diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/stock/i18n/es.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/stock/i18n/es.po')
| -rw-r--r-- | addons/stock/i18n/es.po | 8432 |
1 files changed, 8432 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..d10023c9 --- /dev/null +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -0,0 +1,8432 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * stock +# +# Translators: +# Ana Margarita Gutiérrez Rodríguez <ana.gutierrez@jarsa.com.mx>, 2020 +# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2020 +# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2020 +# Christopher Ormaza <chris.ormaza@gmail.com>, 2020 +# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Víctor Martínez <victor.martinez@tecnativa.com>, 2020 +# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021 +# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2021 +# Rick Hunter <rick.hunter.ec@gmail.com>, 2021 +# Esteka Digital <social@esteka.com>, 2021 +# Xabi Spacebiker <xabispacebiker@gmail.com>, 2021 +# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:19+0000\n" +"Last-Translator: Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s--> Producto UoM es %s (%s) - Movimiento UoM es %s (%s)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Blocking: %s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bloqueo:%s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Transfers %s: You cannot validate these transfers if no quantities are reserved nor done. To force these transfers, switch in edit more and encode the done quantities." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Transferencias %s: no puede validar estas transferencias si no se reservan ni se realizan cantidades. Para forzar estas transferencias, cambie a editar más y codifique las cantidades realizadas." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Transferencias %s: debe proporcionar un número de lote / serie para los productos %s." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state +msgid "" +" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" +" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n" +" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" +"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n" +"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n" +" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" +"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n" +"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n" +" * Done: The transfer has been processed.\n" +" * Cancelled: The transfer has been cancelled." +msgstr "" +"* Borrador: La transferencia no ha sido confirmada. No se realizan reservas.\n" +" * Esperando otra operación: La transferencia espera otra operación antes de estar preparada.\n" +" * Esperando: La transferencia está esperando disponibilidad de algunos productos.\n" +"(a) La política de envío es \"Tan pronto como sea posible\" ningún producto pudo ser reservado.\n" +"(b) La política de envío es \"Cuando todos los productos estén listos\": no todos los productos pueden reservarse.\n" +" * Preparado: La transferencia está lista para ser procesada.\n" +"(a) La política de envío es \"Tan pronto como sea posible\": por lo menos un producto se ha reservado.\n" +"(b) La política de envío es \"Cuando todos los productos estén listos\": todos los productos han sido reservados.\n" +" * Hecho: la transferencia ha sido procesada.\n" +" * Cancelado: la transferencia ha sido cancelada." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#, python-format +msgid " - Product: %s, Serial Number: %s" +msgstr " - Producto: %s, número de serie: %s" + +#. module: stock +#: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation +msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}" +msgstr "${(object.name or '').replace('/','_')}" + +#. module: stock +#: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation +msgid "" +"${object.company_id.name} Delivery Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" +"${object.company_id.name} Orden de Envío (Ref ${object.name or 'n/a' })" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" +msgstr "%(warehouse)s: Producto de suministro de %(supplier)s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (copia)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "" +"%s use default source or destination locations from warehouse %s that will " +"be archived." +msgstr "" +"%s utilice las ubicaciones de origen o destino predeterminadas del almacén " +"%s que se archivarán." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery +msgid "" +"'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" +msgstr "" +"'Albarán de entrega - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory +msgid "'Inventory - %s' % (object.name)" +msgstr "'Inventario- %s' % (object.name)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode +msgid "'Location - %s' % object.name" +msgstr "'Ubicación- %s' % object.name" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label +msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name" +msgstr "'Lote-Número de Serie - %s' % object.name" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label +msgid "'Operation-type - %s' % object.name" +msgstr "'Tipo de operación - %s' % object.name" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking +msgid "" +"'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" +msgstr "" +"'Operaciones de picking - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', " +"object.name)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state +msgid "" +"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" +"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" +"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n" +"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" +"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." +msgstr "" +"* Nuevo: Cuando se crea el movimiento de stock y aún no ha sido confirmado.\n" +"* Esperando otro movimiento: Este estado aparece cuando un movimiento está esperando otro, por ejemplo en un flujo encadenado.\n" +"* En espera de disponibilidad: Este estado se alcanza cuando no hay stock disponible. Puede necesitar ejecutar el planificador, un componente a fabricar...\n" +"* Disponible: Cuando los productos están reservados, se establece en 'Disponible'.\n" +"* Hecho: Cuando se procesa el envío, el estado es 'Hecho'." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage +msgid "" +"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n" +"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" +"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" +"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n" +"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations" +msgstr "" +"* Ubicación del proveedor: ubicación virtual que representa la ubicación de origen de los productos que provienen de sus proveedores\n" +"* Vista: ubicación virtual utilizada para crear estructuras jerárquicas para su almacén, agregando sus ubicaciones secundarias; no puede contener productos directamente\n" +"* Ubicación interna: ubicaciones físicas dentro de sus propios almacenes,\n" +"* Ubicación del cliente: ubicación virtual que representa la ubicación de destino de los productos enviados a sus clientes\n" +"* Pérdida de inventario: ubicación virtual que sirve como contraparte para las operaciones de inventario utilizadas para corregir los niveles de existencias (inventarios físicos)\n" +"* Producción: ubicación de contraparte virtual para operaciones de producción: esta ubicación consume los componentes y produce productos terminados\n" +"* Ubicación de tránsito: ubicación de contraparte que debe usarse en operaciones entre empresas o entre almacenes" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid ", max:" +msgstr ", máximo:" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "" +".\n" +" Manual actions may be needed." +msgstr "" +".\n" +" Acciones manuales podrían ser necesitadas." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day +msgid "1 Day" +msgstr "1 Día" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month +msgid "1 Month" +msgstr "1 Mes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week +msgid "1 Week" +msgstr "1 Semana" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 +#, python-format +msgid ": Insufficient Quantity To Scrap" +msgstr ": Cantidad insuficiente para desechar" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +msgid "" +"<br/>\n" +" <strong>Current Inventory: </strong>" +msgstr "" +"<br/>\n" +" <strong>Inventario actual: </strong>" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<br>A need is created in <b>%s</b> and a rule will be triggered to fulfill " +"it." +msgstr "" +"<br>Una necesidad es creada en <b>%s</b> y se activará una regla para " +"cumplirla." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<br>If the products are not available in <b>%s</b>, a rule will be triggered" +" to bring products in this location." +msgstr "" +"<br>Si los productos no están disponibles en <b>%s</b>, se activará una " +"regla para llevar productos a esta ubicación." + +#. module: stock +#: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Hello ${object.partner_id.name},<br/><br/>\n" +" We are glad to inform you that your order has been shipped.\n" +" %if object.carrier_tracking_ref:\n" +" Your tracking reference is\n" +" <strong>\n" +" %if object.carrier_tracking_url:\n" +" % set multiple_carrier_tracking = object.get_multiple_carrier_tracking()\n" +" %if multiple_carrier_tracking:\n" +" % for line in multiple_carrier_tracking:\n" +" <br/><a href=\"${line[1]}\" target=\"_blank\">${line[0]}</a>\n" +" % endfor\n" +" %else:\n" +" <a href=\"${object.carrier_tracking_url}\" target=\"_blank\">${object.carrier_tracking_ref}</a>.\n" +" %endif\n" +" %else:\n" +" ${object.carrier_tracking_ref}.\n" +" %endif\n" +" </strong>\n" +" %endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Please find your delivery order attached for more details.<br/><br/>\n" +" Thank you,\n" +" % if user.signature:\n" +" <br/>\n" +" ${user.signature | safe}\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>\n" +" " +msgstr "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Hola ${object.partner_id.name},<br/><br/>\n" +" Nos complace informarle que su pedido ha sido enviado.\n" +" %if object.carrier_tracking_ref:\n" +" Su referencia de seguimiento es\n" +" <strong>\n" +" %if object.carrier_tracking_url:\n" +" % set multiple_carrier_tracking = object.get_multiple_carrier_tracking()\n" +" %if multiple_carrier_tracking:\n" +" % for line in multiple_carrier_tracking:\n" +" <br/><a href=\"${line[1]}\" target=\"_blank\">${line[0]}</a>\n" +" % endfor\n" +" %else:\n" +" <a href=\"${object.carrier_tracking_url}\" target=\"_blank\">${object.carrier_tracking_ref}</a>.\n" +" %endif\n" +" %else:\n" +" ${object.carrier_tracking_ref}.\n" +" %endif\n" +" </strong>\n" +" %endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Encuentre su orden de entrega adjunta para más detalles.<br/><br/>\n" +" Gracias,\n" +" % if user.signature:\n" +" <br/>\n" +" ${user.signature | safe}\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>\n" +" " + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Periodo\" role=\"img\" title=\"Periodo\"/>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "" +"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n" +" All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products." +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/>\n" +" Todos los productos no pueden ser reservados. Haga clic en el botón \"Comprobar disponibilidad\" para intentar reservar productos." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-caret-right\" role=\"img\" aria-label=\"Unfold\" " +"title=\"Unfold\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-caret-right\" role=\"img\" aria-label=\"Unfold\" " +"title=\"Unfold\"/>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Pronosticado</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\">Mínimo:</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Máximo:</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\">Mínimo:</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Máximo:</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "<span class=\"o_stat_text\">On Hand</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">A Mano</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Operations</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Operaciones</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line +msgid "" +"<span role=\"img\" class=\"o_stock_reports_stream\" title=\"Traceability " +"Report\" aria-label=\"Traceability Report\"><i class=\"fa fa-fw fa-level-up " +"fa-rotate-270\"/></span>" +msgstr "" +"<span role=\"img\" class=\"o_stock_reports_stream\" title=\"Traceability " +"Report\" aria-label=\"Traceability Report\"><i class=\"fa fa-fw fa-level-up " +"fa-rotate-270\"/></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>" +msgstr "<span><strong>Dirección del Cliente:</strong></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>" +msgstr "<span><strong>Dirección de Envío:</strong></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>" +msgstr "<span><strong>Dirección de Proveedor:</strong></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>" +msgstr "<span><strong>Dirección de almacén:</strong></span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +msgid "" +"<span>All items couldn't be shipped, the following items will be shipped as " +"soon as they become available.</span>" +msgstr "" +"<span>No se pudieron enviar todos los artículos, los siguientes artículos se" +" enviarán tan pronto como estén disponibles.</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +msgid "<span>Assign Serial Numbers</span>" +msgstr "<span>Asignar números de serie</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label +msgid "<span>LN/SN:</span>" +msgstr "<span>LN / SN:</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "<span>New</span>" +msgstr "<span>Nuevo</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small +msgid "<span>Package Type: </span>" +msgstr "<span>Tipo de paquete:</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line +msgid "<span>Products with no package assigned</span>" +msgstr "<span>Productos sin paquete asignado</span>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head +msgid "" +"<strong>\n" +" The done move line has been corrected.\n" +" </strong>" +msgstr "" +"<strong>\n" +" La línea de movimiento hecha ha sido corregida.\n" +" </strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Counted Quantity</strong>" +msgstr "<strong>Cantidad contada</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Date:</strong>" +msgstr "<strong>Fecha:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>From</strong>" +msgstr "<strong>Desde</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Location</strong>" +msgstr "<strong>Localización</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>" +msgstr "<strong>Número Lote/Serie</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban +msgid "<strong>Max qty :</strong>" +msgstr "<strong>Max Cant :</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban +msgid "<strong>Min qty :</strong>" +msgstr "<strong>Min cant :</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>On Hand Quantity</strong>" +msgstr "<strong>Cantidad a mano</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Order:</strong>" +msgstr "<strong>Orden:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +msgid "<strong>Package Type:</strong>" +msgstr "<strong>Tipo de paquete:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +msgid "<strong>Package</strong>" +msgstr "<strong>Paquete</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Product Barcode</strong>" +msgstr "<strong>Código de barras del producto</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "<strong>Product(s) tracked: </strong>" +msgstr "<strong>Producto(s) rastreados: </strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Product</strong>" +msgstr "<strong>Producto</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Quantity</strong>" +msgstr "<strong>Cantidad</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Scheduled Date:</strong>" +msgstr "<strong>Cita agendada:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +msgid "<strong>Shipping Date:</strong>" +msgstr "<strong>Fecha de envío:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +msgid "<strong>Signature</strong>" +msgstr "<strong>Firma</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>Status:</strong>" +msgstr "<strong>Estado:</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head +msgid "<strong>The initial demand has been updated.</strong>" +msgstr "<strong>La demanda inicial ha sido actualizada.</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +msgid "<strong>To</strong>" +msgstr "<strong>A</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view +msgid "<strong>Where do you want to send the products ?</strong>" +msgstr "<strong>¿Adónde quiere enviar estos productos?</strong>" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view +msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." +msgstr "? Esto puede dar lugar a inconsistencias en su inventario." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "A done move line should never have a reserved quantity." +msgstr "" +"Una línea de movimiento realizada nunca debe tener una cantidad reservada." