module: stock +#: model:product.product,uom_name:stock.product_cable_management_box +#: model:product.template,uom_name:stock.product_cable_management_box_product_template +msgid "Units" +msgstr "個" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Units Of Measure" +msgstr "単位" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock +msgid "Units of Measure" +msgstr "単位" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu +msgid "Units of Measures" +msgstr "単位" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id +msgid "Unity of measure" +msgstr "測定の統一" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Pack" +msgstr "不明な梱包" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown stream." +msgstr "不明なストリーム。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Unlock" +msgstr "ロック解除" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Unpack" +msgstr "開梱" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "未読メッセージ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "未読メッセージカウンター" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "Unreserve" +msgstr "引当解除" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Unsupported search on %s outside of an Inventory Adjustment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config +msgid "UoM" +msgstr "単位" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action +msgid "UoM Categories" +msgstr "単位カテゴリ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +msgid "Update Product Quantity" +msgstr "プロダクト数変更" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#, python-format +msgid "Update Quantity" +msgstr "数量更新" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "緊急" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots +msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" +msgstr "既存のロット/シリアル番号を使用" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish +msgid "" +"Use this assistant to replenish your stock.\n" +" Depending on your product configuration, launching a replenishment may trigger a request for quotation,\n" +" a manufacturing order or a transfer." +msgstr "在庫補充にこちらのアシスタントをご利用ください。プロダクト設定に応じ、補充を行うと見積依頼、製造オーダまたは運送が生成されます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Use your own routes" +msgstr "自分のルートをカスタマイズ" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Used by" +msgstr "によって使われた" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence +msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" +msgstr "「全てのオペレーション」かんばんビューの並び順調整に使用" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Validate" +msgstr "検証" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +#, python-format +msgid "Validate Inventory" +msgstr "棚卸の検証" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Validated" +msgstr "検証済" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count +msgid "Variant Count" +msgstr "種別カウント" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Vendor" +msgstr "仕入先" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "仕入先ロケーション" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Vendor Locations" +msgstr "仕入先ロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "View" +msgstr "照会" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "View Diagram" +msgstr "図を見る" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "View Forecast" +msgstr "フォーキャスト照会" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id +msgid "View Location" +msgstr "ビューロケーション" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Waiting" +msgstr "待機中" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting +msgid "Waiting Another Move" +msgstr "他の移動待ち" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting +msgid "Waiting Another Operation" +msgstr "他の処理待ち" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed +msgid "Waiting Availability" +msgstr "入荷待ち" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Waiting Moves" +msgstr "移動待ち" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting +msgid "Waiting Transfers" +msgstr "運送待ち" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "Want to speed up your inventory counts? Try our Barcode app" +msgstr "在庫数をスピードアップしたいですか?バーコードアプリをお試しください" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Warehouse" +msgstr "倉庫" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Warehouse Configuration" +msgstr "倉庫設定" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__warehouse_count +msgid "Warehouse Count" +msgstr "倉庫数" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_domain_ids +msgid "Warehouse Domain" +msgstr "倉庫ドメイン" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config +msgid "Warehouse Management" +msgstr "倉庫管理" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id +msgid "Warehouse to Propagate" +msgstr "展開先倉庫" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Warehouse view location" +msgstr "倉庫ビューの場所" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Warehouse's Routes" +msgstr "倉庫ルート" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_forecasted.xml:0 +#, python-format +msgid "Warehouse:" +msgstr "倉庫:" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Warehouses" +msgstr "倉庫" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty +msgid "Warn Insufficient Quantity" +msgstr "不十分な量を警告する" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap +msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity" +msgstr "不十分なスクラップ量を警告する" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form +msgid "Warning on the Picking" +msgstr "ピッキング時に警告" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "警告!" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock +msgid "Warnings for Stock" +msgstr "在庫に関する警告" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "ウェブサイトメッセージ" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "ウェブサイトコミュニケーション履歴" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight +msgid "Weighted Product" +msgstr "計量対象プロダクト" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable +msgid "" +"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " +"the default route when products pass through this warehouse." +msgstr "このルートに倉庫が選択されている場合、このルートは、製品がこの倉庫を通過するときのデフォルトルートと見なされます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one +msgid "When all products are ready" +msgstr "全プロダクトが準備できてから" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_selectable +msgid "" +"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " +"Product form." +msgstr "オンにすると、製品フォームの'在庫'タブでルートを選択できます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable +msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category." +msgstr "チェックすると、ルートは製品カテゴリで選択可能になります。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id +msgid "When product arrives in" +msgstr "プロダクト受入" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created from " +"<b>%s</b> to fulfill the need." +msgstr "<b>%s</b>で製品が必要な場合、<br/> <b>%s</b>は、ニーズを満たすために<b>%s</b>から作成されます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send them " +"in <b>%s</b>." +msgstr "商品が<b>%s</b>で到着すると、<br/> <b>%s</b>は、それらを<b>%sで</b>送信するために作成されます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked +msgid "" +"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " +"the picking is done this allows changing the done quantities." +msgstr "ピッキングが行われない場合、これにより初期需要を変更できます。ピッキングが行われると、これにより、行われた数量を変更できます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty +msgid "" +"When the virtual stock equals to or goes below the Min Quantity specified " +"for this field, Odoo generates a procurement to bring the forecasted " +"quantity to the Max Quantity." +msgstr "仮想在庫がこのフィールドに指定された最小数量と等しいかそれを下回ると、Odooは予測数量を最大数量にするための調達を生成します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " +"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " +"Max Quantity." +msgstr "仮想在庫が最小数量を下回ると、Odooは、予測数量を最大数量として指定された数量にするための調達を生成します。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel +msgid "" +"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move " +"will be cancelled too." +msgstr "チェックを入れると、このルールで作成された移動がキャンセルされると、次の移動もキャンセルされます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id +msgid "" +"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." +msgstr "譲渡を検証すると、商品はこの所有者に割り当てられます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id +msgid "" +"When validating the transfer, the products will be taken from this owner." +msgstr "譲渡を確認する際、商品はこの所有者から取得されます。" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional +msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" +msgstr "ピッキング確認後に追加された移動" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id +msgid "Wizard" +msgstr "ウィザード" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree +msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list." +msgstr "SN /LNを1つずつ書き込むか、リストをコピーして貼り付けます。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish +msgid "You are good, no replenishment to perform!" +msgstr "あなたは良いです、実行するための補充はありません'" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number " +"if some stock moves have already been created with that number. This would " +"lead to inconsistencies in your stock." +msgstr "" +"シリアル番号またはロット番号でいくつかの在庫移動がすでに登録されている場合、その番号にリンクされている製品を変更することはできません。これはあなたの在庫の不一致につながるでしょう。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " +"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New" +" Lots/Serial Numbers\"." +msgstr "" +"このオペレーションタイプではロットやシリアル番号は作成できません。これを変更するには、オペレーションタイプの画面にて「ロット/シリアル番号を新規作成」を選択してください。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view +msgid "" +"You are trying to put products going to different locations into the same " +"package" +msgstr "異なる場所に行く製品を同じパッケージに入れようとしています" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order " +"to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved " +"quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to " +"valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value " +"(example: 0.00001)." +msgstr "" +"製品の在庫を確保するために、使用している測定単位よりも小さい測定単位を使用しています。