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__type +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__type +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona stock. La aplicación de inventario debe estar instalada.\n" +"Un producto consumible es un producto para el que no se gestionan las existencias.\n" +"Un servicio es un producto no material." + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock +msgid "A warning can be set on a partner (Stock)" +msgstr "Advertencia para una empresa (Stock)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Acción requerida" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoración de Actividad de Excepción" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estado de la actividad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ícono de tipo de actvidad" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "Add a lot/serial number" +msgstr "Añadir un numero de lote/serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "Add a new location" +msgstr "Añadir una nueva ubicación" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form +msgid "Add a new route" +msgstr "Añadir una nueva ruta" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "" +"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet" +msgstr "" +"Añadir una nota interna que se imprimirá en la hoja operaciones de picking" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location +msgid "" +"Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n" +" You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." +msgstr "" +"Agregue y personalice las operaciones de ruta para procesar movimientos de productos en su(s) almacén(es): por ejemplo, descarga > control de calidad > stock para productos entrantes, selección > paquete > envío para productos salientes.\n" +" También puede establecer estrategias de almacenamiento en ubicaciones de depósito para enviar productos entrantes a ubicaciones de niños específicas de inmediato (por ejemplo, contenedores específicos, bastidores)." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Add and customize route operations to process product moves in your " +"warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, " +"pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway " +"strategies on warehouse locations in order to send incoming products into " +"specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." +msgstr "" +"Agregue y personalice las operaciones de ruta para procesar movimientos de " +"productos en su(s) almacén(es): p. descarga > control de calidad > stock " +"para productos entrantes, selección > paquete > envío para productos " +"salientes. También puede establecer estrategias de almacenamiento en " +"ubicaciones de depósito para enviar productos entrantes a ubicaciones de " +"niños específicas de inmediato (por ejemplo, contenedores específicos, " +"bastidores)." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Additional Info" +msgstr "Info adicional" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id +msgid "Address where goods should be delivered. Optional." +msgstr "Dirección donde los productos deberían ser entregados. Opcional." + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Advanced Scheduling" +msgstr "Programación avanzada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order +msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" +msgstr "Avanzado: aplicar reglas de aprovisionamiento" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type +msgid "All Transfers" +msgstr "Todas las transferencias" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one +msgid "All at once" +msgstr "Todo junto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids +msgid "All returned moves" +msgstr "Todas las devoluciones" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids +msgid "Allowed Location" +msgstr "Ubicación permitida" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_route_ids +msgid "Allowed Route" +msgstr "Ruta permitida" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__prefill_counted_quantity +msgid "" +"Allows to start with a pre-filled counted quantity for each lines or with " +"all counted quantities set to zero." +msgstr "" +"Permite comenzar con una cantidad contada precargada para cada línea o con " +"todas las cantidades contadas puestas a cero." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__start_empty +msgid "Allows to start with an empty inventory." +msgstr "Permite comenzar con un inventario vacío." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +msgid "Applicability" +msgstr "Aplicación" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Applicable On" +msgstr "Aplicable en" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_selectable +msgid "Applicable on Product" +msgstr "Aplicable en el producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable +msgid "Applicable on Product Category" +msgstr "Aplicable en la categoria de productos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable +msgid "Applicable on Warehouse" +msgstr "Aplicable en el almacén" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_ids +msgid "" +"Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's default " +"routes." +msgstr "" +"Aplique ruta(s) específicas para el abastecimiento en lugar de las rutas " +"predeterminadas del producto." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Archived" +msgstr "Archivado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct +msgid "As soon as possible" +msgstr "Lo antes posible" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id +msgid "Assign Owner" +msgstr "Asignar propietario" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_assign_serial_numbers +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +msgid "Assign Serial Numbers" +msgstr "Asignar números de serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Assigned Moves" +msgstr "Movimientos asignados" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Nº de archivos adjuntos" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +msgid "Automate Orders" +msgstr "Automatizar pedidos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto +msgid "Automatic Move" +msgstr "Movimiento automático" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent +msgid "Automatic No Step Added" +msgstr "Automático sin añadir paso" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available +#, python-format +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view +msgid "Available Products" +msgstr "Productos disponibles" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity +msgid "Available Quantity" +msgstr "Cantidad disponible" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Available quantity should be set to zero before changing type" +msgstr "" +"La cantidad disponible debe establecerse en cero antes de cambiar el tipo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__backorder_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id +msgid "Back Order of" +msgstr "Pedido en espera de" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Back Orders" +msgstr "Entregas parciales" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation +msgid "Backorder Confirmation" +msgstr "Confirmación de entrega parcial" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line +msgid "Backorder Confirmation Line" +msgstr "Línea de confirmación de pedidos pendientes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids +msgid "Backorder Confirmation Lines" +msgstr "Líneas de confirmación de pedidos pendientes" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "Backorder creation" +msgstr "Creación de entrega parcial" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Backorders" +msgstr "Entregas parciales" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all +msgid "Barcode Nomenclatures" +msgstr "Nomenclaturas de código de barras" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule +msgid "Barcode Rule" +msgstr "Regla de código de barras" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode +msgid "Barcode Scanner" +msgstr "Lector de códigos de barras" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"Barcode scanner can be activated via inventory settings.\n" +" Manual inventory adjustments can also be performed and pre-filled with\n" +" suggested counted quantity." +msgstr "" +"El escáner de código de barras se puede activar mediante la configuración de inventario.\n" +" Los ajustes manuales de inventario también se pueden realizar y precargar con\n" +" cantidad contada sugerida." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_label_transfer_template_pdf +msgid "Barcodes (PDF)" +msgstr "Código de barras del paquete (PDF)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_label_transfer_template_zpl +msgid "Barcodes (ZPL)" +msgstr "Código de barras del paquete (ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch +msgid "Batch Pickings" +msgstr "Agrupación de albaranes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Mensaje de bloqueo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__quant_ids +msgid "Bulk Content" +msgstr "Contenido completo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot +msgid "By Lots" +msgstr "Por lotes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial +msgid "By Unique Serial Number" +msgstr "Por número de serie único" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method +msgid "" +"By default, the system will take from the stock in the source location and " +"passively wait for availability. The other possibility allows you to " +"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its " +"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " +"one to wait for the previous, this second option should be chosen." +msgstr "" +"Por defecto, el sistema cogerá las unidades desde las existencias en la " +"ubicación fuente (o hijas) y esperará pasivamente a su disponibilidad. La " +"otra posibilidad le permite crear un abastecimiento en la ubicación fuente " +"(y por tanto, ignorar las existencias actuales) para obtener productos. Si " +"quiere encadenar movimientos y tener éste para esperar al anterior, esta " +"segunda opción es la que debe escogerse." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ubicación sin eliminarla." + +#. module: stock +#: model:product.product,name:stock.product_cable_management_box +#: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template +msgid "Cable Management Box" +msgstr "Caja de Administración de Cable" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista calendario" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Can't find any customer or supplier location." +msgstr "No se puede encontrar ninguna ubicación de cliente o de proveedor" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Can't find any generic route %s." +msgstr "No se puede encontrar ninguna ruta genérica %s." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "Cancelar el inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel +msgid "Cancel Next Move" +msgstr "Cancelar siguiente movimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Cancelled Moves" +msgstr "Movimientos cancelados" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the " +"move lines." +msgstr "" +"No se puede establecer la cantidad realizada a partir de este movimiento de " +"stock, trabajar directamente con las líneas de movimiento." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids +msgid "Category Routes" +msgstr "Rutas de categoría" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__move_dest_exists +msgid "Chained Move Exists" +msgstr "El movimiento encadenado existe" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty +msgid "Change Product Quantity" +msgstr "Cambiar cantidad de producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__move_id +msgid "Change to a better name" +msgstr "Cambiar a un mejor nombre" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Changing the company of this record is forbidden at this point, you should " +"rather archive it and create a new one." +msgstr "" +"En este momento, está prohibido cambiar la compañía de este registro, más " +"bien debe archivarlo y crear uno nuevo." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point." +msgstr "" +"Cambiar el tipo de operación de este registro está prohibido en este " +"momento." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state." +msgstr "Cambiar el producto solo está permitido en estado 'Borrador'." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Check Availability" +msgstr "Comprobar disponibilidad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages +msgid "Check the existence of destination packages on move lines" +msgstr "" +"Verifique la existencia de paquetes de destino en líneas de movimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist +msgid "Check the existence of pack operation on the picking" +msgstr "Compruebe la existencia de la operación del paquete en la recolección" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location +msgid "Check this box to allow using this location as a return location." +msgstr "" +"Marque esta casilla para permitir el uso de esta ubicación como ubicación de" +" devolución." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__scrapped +msgid "" +"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +msgstr "" +"Marque esta opción para permitir utilizar esta ubicación para poner " +"mercancías desechadas/defectuosas." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime +msgid "Choose a date to get the inventory at that date" +msgstr "Elija una fecha para obtener el inventario en esa fecha" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Choose destination location" +msgstr "Escoja la ubicación de destino" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history +msgid "Choose your date" +msgstr "Escoja su fecha" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs" +msgstr "Calcular costos de envío" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" +msgstr "Calcular los costes de envío y enviar con DHL" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" +msgstr "Calcular costes de envío y enviar con Easypost" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" +msgstr "Calcular los costes de envío y enviar con FedEx" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" +msgstr "Calcular los costes de envío y enviar con UPS" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" +msgstr "Calcular los costes de envío y enviar con USPS" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" +msgstr "Calcular los costes de envío y enviar con bpost" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Opciones de configuración" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__confirmed +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner +msgid "Consignment" +msgstr "Consigna" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids +msgid "Consume Line" +msgstr "Línea de consumo" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Continue Inventory" +msgstr "Continuar inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"La conversión entre las unidades de medidas sólo pueden ocurrir si " +"pertenecen a la misma categoría. La conversión se basará en los ratios " +"establecidos." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx +msgid "Corridor (X)" +msgstr "Pasillo (X)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' " +"button to handle the reservation manually." +msgstr "" +"No se pudo reservar todos los productos solicitados. Utilice el botón " +"\"Marcar como Hacer\" para gestionar la reserva manualmente." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking +msgid "Count Picking" +msgstr "Cuenta de operaciones" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders +msgid "Count Picking Backorders" +msgstr "Cuenta de Backorders" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft +msgid "Count Picking Draft" +msgstr "Cuenta de operaciones en borrador" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late +msgid "Count Picking Late" +msgstr "Cuenta de Operaciones retrasadas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready +msgid "Count Picking Ready" +msgstr "Cuenta de operaciones listas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting +msgid "Count Picking Waiting" +msgstr "Cuenta de operaciones pendientes" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory +msgid "Count Sheet" +msgstr "Hoja de recuento" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +msgid "Counted" +msgstr "Contado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__prefill_counted_quantity +msgid "Counted Quantities" +msgstr "Cantidades contadas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_qty +msgid "Counted Quantity" +msgstr "Cantidade contada" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Counterpart Locations" +msgstr "Ubicaciones de contrapartida" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "Create Backorder" +msgstr "Crear entrega parcial" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Create Backorder?" +msgstr "¿Crear entrega parcial?" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots +msgid "Create New Lots/Serial Numbers" +msgstr "Crear nuevo Lote/Serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "" +"Create a backorder if you expect to process the remaining\n" +" products later. Do not create a backorder if you will not\n" +" process the remaining products." +msgstr "" +"Cree un pedido en espera si espera procesar los productos restantes más " +"adelante. No cree un pedido pendiente si no procesará los productos " +"restantes." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action +msgid "Create a new operation type" +msgstr "Crear un nuevo tipo de operación" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view +msgid "Create a new package" +msgstr "Crear un nuevo paquete" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree +msgid "" +"Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to " +"their appropriate destination location upon receptions." +msgstr "" +"Cree nuevas reglas de almacenamiento para enviar automáticamente productos " +"específicos a su ubicación de destino adecuada en las recepciones." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__move_ids +msgid "Created Moves" +msgstr "Movimientos creados" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Creation Date" +msgstr "Fecha de Creación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date +msgid "Creation Date, usually the time of the order" +msgstr "Fecha de creación, usualmente la del pedido" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Cross-Dock" +msgstr "Sin almacenaje intermedio (cross dock)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id +msgid "Crossdock Route" +msgstr "Ruta sin almacenes intemedios (Cross docking)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Current Stock" +msgstr "Stock actual" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available +msgid "" +"Current quantity of products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"Cantidad actual de los productos.\n" +"En un contexto de una sola ubicación de Stock, esto incluye los bienes almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n" +"En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la ubicación de Stock de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n" +"En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier ubicación de Stock de tipo 'Interna'." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "Plazo de entrega del cliente" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer +msgid "Customer Location" +msgstr "Ubicación de cliente" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Customer Locations" +msgstr "Ubicaciones de cliente" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl +msgid "DHL USA Connector" +msgstr "Conector de DHL USA" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Date Processing" +msgstr "Procesamiento de fecha" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline +msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)" +msgstr "" +"Promesa de fecha al cliente en el documento de nivel superior (SO / PO)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Date Scheduled" +msgstr "Fecha programada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned +msgid "Date at which the replenishment should take place." +msgstr "Fecha en la que el reabastecimiento debería ocurrir" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done +msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled." +msgstr "Fecha en la que la transferencia ha sido procesada o cancelada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done +msgid "Date of Transfer" +msgstr "Fecha de transferencia" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline +msgid "Deadline" +msgstr "Fecha límite" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled" +msgstr "Fecha límite superada y / o por el programado" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "Deadline updated due to delay on %s" +msgstr "Fecha límite actualizada debido a un retraso el %s" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id +msgid "Default Destination Location" +msgstr "Ubicación destino predeterminada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id +msgid "Default Source Location" +msgstr "Ubicación de origen predeterminada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps +msgid "Default incoming route to follow" +msgstr "Ruta de entrada a seguir predeterminada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps +msgid "Default outgoing route to follow" +msgstr "Ruta de salida a seguir predeterminada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__prefill_counted_quantity__counted +msgid "Default to stock on hand" +msgstr "Predeterminado a stock disponible" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__prefill_counted_quantity__zero +msgid "Default to zero" +msgstr "Predeterminado a cero" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom +msgid "Default unit of measure used for all stock operations." +msgstr "" +"Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock +msgid "Default: Take From Stock" +msgstr "Predeterminado: Tomar de stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids +msgid "Defaults routes through the warehouse" +msgstr "Rutas predeterminadas a través del almacén" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint +msgid "" +"Define a minimum stock rule so that Odoo creates automatically requests for " +"quotations or draft manufacturing orders to resupply your stock." +msgstr "" +"Defina una regla de stock mínimo para que Odoo cree presupuestos u ordenes " +"de producción automáticamente para reabastecer su inventario" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "Define a new warehouse" +msgstr "Defina un nuevo almacén" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" +" organization. Odoo is able to manage physical locations\n" +" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" +" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n" +" the stock operations like the manufacturing orders\n" +" consumptions, inventories, etc." +msgstr "" +"Defina sus ubicaciones para reflejar la estructura de su almacén y de su\n" +" organización. Odoo es capaz de gestionar ubicaciones físicas\n" +" (almacenes, estanterías, contenedores, etc.), ubicaciones de empresas (clientes,\n" +" proveedores) y ubicaciones virtuales que son usadas como contrapartida en\n" +" operaciones de stock como las órdenes de fabricación,\n" +" consumos, inventarios, etc." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id +msgid "" +"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " +"where to take the products from, which lot etc. for this location. This " +"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made" +" on the parent locations if none is set here." +msgstr "" +"Define el método predeterminado usado para sugerir la ubicación exacta " +"(estante) de donde coger los productos, qué lote, etc. Este método puede ser" +" forzado al nivel de la categoría de producto, y hay una alternativa en las " +"ubicaciones padre si no se establece nada aquí." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date +msgid "Delay Alert Date" +msgstr "Fecha de alerta de retraso" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "Delay on" +msgstr "Retraso" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only +msgid "Deliver goods directly (1 step)" +msgstr "Entregar bienes directamente (1 paso)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver in 1 step (ship)" +msgstr "Entregar en 1 paso (Sólo enviar)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)" +msgstr "Entregar en 2 pasos (Empaquetado + Enviar)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)" +msgstr "Entregar en 3 pasos (Recoger + Empaquetado + Enviar)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Delivered Qty" +msgstr "Ctdad enviada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing +msgid "Delivery" +msgstr "Entrega" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Delivery Address" +msgstr "Dirección de entrega" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery +msgid "Delivery Methods" +msgstr "Método de envío" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out +#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out +#, python-format +msgid "Delivery Orders" +msgstr "Expediciones" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id +msgid "Delivery Route" +msgstr "Ruta de entrega" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery +msgid "Delivery Slip" +msgstr "Albarán" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__move_type +msgid "Delivery Type" +msgstr "Tipo de entrega" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay +msgid "" +"Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the " +"customer, between the confirmation of the sales order and the delivery." +msgstr "" +"Plazo de entrega, en días. Es el numero de días, prometidos al cliente, " +"desde la confirmación del pedido de venta hasta la entrega" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +msgid "Demand" +msgstr "Demanda" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids +msgid "" +"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " +"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on " +"order, etc." +msgstr "" +"Dependiendo de los módulos instalados, esto le permitirá definir la ruta del" +" producto: si se comprará, fabricará, obtendrá bajo pedido, etc." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Description for Delivery Orders" +msgstr "Descripción para pedidos de entrega" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Description for Internal Transfers" +msgstr "Descripción para Transferencias Internas" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Description for Receipts" +msgstr "Descripción para Recepciones" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking +msgid "Description of Picking" +msgstr "Descripción de Picking" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout +msgid "Description on Delivery Orders" +msgstr "Descripción en los pedidos de Entrega" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking +msgid "Description on Picking" +msgstr "Descripción en Albarán" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin +msgid "Description on Receptions" +msgstr "Descripción en Recepciones" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking +msgid "Description picking" +msgstr "Descripción de picking" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id +msgid "Destination Address " +msgstr "Dirección de destino " + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#, python-format +msgid "Destination Location" +msgstr "Ubicación destino" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Destination Location:" +msgstr "Ubicación destino:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Destination Moves" +msgstr "Movimientos de destino" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +msgid "Destination Package" +msgstr "Paquete destino" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Destination Package :" +msgstr "Paquete destino :" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id +msgid "Destination location" +msgstr "Ubicación destino" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids +msgid "Destination route" +msgstr "Ruta destino" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#, python-format +msgid "Detailed Operations" +msgstr "Operaciones detalladas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible +msgid "Details Visible" +msgstr "Detalles visibles" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__difference_qty +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Difference different than zero" +msgstr "Diferencia diferente a cero" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial +msgid "Display Assign Serial" +msgstr "Mostrar Asignar Serie" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__display_complete +msgid "Display Complete" +msgstr "Mostrar Completo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip +msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips" +msgstr "Mostrar Lotes y Números de Serie en Albaranes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_template_replenishment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip +msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips" +msgstr "Mostrar Numero de Lote/Serie en los Albaranes" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking +msgid "Display package content" +msgstr "Mostrar contenido del paquete" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view +msgid "Do you confirm you want to scrap" +msgstr "¿Confirma que desea desechar?" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__qty_done +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Draft Moves" +msgstr "Movimientos borrador" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost +msgid "Easypost Connector" +msgstr "Conector con Easypost" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those " +"locations are used as counterpart when correcting the quantities." +msgstr "" +"La edición de cantidades en una ubicación de Ajuste de inventario está " +"prohibida, esas ubicaciones se utilizan como contrapartida al corregir las " +"cantidades." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Effective Date" +msgstr "Fecha efectiva" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Email Confirmation" +msgstr "Confirmación de correo electrónico" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation +msgid "Email Confirmation picking" +msgstr "Confirmación por correo electrónico de pickings" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Email Template" +msgstr "Plantilla de correo electrónico" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id +msgid "Email Template confirmation picking" +msgstr "Plantilla de Correo electrónico para la confirmación de pickings" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__stock_mail_confirmation_template_id +msgid "Email sent to the customer once the order is done." +msgstr "" +"Correo electrónico enviado al cliente una vez que se realiza el pedido." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__start_empty +msgid "Empty Inventory" +msgstr "Inventario Vacío" + +#. module: stock +#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 +msgid "" +"Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast" +" and works even without a stable internet connection. It supports all flows:" +" inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory" +" checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface." +msgstr "" +"Disfrute de una experiencia de ritmo rápido con la aplicación de código de " +"barras Odoo. Es increíblemente rápido y funciona incluso sin una conexión a " +"Internet estable. Admite todos los flujos: ajustes de inventario, selección " +"de lotes, mudanza de lotes o paletas, controles de inventario bajo, etc. " +"Vaya al menú \"Aplicaciones\" para activar la interfaz de código de barras." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__product_tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking +msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." +msgstr "Asegure la trazabilidad de un producto almacenable en su almacén" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n" +" location to another one. For instance, if you receive products\n" +" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n" +" location to the Stock location. Each report can be performed on\n" +" physical, partner or virtual locations." +msgstr "" +"Cada operación de existencias en Odoo mueve los productos de una\n" +" ubicación a otra. Por ejemplo, si recibe productos\n" +" de un proveedor, Odoo moverá los productos de la ubicación del\n" +" proveedor a la ubicación de existencias. Se pueden realizar informes\n" +" por ubicaciones físicas, de terceros o virtuales." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "Exception(s) occurred on the picking" +msgstr "Ocurrieron excepcion(es) en el picking" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "Exception(s):" +msgstr "Excepción(es):" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Existing Serial Numbers (%s). Please correct the serial numbers encoded." +msgstr "" +"Números de serie existentes (%s). Corrija los números de serie codificados." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Existing Serial number (%s). Please correct the serial number encoded." +msgstr "" +"Número de serie existente (%s). Corrija el número de serie codificado." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Existing Serial numbers (%s). Please correct the serial numbers encoded." +msgstr "" +"Números de serie existentes (%s). Corrija los números de serie codificados." + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 +#, python-format +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Exp %s" +msgstr "Exp %s" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected +msgid "Expected" +msgstr "Previsto" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Expected Delivery" +msgstr "Entrega esperada" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Expected Receipt" +msgstr "Recibo esperado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry +msgid "Expiration Dates" +msgstr "Fechas de caducidad" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "External note..." +msgstr "Nota externa..." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method +msgid "FIFO, LIFO..." +msgstr "FIFO, LIFO..." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex +msgid "FedEx Connector" +msgstr "Conector con FedEx" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location +msgid "Filtered Location" +msgstr "Ubicación Filtrada" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_number +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial +msgid "First SN" +msgstr "Primer NS" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id +msgid "Fixed Procurement Group" +msgstr "Grupo de abastecimiento fijo" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Fold" +msgstr "Doblar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Seguidores (Canales)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Contactos)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id +msgid "Force Removal Strategy" +msgstr "Forzar estrategia de retirada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast +msgid "Forecast" +msgstr "Previsión" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability +msgid "Forecast Availability" +msgstr "Disponibilidad del pronóstico" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config +msgid "Forecast Description" +msgstr "Descripción del pronóstico" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available +msgid "Forecast Quantity" +msgstr "Cantidad prevista" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available +msgid "" +"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"Cantidad prevista (calculada como cantidad a mano - saliente + entrante)\n" +"En un contexto de una sola ubicación de stock, esto incluye los bienes almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n" +"En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la ubicación de stock de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n" +"En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier ubicación de stock de tipo 'Interna'." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty +msgid "" +"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"Cantidad prevista (calculada como Cantidad disponible - cantidad reservada)\n" +"En un contexto con una única Ubicación de inventario, esto incluye bienes almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus ubicaciones secundarias.\n" +"En un contexto con un único Almacén, esto incluye bienes almacenados en la Ubicación de inventario de este Almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye bienes almacenados en cualquier ubicación de stock con tipo 'interno'." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header +msgid "Forecasted" +msgstr "Pronosticado" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "Forecasted Date" +msgstr "Fecha prevista" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "Forecasted Deliveries" +msgstr "Entregas previstas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date +msgid "Forecasted Expected date" +msgstr "Fecha prevista esperada" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.report_stock_quantity_action +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.report_stock_quantity_action_product +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_forecast_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Forecasted Inventory" +msgstr "Inventario pronosticado" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree +#, python-format +msgid "Forecasted Quantity" +msgstr "Cantidad pronosticada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "Forecasted Receipts" +msgstr "Recibos pronosticados" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 +#: model:ir.actions.client,name:stock.stock_replenishment_product_product_action +#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_replenishment_report_product_product_action +#: model:ir.actions.report,name:stock.stock_replenishment_report_product_template_action +#, python-format +msgid "Forecasted Report" +msgstr "Informe de Previsión" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "Forecasted Stock" +msgstr "Stock pronosticado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Forecasted with Pending" +msgstr "Pronosticado con pendiente" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header +msgid "Forecasted<br/>+ Pending" +msgstr "Pronosticado<br/>+ Pendiente" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Free Stock" +msgstr "Stock libre" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty +msgid "Free To Use Quantity " +msgstr "Cantidad de Uso Libre" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id +msgid "From Owner" +msgstr "Del propietario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved_availability +msgid "From Supplier" +msgstr "Desde proveedor" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name +msgid "Full Location Name" +msgstr "Nombre completo de ubicación" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Future Activities" +msgstr "Actividades futuras" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Deliveries" +msgstr "Entregas futuras" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future P&L" +msgstr "P&L futuras" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Productions" +msgstr "Producciones futuras" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Future Receipts" +msgstr "Recepciones futuras" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Get a full traceability from vendors to customers" +msgstr "Obtenga una trazabilidad completa de proveedores a clientes" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Get informative or blocking warnings on partners" +msgstr "Obtenga advertencias informativas o de bloqueo en las empresas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence +msgid "" +"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top" +" of the list." +msgstr "" +"Darle a la categoría más especializada una prioridad más para tenerla en lo " +"alto de la lista." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence +msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses." +msgstr "Da la secuencia de esta línea cuando se muestran los almacenes." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +msgid "Group by..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_move_lines +msgid "Has Move Lines" +msgstr "Tiene líneas de movimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist +msgid "Has Pack Operations" +msgstr "Tiene Operaciones de Paquetes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages +msgid "Has Packages" +msgstr "Tiene paquetes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move +msgid "Has Scrap Moves" +msgstr "Tiene movimientos de desecho" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking +msgid "Has Tracking" +msgstr "Tiene Rastreo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants +msgid "Has variants" +msgstr "Tiene variantes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posz +msgid "Height (Z)" +msgstr "Altura (Z)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until +msgid "Hidden until next scheduler." +msgstr "Oculto hasta el próximo programador." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__hide_picking_type +msgid "Hide Picking Type" +msgstr "Ocultar tipo de picking" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_template_replenishment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "INV:" +msgstr "INV:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado hay nuevos mensajes que requieren su atención." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel +msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" +msgstr "" +"Si está marcado, cuando este movimiento se cancela, también cancela el " +"movimiento relacionado." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id +msgid "If set, the operations are packed into this package" +msgstr "Si está establecido, las operaciones se empaquetan en este paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se establece a Falso, permite ocultar la regla de stock " +"mínimo sin eliminarla." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__active +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " +"without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se establece a Falso, permitirá ocultar la ruta sin " +"eliminarla." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__date +msgid "" +"If the inventory adjustment is not validated, date at which the theoritical quantities have been checked.\n" +"If the inventory adjustment is validated, date at which the inventory adjustment has been validated." +msgstr "" +"Si el ajuste de inventario no se valida, fecha en la que se verificaron las cantidades teóricas.\n" +"Si se valida el ajuste de inventario, fecha en la que se ha validado el ajuste de inventario." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "" +"If the picking is unlocked you can edit initial demand (for a draft picking)" +" or done quantities (for a done picking)." +msgstr "" +"Si la operación está desbloqueada, puede editar la demanda inicial (para un " +"picking en borrador) o las cantidades realizadas (para un picking hecho)." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_reserved +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_reserved +msgid "" +"If this checkbox is ticked, Odoo will automatically pre-fill the detailed " +"operations with the corresponding products, locations and lot/serial " +"numbers." +msgstr "" +"Si esta casilla está marcada, Odoo completará automáticamente las " +"operaciones detalladas con los productos, ubicaciones y números de lote / " +"serie correspondientes." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations +msgid "" +"If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock" +" operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of " +"detailed stock operations." +msgstr "" +"Si esta casilla de verificación está marcada, las líneas de operación " +"representarán operaciones de stock detalladas. De lo contrario, las líneas " +"de picking representarán un agregado de operaciones de stock detalladas." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots +msgid "" +"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial " +"Numbers, so you can provide them in a text field. " +msgstr "" +"Solamente si está marcado, supondrá que desea crear nuevos Lotes/Números de " +"serie, para que pueda proporcionarlos en un campo de texto." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots +msgid "" +"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You " +"can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " +"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " +msgstr "" +"Si esto está marcado, podrá elegir los Lotes / Números de serie. También " +"puede decidir no poner lotes en este tipo de operación. Esto significa que " +"creará stock sin lote o no pondrá una restricción sobre el lote " +"seleccionado." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__backorder_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id +msgid "" +"If this shipment was split, then this field links to the shipment which " +"contains the already processed part." +msgstr "" +"Si se dividió el envío, entonces este campo enlaza con el envío que contenga" +" la parte ya procesada." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs +msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move" +msgstr "Si está marcado, podrá seleccionar paquetes completos para mover" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active +msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." +msgstr "Si no está marcado, permite ocultar la regla sin eliminarla." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "" +"If you cancel this inventory adjustment, all its inventory adjustment lines " +"will be lost. Are you sure you want to discard it ?" +msgstr "" +"Si cancela este ajuste de inventario, se perderán todas sus líneas de ajuste" +" de inventario. ¿Seguro que quieres descartarlo?" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__immediate_transfer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__immediate_transfer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Immediate Transfer" +msgstr "Transferencia inmediata" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer_line +msgid "Immediate Transfer Line" +msgstr "Línea de transferencia inmediata" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__immediate_transfer_line_ids +msgid "Immediate Transfer Lines" +msgstr "Líneas de transferencia inmediata" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Immediate Transfer?" +msgstr "¿Transferencia inmediata?" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "Immediate transfer?" +msgstr "¿Transferencia inmediata?" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_config_settings__module_procurement_jit__1 +msgid "Immediately after sales order confirmation" +msgstr "Inmediatamente después de la confirmación del pedido de venta" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__confirm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "In Progress" +msgstr "En progreso" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id +msgid "In Type" +msgstr "Tipo de entrada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__exhausted +msgid "Include Exhausted Products" +msgstr "Incluir productos agotados" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__exhausted +msgid "Include also products with quantity of 0" +msgstr "Incluya también productos con cantidad de 0" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Incoming" +msgstr "Entrada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date +msgid "Incoming Date" +msgstr "Fecha de entrada" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Incoming Draft Transfer" +msgstr "Transferencia entrante en borrador" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "Envíos a recibir" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__difference_qty +msgid "" +"Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its newest " +"quantity." +msgstr "" +"Indica la diferencia entre la cantidad teórica del producto y su cantidad " +"más reciente." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan +msgid "Initial Demand" +msgstr "Demanda inicial" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id +msgid "Input Location" +msgstr "Ubicación de entrada" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "Inter-warehouse transit" +msgstr "Tránsito entre almacenes" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Internal" +msgstr "Interno" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal +msgid "Internal Location" +msgstr "Ubicación interna" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Internal Locations" +msgstr "Ubicaciones Internas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__ref +msgid "Internal Reference" +msgstr "Referencia interna" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal +msgid "Internal Transfer" +msgstr "Transferencia interna" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal +#, python-format +msgid "Internal Transfers" +msgstr "Transferencias internas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id +msgid "Internal Transit Location" +msgstr "Ubicación del tránsito interno" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id +msgid "Internal Type" +msgstr "Tipo interno" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__ref +msgid "" +"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's " +"lot/serial number" +msgstr "" +"Número de referencia interno en caso de que difiera del número de Lote/Serie" +" del fabricante" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid domain left operand %s" +msgstr "Dominio inválido para el operante izquierdo %s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid domain operator %s" +msgstr "Dominio inválido para el operante %s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid domain right operand %s" +msgstr "Dominio inválido para el operante derecho %s" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity +msgid "Inventoried Quantity" +msgstr "Cantidad inventariada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__line_ids +msgid "Inventories" +msgstr "Inventarios" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__inventory_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__inventory_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__inventory_id +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot +msgid "Inventory" +msgstr "Inventario" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Inventory Adjustment" +msgstr "Ajuste de Inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Inventory Adjustments" +msgstr "Ajustes de Inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__inventory_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Inventory Date" +msgstr "Fecha del inventario" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +msgid "Inventory Details" +msgstr "Detalles del inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory Line" +msgstr "Línea inventario" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Inventory Lines" +msgstr "Líneas de inventario." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory +msgid "Inventory Location" +msgstr "Ubicación de inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +msgid "Inventory Locations" +msgstr "Ubicaciones de inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory +msgid "Inventory Loss" +msgstr "Pérdida de inventario" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Inventory On Hand" +msgstr "Inventario disponible" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action +msgid "Inventory Overview" +msgstr "Resumen de inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__name +msgid "Inventory Reference" +msgstr "Referencia de inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation +msgid "Inventory Report" +msgstr "Informe de inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route +msgid "Inventory Routes" +msgstr "Rutas de inventario" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree +msgid "Inventory Valuation" +msgstr "Valoración del inventario" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_report.