これにより、予約数量の丸めの問題が発生する可能性があります。在庫を評価したり、丸めの精度を小さい値に変更したりするには、可能な限り小さい測定単位を使用する必要があります(例:0.00001)。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form +msgid "" +"You can define here the main routes that run through\n" +" your warehouses and that define the flows of your products. These\n" +" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" +" on procurement or sales order." +msgstr "" +"ここで、倉庫を通過し、製品のフローを定義する主なルートを定義できます。\n" +"これらのルートは、製品、製品カテゴリに割り当てるか、調達または販売注文に固定することができます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not change the type of a product that is currently reserved on a " +"stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the " +"stock move." +msgstr "在庫移動に引き当てられたプロダクトのタイプは変更できません。タイプの変更が必要な場合、先に在庫移動の引当を解除してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete product moves if the picking is done. You can only " +"correct the done quantities." +msgstr "ピッキングが完了済のプロダクト移動は削除できません。完了済数量の修正のみ可能です。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not enter negative quantities." +msgstr "負の数量を入力することはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "You can only adjust storable products." +msgstr "調整できるのは保管可能な製品のみです。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can only delete a draft inventory adjustment. If the inventory " +"adjustment is not done, you can cancel it." +msgstr "ドラフト在庫調整のみを削除できます。在庫調整が行われていない場合は、キャンセルすることができます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You can only delete draft moves." +msgstr "ドラフト移動のみ削除ができます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number." +msgstr "一意のシリアル番号を持つ製品の1.0%sのみを処理できます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't validate the inventory '%s', maybe this inventory has been already" +" validated or isn't ready." +msgstr "インベントリ '%s'を検証できません。おそらく、このインベントリはすでに検証されているか、準備ができていません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s" +msgstr "倉庫%sで使用されているため、場所%sをアーカイブすることはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " +"in order to reverse the moves which took place." +msgstr "完了'に設定されている在庫移動はキャンセルできません。行われた動きを逆にするためにリターンを作成します。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer." +msgstr "転送が完了またはキャンセルされた場合、スケジュール日を変更することはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the location type or its use as a scrap location as there " +"are products reserved in this location. Please unreserve the products first." +msgstr "" +"この場所で予約されている製品があるため、場所のタイプまたはスクラップ場所としての使用を変更することはできません。最初に製品の予約を解除してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with " +"this UoM have already been moved or are currently reserved." +msgstr "このUoMを備えた一部の製品はすでに移動されているか、現在予約されているため、この測定単位の比率を変更することはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for " +"this product. If you want to change the unit of measure, you should rather " +"archive this product and create a new one." +msgstr "" +"この製品にはすでに在庫移動があるため、数量単位を変更することはできません。測定単位を変更したい場合は、この製品をアーカイブして新しい製品を作成する必要があります。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete a scrap which is done." +msgstr "行われたスクラップは削除できません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot modify inventory loss quantity" +msgstr "在庫損失数量は変更できません" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot move the same package content more than once in the same transfer" +" or split the same package into two location." +msgstr "同じ転送で同じパッケージコンテンツを複数回移動したり、同じパッケージを2つの場所に分割したりすることはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot perform the move because the unit of measure has a different " +"category as the product unit of measure." +msgstr "製品の数量単位とは数量単位のカテゴリが異なるため、移動を実行できません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n" +"\t%s - qty: %s" +msgstr "" +"在庫行に負の商品数を設定することはできません。\n" +"⇥%s - 数量: %s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." +msgstr "ドラフトの移動を分割することはできません。 最初に確認する必要があります。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done'." +msgstr "完了'に設定されている在庫移動を分割することはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot take products from or deliver products to a location of type " +"\"view\" (%s)." +msgstr "タイプ'ビュー'(%s)の場所から商品を受け取ったり、商品を配送したりすることはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." +msgstr "完了'に設定されている在庫移動を予約解除することはできません。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " +"numbers encoded." +msgstr "同じシリアル番号を2回使用することはできません。エンコードされているシリアル番号を修正してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a transfer if no quantities are reserved nor done. To " +"force the transfer, switch in edit mode and encode the done quantities." +msgstr "" +"数量が予約または完了されていない場合、転送を検証することはできません。転送を強制するには、編集モードに切り替えて、完了した数量をエンコードします。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have manually created product lines, please delete them to proceed." +msgstr "製品ラインを手動で作成しました。続行するには、それらを削除してください。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "" +"You have not recorded <i>done</i> quantities yet, by clicking on " +"<i>apply</i> Odoo will process all the quantities." +msgstr "" +"<i>完了した</i>数量をまだ記録し<i>て</i>いません。'<i>適用</i>'をクリックすると、Odooがすべての数量を処理し<i>ます</i>。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "You have processed less products than the initial demand." +msgstr "初期要求より少ない数量を処理しています。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign " +"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment." +msgstr "ロット/シリアル番号のない製品の在庫があります。在庫調整を行うことにより、ロット/シリアル番号を割り当てることができます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define a groupby and sorted method and pass them as arguments." +msgstr "アレンジされたメソッドでグループを定義し、それらを引数として渡す必要があります。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product unit of measure that is in the same category as" +" the default unit of measure of the product" +msgstr "製品のデフォルトの測定単位と同じカテゴリにある製品の測定単位を選択する必要があります" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "You may only return Done pickings." +msgstr "完了したピッキングのみを返却できます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "You may only return one picking at a time." +msgstr "一度に1つのピッキングのみを返却できます。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You need to activate storage locations to be able to do internal operation " +"types." +msgstr "内部操作タイプを実行するため、保管場所をアクティブにする必要があります。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You need to set a Serial Number before generating more." +msgstr "さらに生成する前に、シリアル番号を設定する必要があります。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n" +" - " +msgstr "製品のロット/シリアル番号を指定する必要があります:-" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s." +msgstr "製品%sのロット/シリアル番号を指定する必要があります。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s" +msgstr "倉庫%sでタイプ%sを選択するための進行中の操作がまだあります" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You still have some active reordering rules on this product. Please archive " +"or delete them first." +msgstr "この製品には、まだいくつかのアクティブな並べ替えルールがあります。最初にアーカイブまたは削除してください。" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#, python-format +msgid "You still have some product in locations %s" +msgstr "%sの場所にまだいくつかの製品があります" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/inventory_singleton_list_controller.js:0 +#, python-format +msgid "" +"You tried to create a record who already exists.<br/>This last one has been " +"modified instead." +msgstr "既存のレコードと同じものは作成できません。代わりに既存のレコードが更新されました。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish +msgid "" +"You'll find here smart replenishment propositions based on inventory forecasts.\n" +" Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n" +" To save time in the future, set the rules as \"automated\"." +msgstr "" +"ここでは、在庫予測に基づいたスマートな補充の提案を見つけることができます。\n" +"購入または製造する数量を選択し、クリックで注文を開始します。\n" +"将来の時間を節約するために、ルールを'自動化'として設定します。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "]<br/>min:" +msgstr "]<br/>最小:" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "below the minimum inventory of" +msgstr "の最小在庫を下回る" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost +msgid "bpost Connector" +msgstr "bpostコネクタ" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "day(s)" +msgstr "日" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "days" +msgstr "日" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "e.g. Annual inventory" +msgstr "[例] 年次棚卸" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +msgid "e.g. LOT/0001/20121" +msgstr "[例] LOT/0001/20121" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "e.g. PO0032" +msgstr "[例] PO0032" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view +msgid "from location" +msgstr "場所から" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +msgid "in" +msgstr "に" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "is" +msgstr "が次である" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +msgid "manually to trigger the reordering rules right now." +msgstr "手動で並べ替えルールを今すぐトリガーします。" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "of" +msgstr "の" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/popover_widget.xml:0 +#, python-format +msgid "planned on" +msgstr "に予定" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "processed instead of" +msgstr "代わりに処理" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph +msgid "report_stock_quantity_graph" +msgstr "report_stock_quantity_graph" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "should be replenished to reach the maximum of" +msgstr "の最大値に達するまで補充する必要があります" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't desactivate the multi-location if you have more than once " +"warehouse by company" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations " +"setting" +msgstr "" |