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime +#, python-format +msgid "Inventory at Date" +msgstr "Inventario a fecha" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__is_editable +msgid "Is Editable" +msgstr "Es editable" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es un seguidor" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package +msgid "Is Fresh Package" +msgstr "Es un paquete fresco" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked +msgid "Is Locked" +msgstr "Está bloqueado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location +msgid "Is a Return Location?" +msgstr "¿Es una ubicación de devolución?" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location +msgid "Is a Scrap Location?" +msgstr "¿Es una ubicación de chatarra?" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_initial_demand_editable +msgid "Is initial demand editable" +msgstr "Es la demanda inicial editable" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue +msgid "Is late" +msgstr "Retrasado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue +msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date" +msgstr "" +"Llega tarde o llegará tarde según la fecha límite y la fecha programada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable +msgid "Is quantity done editable" +msgstr "Es la cantidad realizada editable" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"It is not possible to reserve more products of %s than you have in stock." +msgstr "" +"No es posible reservar más productos que los %s que tiene en existencias." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock." +msgstr "" +"No es posible deshacer la reserva de más productos que los %s que tiene en " +"existencias." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type +msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" +msgstr "Especifica si los bienes se entregan parcialmente o de una" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover +msgid "JSON data for the popover widget" +msgstr "Datos JSON para el widget popover" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__json_lead_days_popover +msgid "Json Lead Days Popover" +msgstr "Popover de Json Lead Days" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_product_template_replenishment____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_uom_uom____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__inventory_date +msgid "Last date at which the On Hand Quantity has been computed." +msgstr "Última fecha en que se calculó la cantidad disponible." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Late" +msgstr "Retrasado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Late Activities" +msgstr "Actividades tardías" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late +msgid "Late Transfers" +msgstr "Transferencias retrasadas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date +msgid "Lead Days Date" +msgstr "Días de entrega Fecha" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay +msgid "Lead Time" +msgstr "Plazo de entrega" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none +msgid "Leave Empty" +msgstr "Dejar en blanco" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__company_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id +msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" +msgstr "" +"Deje este campo vacío si esta ruta es compartida entre todas las empresas" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id +msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" +msgstr "" +"Dejar vacío este campo si la ubicación se compartirá entre las compañías" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Linked Moves" +msgstr "Movimientos enlazados" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "List view of operations" +msgstr "Vista de lista de operaciones" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode +msgid "Location Barcode" +msgstr "Código de barras de ubicación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name +msgid "Location Name" +msgstr "Nombre de ubicación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id +msgid "Location Stock" +msgstr "Ubicación de Stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage +msgid "Location Type" +msgstr "Tipo de ubicación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Location: Store to" +msgstr "Ubicación: Almacenar en" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Location: When arrives to" +msgstr "Ubicación: cuando llega a" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__location_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Locations" +msgstr "Ubicaciones" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +msgid "Logistics" +msgstr "Logística" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot +msgid "Lot" +msgstr "Lote" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id +msgid "Lot/Serial" +msgstr "Lote/Número de serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +msgid "Lot/Serial #" +msgstr "# Lote/Serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Lot/Serial :" +msgstr "Lote/Número de serie :" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__prod_lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +msgid "Lot/Serial Number" +msgstr "Lote/Nº de serie" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label +msgid "Lot/Serial Number (PDF)" +msgstr "Numero de Lote/Serie (PDF)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template +msgid "Lot/Serial Number (ZPL)" +msgstr "Número de lote / serie (ZPL)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree +msgid "Lot/Serial Number Inventory" +msgstr "Inventario de Lotes/Número de serie" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name +msgid "Lot/Serial Number Name" +msgstr "Nombre del Numero de Lote/Serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +msgid "Lot/Serial Numbers" +msgstr "Lote / Números de serie" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot +msgid "Lots & Serial Numbers" +msgstr "Lotes y números de serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip" +msgstr "Lotes & Numeros de Serie aparecerán en el albarán" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible +msgid "Lots Visible" +msgstr "Lotes visibles" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "Lots or serial numbers were not provided to tracked products" +msgstr "" +"No se proveyeron números de lote/serie a ciertos productos con seguimiento " +"por lote/serie" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree +msgid "Lots/Serial Numbers" +msgstr "Lotes/Números de serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n" +" From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition." +msgstr "" +"Los lotes / números de serie lo ayudan a rastrear la ruta seguida por sus productos.\n" +" Desde su informe de trazabilidad, verá el historial completo de su uso, así como su composición." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id +msgid "MTO rule" +msgstr "Regla MTO" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Adjuntos principales" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Make To Order" +msgstr "Bajo pedido" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner +msgid "Manage Different Stock Owners" +msgstr "Gestionar diferentes propietarios de existencias" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot +msgid "Manage Lots / Serial Numbers" +msgstr "Administrar lotes / números de serie" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations +msgid "Manage Multiple Stock Locations" +msgstr "Gestionar múltiples ubicaciones de almacén" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses +msgid "Manage Multiple Warehouses" +msgstr "Gestionar múltiples almacenes" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot +msgid "Manage Packages" +msgstr "Gestionar paquetes" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location +msgid "Manage Push and Pull inventory flows" +msgstr "Gestionar flujos de inventario push y pull" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)" +msgstr "" +"Administrar paquetes de productos (por ejemplo, paquete de 6 botellas, caja " +"de 10 unidades)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual +msgid "Manual Operation" +msgstr "Operación manual" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 +#: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 +#, python-format +msgid "Manual Replenishment" +msgstr "Abastecimiento Manual" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_config_settings__module_procurement_jit__0 +msgid "Manually or based on automatic scheduler" +msgstr "Manualmente o basado en programador automático" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +msgid "Manufacturing" +msgstr "Fabricación" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Mark as Todo" +msgstr "Marcar 'Por realizar'" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty +msgid "Max Quantity" +msgstr "Cantidad máxima" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error de Envío de Mensaje" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "Mensaje para recolección de stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty +msgid "Min Quantity" +msgstr "Cantidad mínima" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Minimum Inventory Rule" +msgstr "Regla de inventario mínimo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "Reglas de stock mínimo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__move_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id +msgid "Move" +msgstr "Asiento" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations +msgid "Move Detail" +msgstr "Detalle de movimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs +msgid "Move Entire Packages" +msgstr "Mover Paquetes Completos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids +msgid "Move Line" +msgstr "Apunte" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_nosuggest_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids +msgid "Move Line Nosuggest" +msgstr "Linea de movimiento no sugerido" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree +msgid "Move Lines" +msgstr "Movimientos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id +msgid "Move that created the return move" +msgstr "Movimiento que creó el movimiento de retorno" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +msgid "Moves" +msgstr "Movimientos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id +msgid "" +"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." +" If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into " +"one big picking." +msgstr "" +"Los movimientos creados a través de este punto de pedido se incluirán en " +"este grupo de compras. Si no se da ninguna, los movimientos generados por " +"las reglas de stock se agruparán en una gran selección." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location +msgid "Multi-Step Routes" +msgstr "Rutas multietapa" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple +msgid "Multiple Quantity" +msgstr "Cantidad múltiple" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "My Transfers" +msgstr "Mis transferencias" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view +msgid "Negative Forecasted Quantity" +msgstr "Cantidad Prevista Negativa" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Negative Stock" +msgstr "Stock negativo" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new +#, python-format +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "New Move:" +msgstr "Nuevo movimiento:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity +msgid "New Quantity on Hand" +msgstr "Nueva cantidad a mano" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form +msgid "New Transfer" +msgstr "Nueva transferencia" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Siguiente plazo de actividad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumen de la siguiente actividad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Siguiente tipo de actividad" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "Next transfer(s) impacted:" +msgstr "Siguiente transferencia(s) impactada:" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "No Backorder" +msgstr "No crear entrega parcial" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Sin mensaje" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none +msgid "No Tracking" +msgstr "Sin seguimiento" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No negative quantities allowed" +msgstr "No se permiten cantidades negativas" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +msgid "No operation made on this lot." +msgstr "Ninguna operación realizada en este lote." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "No se ha encontrado ningún producto. ¡Creemos uno!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " +"can be returned)." +msgstr "" +"No hay productos a devolver (sólo las líneas en estado realizado y no " +"totalmente devueltas puede sen devueltas)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree +msgid "No putaway rule found. Let's create one!" +msgstr "No se encontró ninguna regla de almacenamiento. ¡Creemos uno!" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint +msgid "No reordering rule found" +msgstr "No se encontró ninguna regla de reordenamiento" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n" +"Verify the routes configuration on the product." +msgstr "" +"No se encontró una regla de abastecimiento \"%s\" en \"%s\".\n" +"Verifique la configuración de rutas en el producto." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "No source location defined on stock rule: %s!" +msgstr "" +"¡No se ha definido ninguna ubicación de origen en la regla de " +"abastecimiento: %s!" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action +msgid "No stock move found" +msgstr "No se encontró movimiento de stock" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type +msgid "No transfer found. Let's create one!" +msgstr "No se encontró ninguna transferencia. ¡Creemos uno!" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/forecast_widget.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#, python-format +msgid "Not Available" +msgstr "No disponible" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +msgid "Not Snoozed" +msgstr "No pospuesto" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__note +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Nothing to check the availability for." +msgstr "Nada para lo que comprobar disponibilidad." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count +msgid "Number of SN" +msgstr "Numero de Serie" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Numero de errores" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de envío" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Número de mensajes no leidos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_replenishment_header +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +msgid "On Hand" +msgstr "A mano" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable +msgid "On Hand Quantity" +msgstr "Cantidad a mano" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity +msgid "" +"On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default " +"unit of measure of the product" +msgstr "" +"Cantidad disponible que no se ha reservado en una transferencia, en la " +"unidad de medida predeterminada del producto" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view +msgid "On hand:" +msgstr "A mano:" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment." +msgstr "Solo un administrador de stock puede validar un ajuste de inventario." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +#, python-format +msgid "Operation Type" +msgstr "Tipo de operación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id +msgid "Operation Type for Returns" +msgstr "Tipo de operación para devoluciones" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Operation Types" +msgstr "Tipos de operación" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operación no permitida" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label +msgid "Operation type (PDF)" +msgstr "Tipo de operación (PDF)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type +msgid "Operation type (ZPL)" +msgstr "Tipo de operación (ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Operations" +msgstr "Operaciones" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype +msgid "Operations Types" +msgstr "Tipos de operaciones" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package +msgid "Operations without package" +msgstr "Operaciones sin paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id +msgid "" +"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +"allotment" +msgstr "" +"Dirección opcional cuando las mercancías deben ser entregadas, utilizado " +"específicamente para lotes." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz +msgid "Optional localization details, for information purpose only" +msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids +msgid "Optional: all returned moves created from this move" +msgstr "" +"Opcional: todos los movimientos de devolución creados por este movimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids +msgid "Optional: next stock move when chaining them" +msgstr "Opcional: siguiente movimiento de stock, cuando se encadenan." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids +msgid "Optional: previous stock move when chaining them" +msgstr "Opcional: movimiento de stock previo cuando se encadenan" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "Order" +msgstr "Pedido" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +msgid "Order Once" +msgstr "Orden una vez" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Order signed" +msgstr "Pedido firmado" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Order signed by %s" +msgstr "Pedido firmado por %s" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids +msgid "Orderpoint" +msgstr "Punto de Pedido" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +msgid "Origin Moves" +msgstr "Movimientos de origen" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id +msgid "Origin return move" +msgstr "Origen del movimiento de devolución" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id +msgid "Original Location" +msgstr "Ubicación original" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids +msgid "Original Move" +msgstr "Movimiento original" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id +msgid "Original Reordering Rule" +msgstr "Regla de reordenación original" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Other Information" +msgstr "Otra información" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id +msgid "Out Type" +msgstr "Tipo de salida" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Outdated Theoretical Quantities" +msgstr "Cantidades teóricas obsoletas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Outgoing Draft Transfer" +msgstr "Transferencia saliente en borrador" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps +msgid "Outgoing Shipments" +msgstr "Envíos Salientes" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id +msgid "Output Location" +msgstr "Ubicación de salida" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report +msgid "Overview" +msgstr "Información general" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id +msgid "Owner " +msgstr "Propietario " + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Owner :" +msgstr "Propietario :" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "P&L Qty" +msgstr "Ctdad P&L" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 +#, python-format +msgid "PRINT" +msgstr "IMPRIMIR" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__package_id +#, python-format +msgid "Pack" +msgstr "Empaque" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id +msgid "Pack Type" +msgstr "Tipo de empaquetado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship +msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)" +msgstr "" +"Empaquetar, transferir bienes a ubicación de salida, y enviar (3 pasos)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree +msgid "Package" +msgstr "Paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small +msgid "Package Barcode (PDF)" +msgstr "Código de barras del paquete (PDF)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template +msgid "Package Barcode (ZPL)" +msgstr "Código de barras del paquete (ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode +msgid "Package Barcode with Content" +msgstr "Código de barras del paquete con contenido" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 +#, python-format +msgid "Package Content" +msgstr "Contenido del paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids +msgid "Package Level" +msgstr "Nivel de paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details +msgid "Package Level Ids Details" +msgstr "Detalles de Nivel de Paquete" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +msgid "Package Name" +msgstr "Nombre del paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Package Reference" +msgstr "Referencia del paquete" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Package Transfers" +msgstr "Transferencia de paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__packaging_id +msgid "Package Type" +msgstr "Tipo de paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +msgid "Packages" +msgstr "Paquetes" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view +msgid "" +"Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can contain different products.\n" +" Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again." +msgstr "" +"Los paquetes generalmente se crean mediante transferencias (durante la operación del paquete) y pueden contener diferentes productos.\n" +" Una vez creado, el paquete completo se puede mover a la vez, o los productos se pueden desempacar y mover como unidades individuales nuevamente." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id +msgid "Packing Location" +msgstr "Ubicación de empaquetado" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Packing Zone" +msgstr "Zona de empaquetado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Parent Location" +msgstr "Ubicación padre" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path +msgid "Parent Path" +msgstr "Ruta padre" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available +msgid "Partially Available" +msgstr "Parcialmente disponible" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Partner" +msgstr "Contacto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id +msgid "Partner Address" +msgstr "Dirección de empresa" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Physical Inventories by Date" +msgstr "Inventarios Físicos por Fecha" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids +#, python-format +msgid "Pick" +msgstr "Recogida" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id +msgid "Pick Type" +msgstr "Tipo de recolección" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Picking" +msgstr "Albarán" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Picking Lists" +msgstr "Listas de albaranes" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking +msgid "Picking Operations" +msgstr "Operaciones de albarán" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type +msgid "Picking Type" +msgstr "Tipo de albarán" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain +msgid "Picking Type Code Domain" +msgstr "Selección de dominio de código de tipo" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "Picking list" +msgstr "Lista de albarán" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Pickings already processed" +msgstr "Albaranes ya procesadas" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Planned Transfer" +msgstr "Transferencia planeada" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/stock_rescheduling_popover.js:0 +#, python-format +msgid "Planning Issue" +msgstr "Problema de planificación" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Planning Issues" +msgstr "Problemas de planificación" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack." +msgstr "" +"Agregue cantidades 'Listo' a la selección para crear un nuevo paquete." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Please add some items to move." +msgstr "Por favor agregue algunos items para procesar movimiento." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify at least one non-zero quantity." +msgstr "Por favor, especifique al menos una cantidad que no sea cero." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Positive Stock" +msgstr "Stock positivo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_reserved +msgid "Pre-fill Detailed Operations" +msgstr "Precompletar operaciones detalladas" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/popover_widget.xml:0 +#, python-format +msgid "Preceding operations" +msgstr "Operaciones precedentes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id +msgid "Preferred Route" +msgstr "Ruta preferida" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_ids +msgid "Preferred Routes" +msgstr "Rutas preferidas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids +msgid "Preferred route" +msgstr "Ruta preferida" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Print Count Sheet" +msgstr "Imprimir hoja de recuento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed +msgid "Printed" +msgstr "Impreso" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date +msgid "Process at this date to be on time" +msgstr "Procesar en esta fecha para llegar a tiempo" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Process operations faster with barcodes" +msgstr "Proceso de operaciones más rápido con códigos de barras" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Process transfers in batch per worker" +msgstr "Procesar transferencias en lote por trabajador" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id +msgid "Procurement Group" +msgstr "Grupo de abastecimiento" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view +msgid "Procurement group" +msgstr "Grupo de abastecimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action +#: model:ir.cron,name:stock.ir_cron_scheduler_action +msgid "Procurement: run scheduler" +msgstr "Abastecimiento: ejecutar el programador" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids +msgid "Produce Line" +msgstr "Línea de producción" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Produced Qty" +msgstr "Ctdad producida" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_product +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability +msgid "Product Availability" +msgstr "Disponibilidad del producto" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_barcode_product_product +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_barcode_product_template +msgid "Product Barcode (ZPL)" +msgstr "Código de barras del producto (ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__categ_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Product Categories" +msgstr "Categorías de productos" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_category +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__categ_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Product Category" +msgstr "Categoría de producto" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_template +msgid "Product Label (ZPL)" +msgstr "Etiqueta del producto (ZPL)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter +msgid "Product Lots Filter" +msgstr "Filtro de lotes de producto" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action +#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +#, python-format +msgid "Product Moves" +msgstr "Movimientos productos" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line +msgid "Product Moves (Stock Move Line)" +msgstr "Movimientos de Producto (Stock Move Line)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging +msgid "Product Packaging (ZPL)" +msgstr "Paquete del producto (ZPL)" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Product Packagings" +msgstr "Empaquetados del producto" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Product Quantity Updated" +msgstr "Cantidad de producto actualizada" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/report_stock_forecasted.js:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish +#, python-format +msgid "Product Replenish" +msgstr "Reabastecimiento de producto" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report +msgid "Product Routes Report" +msgstr "Reporte de Rutas del Producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking +msgid "Product Tracking" +msgstr "Seguimiento de productos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__type +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__type +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Tipo de producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_uom_id +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida del producto" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action +#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Variantes de producto" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +msgid "" +"Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it " +"has already been moved." +msgstr "" +"Producto que contiene este lote/número de serie. Ya no puede cambiarlo si ya" +" se movió." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name +msgid "Product unit of measure label" +msgstr "Etiqueta de unidad de medida del producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking +msgid "Product with Tracking" +msgstr "Producto con Seguimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Production" +msgstr "Producción" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production +msgid "Production Location" +msgstr "Ubicación de producción" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Production Locations" +msgstr "Ubicaciones de producción" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__product_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__product_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#, python-format +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state +msgid "Products Availability State" +msgstr "Estado de disponibilidad de productos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority +msgid "" +"Products will be reserved first for the transfers with the highest " +"priorities." +msgstr "" +"Los productos se reservarán primero para las transferencias con las más " +"altas prioridades." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Products: %(location)s" +msgstr "Productos: %(location)s" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate +msgid "Propagate" +msgstr "Propagar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel +msgid "Propagate cancel and split" +msgstr "Propagar cancelación y división" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +msgid "Propagation" +msgstr "Propagación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option +msgid "Propagation of Procurement Group" +msgstr "Propagación del grupo de abastecimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push +msgid "Pull & Push" +msgstr "Jalar & Empujar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull +msgid "Pull From" +msgstr "Obtener Desde" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Pull Rule" +msgstr "Regla de extracción" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Push Rule" +msgstr "Regla push" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push +msgid "Push To" +msgstr "Empujar A" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Put in Pack" +msgstr "Poner en paquete" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" +msgstr "" +"Empaquetar productos (ej. partidas, cajas) y hacer seguimiento de paquetes" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule +msgid "Putaway Rule" +msgstr "Regla de Estrategia de Traslado" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +#, python-format +msgid "Putaway Rules" +msgstr "Reglas de Estrategía de Traslado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Putaway:" +msgstr "Retirada:" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree +msgid "Putaways Rules" +msgstr "Reglas de Estrategía de Traslado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check +msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." +msgstr "El múltiplo de la cantidad debe ser mayor o igual a cero." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Quality Control" +msgstr "Control calidad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id +msgid "Quality Control Location" +msgstr "Ubicación del control de calidad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids +msgid "Quant" +msgstr "Quant" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation." +msgstr "" +"La creación de Quant está restringida, no puedes hacer esta operación." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation." +msgstr "" +"La edición de Quant está restringida, no puede realizar esta operación." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Quantity :" +msgstr "Cantidad :" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity_done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban +msgid "Quantity Done" +msgstr "Cantidad hecha" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +msgid "Quantity Multiple" +msgstr "Múltiplo de la cantidad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable +msgid "Quantity On Hand" +msgstr "Cantidad a mano" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable +msgid "Quantity Reserved" +msgstr "Cantidad reservada" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0 +#, python-format +msgid "Quantity cannot be negative." +msgstr "La cantidad no puede ser negativa" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability +msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" +msgstr "Cantidad en stock que puede ser reservada aún para este movimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty +msgid "Quantity in the default UoM of the product" +msgstr "Cantidad en la UdM por defecto del producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty +msgid "" +"Quantity of planned incoming products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"Cantidad de productos entrantes planificados.\n" +"En un contexto con una única ubicación de stock, esto incluye los bienes que llegan a esta ubicación o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo Almacén, esto incluye los bienes que llegan a la Ubicación de stock de este Almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye bienes que llegan a cualquier Ubicación de Stock con tipo 'interno'." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty +msgid "" +"Quantity of planned outgoing products.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." +msgstr "" +"Cantidad de productos salientes planificados.\n" +"En un contexto con una única ubicación de stock, esto incluye bienes que salen de esta ubicación o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo Almacén, esto incluye los bienes que salen de la Ubicación de stock de este Almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye bienes que salgan de cualquier Stock Stock con tipo 'interno'." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity +msgid "" +"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " +"product" +msgstr "" +"Cantidad de productos en este quant, en la unidad de medida predeterminada " +"del producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity +msgid "" +"Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " +"of the product" +msgstr "" +"Cantidad de productos reservados en este quant, en la unidad de medida " +"predeterminada del producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__outdated +msgid "Quantity outdated" +msgstr "Cantidad desactualizada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability +msgid "Quantity that has already been reserved for this move" +msgstr "Cantidad que ha sido ya reservada para este movimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__quant_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Quants" +msgstr "Quants" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Quants cannot be created for consumables or services." +msgstr "No se pueden crear quants para consumibles o servicios." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__rate_picking_backorders +msgid "Rate Picking Backorders" +msgstr "Tasa de pedidos atrasados" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__rate_picking_late +msgid "Rate Picking Late" +msgstr "Tasa de pedidos atrasados" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty +msgid "Real Quantity" +msgstr "Cantidad real" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_qty +msgid "Real Reserved Quantity" +msgstr "Cantidad real reservada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming +msgid "Receipt" +msgstr "Recepción" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id +msgid "Receipt Route" +msgstr "Ruta de recepción" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in +#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in +#, python-format +msgid "Receipts" +msgstr "Recepciones" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Receive From" +msgstr "Recibir de" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step +msgid "Receive goods directly (1 step)" +msgstr "Recibir bienes directamente (1 paso)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps +msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)" +msgstr "" +"Recibir bienes en la ubicación de entrada y luego llevar a existencias (2 " +"pasos)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps +msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)" +msgstr "" +"Recibir bienes en la ubicación de entrada, transferir a ubicación de control" +" de calidad, y luego llevar a existencias (3 pasos)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Receive in 1 step (stock)" +msgstr "Recibir en 1 paso (Existencias)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" +msgstr "Recibir en 2 pasos (Entrada + Existencias)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" +msgstr "Recibir en 3 pasos (Entrada + Control de Calidad + Existencias)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "Ctdad recibida" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.model_stock_inventory_line_action_recompute_quantity +msgid "Recompute On Hand Quantity" +msgstr "Recalcule la cantidad disponible" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id +msgid "Reference Sequence" +msgstr "Secuencia de la referencia" + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq +msgid "Reference must be unique per company!" +msgstr "La referencia debe ser única por compañía" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin +msgid "Reference of the document" +msgstr "Referencia del documento" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +msgid "Refresh quantity" +msgstr "Actualizar cantidad" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan +msgid "Register lots, packs, location" +msgstr "Registrar lotes, paquetes, ubicación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids +msgid "Related Stock Moves" +msgstr "Movimientos de acciones relacionados" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Remaining parts of picking partially processed" +msgstr "Partes restantes de recolección parcialmente procesado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal +msgid "Removal" +msgstr "Retirada" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id +msgid "Removal Strategy" +msgstr "Estrategia de retirada" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Removal strategy %s not implemented." +msgstr "Estrategia de retirada %s no implementada." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty +msgid "Reordering Max Qty" +msgstr " Abasteciendo cant. max." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty +msgid "Reordering Min Qty" +msgstr " Abasteciendo cant. min." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Reordering Rule" +msgstr "Regla de abastecimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config +msgid "Reordering Rules" +msgstr "Reglas de abastecimiento" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Reordering Rules Search" +msgstr "Búsqueda de reglas de abastecimiento" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_forecasted.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_forecasted.xml:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#, python-format +msgid "Replenish" +msgstr "Reabastecer" + +#. module: stock +#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto +msgid "Replenish on Order (MTO)" +msgstr "Obtener Bajo Pedido (MTO)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish +msgid "Replenish wizard" +msgstr "Asistente de Reabastecimiento" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#, python-format +msgid "Replenishment" +msgstr "Reposición" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 +#, python-format +msgid "Replenishment Report" +msgstr "Informe de reabastecimiento de existencias" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +msgid "Replenishment Report Search" +msgstr "Búsqueda de informes de reabastecimiento" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "Report Quantity" +msgstr "Informe de Cantidad" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report +msgid "Reporting" +msgstr "Informes" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Require a signature on your delivery orders" +msgstr "Requerir una firma en sus pedidos de entrega" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_procurement_jit +msgid "Reservation" +msgstr "Reserva" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Reservations" +msgstr "Reservas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_qty +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +msgid "Reserved" +msgstr "Reservado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity +msgid "Reserved Quantity" +msgstr "Reserved Quantity" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Reserved from stock" +msgstr "Reservado de stock" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Reserving a negative quantity is not allowed." +msgstr "No se permite reservar una cantidad negativa." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_procurement_jit +msgid "" +"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler " +"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times " +"or/and frequent stock-outs." +msgstr "" +"Se recomienda reservar manualmente los productos en las órdenes de entrega o" +" ejecutando el planificador para gestionar mejor las prioridades en caso de " +"largos plazos de entrega del cliente o frecuentes desabastecimientos." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Resupply" +msgstr "Reabastecimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids +msgid "Resupply From" +msgstr "Reabastecimiento de" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids +msgid "Resupply Routes" +msgstr "Rutas de reabastecimiento" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form +msgid "Return" +msgstr "Devolver" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id +msgid "Return Location" +msgstr "Ubicación de devolución" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking +msgid "Return Picking" +msgstr "Albarán de devolución" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line +msgid "Return Picking Line" +msgstr "Línea de Albarán de devolución" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "Return of %s" +msgstr "Retorno de %s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "Returned Picking" +msgstr "Albarán devuelto" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking +msgid "Reverse Transfer" +msgstr "Revertir transferencia" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +msgid "Route" +msgstr "Ruta" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id +msgid "Route Company" +msgstr "Ruta de la compañía" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence +msgid "Route Sequence" +msgstr "Secuencia de la ruta" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Routes" +msgstr "Rutas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids +msgid "Routes can be selected on this product" +msgstr "Se pueden seleccionar rutas en este producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids +msgid "" +"Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the " +"warehouses ticked" +msgstr "" +"Las rutas se crearán automáticamente para reabastecer este almacén desde los" +" almacenes marcados" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids +msgid "" +"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" +" on products and product categories" +msgstr "" +"Las rutas se crearán para este almacén de reabastecimiento y podrá " +"seleccionarlas en los productos y las categorías de producto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message +msgid "Rule Message" +msgstr "Mensaje de regla" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__rule_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree +msgid "Rules" +msgstr "Reglas" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Rules on Categories" +msgstr "Reglas en Categorías" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search +msgid "Rules on Products" +msgstr "Reglas en Productos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids +msgid "Rules used" +msgstr "Reglas utilizadas" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +msgid "Run Scheduler" +msgstr "Ejecutar Planificador" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute +msgid "Run Scheduler Manually" +msgstr "Ejecutar Planificador manualmente" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +msgid "Run the scheduler" +msgstr "Ejecutar Planificador" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms +msgid "SMS Confirmation" +msgstr "Confirmación por SMS" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Error de entrega del SMS" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Fecha prevista" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date +msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" +msgstr "" +"Fecha del movimiento: Fecha planificada hasta que el movimiento esté " +"realizado, después fecha real en que el movimiento ha sido procesado." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Scheduled or processing date" +msgstr "Fecha programada o de procesamiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date +msgid "" +"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " +"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." +msgstr "" +"Fecha programada para la primera parte del envío a ser procesada. Establecer" +" manualmente un valor aquí significará la fecha esperada para todos los " +"movimientos de stock." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#, python-format +msgid "Scrap" +msgstr "Desechar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +msgid "Scrap Location" +msgstr "Ubicación de desecho" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id +msgid "Scrap Move" +msgstr "Movimiento desecho" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap +msgid "Scrap Orders" +msgstr "Ordenes de desecho" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap +msgid "Scrap products" +msgstr "Desechar productos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped +msgid "Scrapped" +msgstr "Desechado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap +msgid "" +"Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" +" end up in a scrap location that can be used for reporting purpose." +msgstr "" +"Desechar un producto lo eliminará de su inventario. El producto\n" +" terminará en una ubicación de chatarra que se puede utilizar para fines de informes." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Scraps" +msgstr "Desechos" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Search Inventory" +msgstr "Buscar inventario" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search +msgid "Search Inventory Lines" +msgstr "Buscar líneas de inventario" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +msgid "Search Procurement" +msgstr "Buscar abastecimiento" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view +msgid "Search Scrap" +msgstr "Búsqueda de desecho" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__categ_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id +msgid "Select category for the current product" +msgstr "Seleccione la categoría para el producto actual." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Select the places where this route can be selected" +msgstr "Seleccione los lugares donde la ruta puede ser seleccionada" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el " +"mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con " +"el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el " +"siguiente campo." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Vender y comprar productos en diferentes unidades de medida" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are " +"done" +msgstr "" +"Enviar un mensaje de texto SMS de confirmación automática cuando se realicen" +" los pedidos de entrega" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" +msgstr "" +"Envíe un correo electrónico de confirmación automática cuando se realicen " +"los pedidos de entrega" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship +msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)" +msgstr "Enviar bienes a ubicación de salida y entregar (2 pasos)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +#, python-format +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence in" +msgstr "Secuencia de Entrada" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence internal" +msgstr "Secuencia interna" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence out" +msgstr "Secuencia de Salida" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence packing" +msgstr "Secuencia de empaquetado" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Sequence picking" +msgstr "Secuencia de albarán" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids +msgid "Serial Numbers" +msgstr "Números de serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Set Warehouse Routes" +msgstr "Establecer rutas de almacén" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id +msgid "" +"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source " +"location for this product category" +msgstr "" +"Establezca una estrategia de retirada específica que se usará " +"independientemente de la ubicación origen para esta categoría de producto" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.model_stock_inventory_line_action_reset_product_qty +msgid "Set counted quantities to 0" +msgstr "Establecer cantidades contadas a 0" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers" +msgstr "Establecer fechas de caducidad en lotes y números de serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Set owner on stored products" +msgstr "Establecer propietario en productos almacenados" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants" +msgstr "" +"Establecer los atributos del producto (por ejemplo, color, tamaño) para " +"administrar las variantes" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Establecer a borrador" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id +msgid "" +"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +"location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" +"Indica una ubicación si se producen en una ubicación fija. Puede ser una " +"ubicación de empresa si subcontrata las operaciones de fabricación." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "Estantería (Y)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Shipments" +msgstr "Envíos" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Shipping" +msgstr "Envío" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Shipping Connectors" +msgstr "Conectores de envío" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type +msgid "Shipping Policy" +msgstr "Política de entrega" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping" +" labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " +"customer. Apply shipping connector from delivery methods." +msgstr "" +"Los conectores de transportistas permiten calcular costes de envío precisos," +" imprimir etiquetas de envío y solicitar la selección del transportista en " +"su almacén para enviar al cliente. Aplique el conector de envío desde los " +"métodos de entrega." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code +msgid "Short Name" +msgstr "Nombre corto" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code +msgid "Short name used to identify your warehouse" +msgstr "Nombre corto usado para identificar su almacén" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability +msgid "Show Check Availability" +msgstr "Mostrar verificar disponibilidad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations +msgid "Show Detailed Operations" +msgstr "Mostrar operaciones detalladas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o +msgid "Show Lots M2O" +msgstr "Mostrar Lotes M2O" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text +msgid "Show Lots Text" +msgstr "Mostrar texto de lotes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo +msgid "Show Mark As Todo" +msgstr "Mostrar Marcar por hacer" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations +msgid "Show Operations" +msgstr "Mostrar operaciones" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__show_resupply +msgid "Show Resupply" +msgstr "Mostrar reabastecimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__show_transfers +msgid "Show Transfers" +msgstr "Mostrar transferencias" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate +msgid "Show Validate" +msgstr "Mostrar validado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "" +"Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de " +"hoy" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids +msgid "Show the routes that apply on selected warehouses." +msgstr "Mostrar las rutas que aplican en los almacenes seleccionados." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Sign" +msgstr "Firmar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "Signed" +msgstr "Firmado" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +#, python-format +msgid "Snooze" +msgstr "Posponer" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until +msgid "Snooze Date" +msgstr "Fecha de repetición" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze +msgid "Snooze Orderpoint" +msgstr "Posponer punto de reorden" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date +msgid "Snooze for" +msgstr "Posponer para" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until +msgid "Snoozed" +msgstr "Pospuesto" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation +msgid "" +"Some products of the inventory adjustment are tracked. Are you sure you " +"don't want to specify a serial or lot number for them?" +msgstr "" +"Algunos productos del ajuste de inventario tienen seguimiento por número de " +"lote/serie. ¿Está seguro que no quiere especificar un número de lote/serie " +"para ellos?" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Source Document" +msgstr "Documento origen" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#, python-format +msgid "Source Location" +msgstr "Ubicación de origen" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Source Location:" +msgstr "Ubicación origen:" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +msgid "Source Package" +msgstr "Paquete origen" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body +msgid "Source Package :" +msgstr "Paquete origen :" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__product_ids +msgid "Specify Products to focus your inventory on particular Products." +msgstr "" +"Especifique Productos para enfocar su inventario en Productos particulares." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Starred" +msgstr "Destacado" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "Start Inventory" +msgstr "Iniciar inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_search +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado basado en actividades\n" +"Vencida: la fecha tope ya ha pasado\n" +"Hoy: La fecha tope es hoy\n" +"Planificada: futuras actividades." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Stock" +msgstr "Stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial +msgid "Stock Assign Serial Numbers" +msgstr "Almacén Asignar Números de Serie" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 +msgid "Stock Location" +msgstr "Ubicación de existencias" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Stock Locations" +msgstr "Ubicaciones de Stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id +msgid "Stock Move" +msgstr "Movimiento de existencias" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_lines +#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +msgid "Stock Moves" +msgstr "Movimientos de stock" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot +msgid "Stock Moves Analysis" +msgstr "Análisis de los movimientos de Stock" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants +#, python-format +msgid "Stock On Hand" +msgstr "Stock a mano" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view +msgid "Stock Operation" +msgstr "Operación de stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination +msgid "Stock Package Destination" +msgstr "Destino de stock del paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level +msgid "Stock Package Level" +msgstr "Nivel de Almacén de Paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn +msgid "Stock Picking" +msgstr "Albarán" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph +msgid "Stock Quant" +msgstr "Stock Quant" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history +msgid "Stock Quantity History" +msgstr "Historia de Stock Quant" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity +msgid "Stock Quantity Report" +msgstr "Informe de cantidad de stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_template_replenishment +msgid "Stock Replenishment Report" +msgstr "Informe de reabastecimiento de existencias" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id +msgid "Stock Rule" +msgstr "Regla de Inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report +msgid "Stock Rules Report" +msgstr "Informe de reglas de inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report +msgid "Stock Rules report" +msgstr "Informe de reglas de inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation +msgid "Stock Track Confirmation" +msgstr "Confirmación de seguimiento de stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line +msgid "Stock Track Line" +msgstr "Línea de seguimiento de stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package +msgid "Stock moves not in package" +msgstr "Movimietos de Almacén sin paquete" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" +msgstr "" +"Movimientos de Stock que están disponibles (preparados para ser procesados)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" +msgstr "Movimientos de Stock que están confirmados, disponibles o en espera." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "Stock moves that have been processed" +msgstr "Movimientos de Stock que han sido procesados" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule +msgid "Stock rule report" +msgstr "Reporte de Regla de Inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__type__product +msgid "Storable Product" +msgstr "Almacenable" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations +msgid "Storage Locations" +msgstr "Ubicaciones de almacenamiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " +"and to track inventory accordingly." +msgstr "" +"Almacene productos en ubicaciones específicas de su almacén (por ejemplo, " +"contenedores, bastidores) y haga un seguimiento del inventario en " +"consecuencia." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id +msgid "Store to" +msgstr "Almacenar en" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplied_wh_id +msgid "Supplied Warehouse" +msgstr "Almacén suministrado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method +msgid "Supply Method" +msgstr "Método de suministro" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__supplier_wh_id +msgid "Supplying Warehouse" +msgstr "Almacén de suministros" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock +msgid "Take From Stock" +msgstr "Obtener del Stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto +msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule" +msgstr "Tomar de almacén, si no está disponible, active otra regla" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method +msgid "" +"Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the source location.\n" +"Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n" +"Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location." +msgstr "" +"Tomar de almacén: los productos se tomarán del inventario disponible de la ubicación de origen.\n" +"Activar otra regla: el sistema intentará encontrar una regla de abastecimiento para llevar los productos a la ubicación de origen. El stock disponible será ignorado.\n" +"Tomar de almacén, si no está disponible, active otra regla: los productos se tomarán del stock disponible de la ubicación de origen. Si no hay stock disponible, el sistema intentará encontrar una regla para llevar los productos a la ubicación de origen." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Technical Information" +msgstr "Información técnica" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id +msgid "" +"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection " +"on the next procurement (if any)." +msgstr "" +"Campo técnico que indica el almacén a considerar para la selección de ruta " +"en el siguiente abastecimiento (si lo hay)." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line__is_editable +msgid "Technical field to restrict editing." +msgstr "Campo técnico para restringir la edición." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__internal_transit_location_id +msgid "" +"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to " +"this company" +msgstr "" +"Campo técnico utilizado para reabastecer rutas entre almacenes que " +"pertenecen a esta compañía" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability +msgid "" +"Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" " +"should be displayed." +msgstr "" +"Campo técnico utilizado para calcular si se debe mostrar el botón " +"\"Verificar disponibilidad\"." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo +msgid "" +"Technical field used to compute whether the button \"Mark as Todo\" should " +"be displayed." +msgstr "" +"Campo técnico utilizado para calcular si se debe mostrar el botón \"Marcar " +"por hacer." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_validate +msgid "" +"Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be " +"displayed." +msgstr "" +"Campo técnico utilizado para decidir si se debe mostrar el botón " +"\"Validar\"." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__restrict_partner_id +msgid "" +"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to " +"consider when marking this move as 'done'" +msgstr "" +"Campo técnico que muestra la restricción en el propietario de los quants a " +"considerar cuando se marque este movimiento como realizado." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__price_unit +msgid "" +"Technical field used to record the product cost set by the user during a " +"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or " +"'real'). Value given in company currency and in product uom." +msgstr "" +"Campo técnico usado para registrar el coste de un producto establecido por " +"el usuario durante la confirmación de recolección (cuando el método de coste" +" usado es 'precio medio' o 'real'). El valor viene dado en la moneda de la " +"compañía y en la UdM del producto." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids +msgid "Technical link to see which line was produced with this. " +msgstr "Enlace técnico para ver qué línea se produjo con esto." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids +msgid "Technical link to see who consumed what. " +msgstr "Enlace técnico para ver quién consumió qué." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_tmpl_id +msgid "Technical: used in views" +msgstr "Técnico: usado en vistas" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__stock_move_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__stock_quant_ids +msgid "Technical: used to compute quantities." +msgstr "Técnico: se utiliza para calcular las cantidades." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto +msgid "" +"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one." +" With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " +"move." +msgstr "" +"El valor 'Operación manual' creará un movimiento de stock después del " +"actual. Con 'Automático sin paso agregado', la ubicación se reemplaza en el " +"movimiento original." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The backorder <a href=# data-oe-model=stock.picking data-oe-id=%d>%s</a> has" +" been created." +msgstr "" +"El pedido pendiente <a href=# data-oe-model=stock.picking data-oe-" +"id=%d>%s</a> ha sido creada." + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq +msgid "The barcode for a location must be unique per company !" +msgstr "El código de barras de una ubicación debe ser único por compañía" + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq +msgid "The code of the warehouse must be unique per company!" +msgstr "El código del almacén debe ser único por compañía" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The combination of serial number and product must be unique across a company.\n" +"Following combination contains duplicates:\n" +msgstr "" +"La combinación de número de serie y producto debe ser única en toda la empresa.\n" +"La siguiente combinación contiene duplicados:\n" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id +msgid "The company is automatically set from your user preferences." +msgstr "" +"La compañia se establece automáticamente de acuerdo a sus preferencias de " +"usuario." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The deadline has been automatically updated due to a delay on <a href='#' " +"data-oe-model='%s' data-oe-id='%s'>%s</a>." +msgstr "" +"La fecha límite se ha actualizado automáticamente debido a un retraso el <a " +"href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%s'>%s</a> ." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay +msgid "" +"The expected date of the created transfer will be computed based on this " +"lead time." +msgstr "" +"La fecha prevista de la transferencia creada se calculará en función de este" +" plazo de entrega." + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "The forecasted stock on the" +msgstr "El stock pronosticado en el" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/inventory_validate_button_controller.js:0 +#, python-format +msgid "The inventory has been validated" +msgstr "El inventario ha sido validado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq +msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" +msgstr "¡El nombre del almacén debe ser único por compañía!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 +#, python-format +msgid "The number of Serial Numbers to generate must greater than zero." +msgstr "El número de números de serie a generar debe ser mayor que cero." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action +msgid "" +"The operation type system allows you to assign each stock\n" +" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n" +" On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" +" if it should show the customer." +msgstr "" +"El tipo de operación del sistema le permite asignar cada operación de\n" +"stock un tipo específico que alterará sus puntos de vista en consecuencia.\n" +"En el tipo de operación, por ejemplo, especifique si el empaque es necesario por defecto,\n" +"si debe mostrar al cliente." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id +msgid "The package containing this quant" +msgstr "El paquete que contiene este quant" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id +msgid "" +"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " +"Zone' is the 'Gate 1' parent location." +msgstr "" +"La ubicación principal que incluye esta ubicación. Ejemplo: La 'Zona de " +"despacho' es la ubicación principal 'Puerta 1'." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple +msgid "" +"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " +"the exact quantity will be used." +msgstr "" +"La cantidad a abastecer se redondeará a este múltiplo. Si es 0, se utilizará" +" la cantidad exacta." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +msgid "The product is not available in sufficient quantity" +msgstr "El producto no está disponible en cantidad suficiente" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding " +"precision defined on the unit of measure " +"\"%s\". Please change the quantity done or the" +" rounding precision of your unit of " +"measure." +msgstr "" +"La cantidad realizada para el producto \"%s\" no respeta la precisión de " +"redondeo definida en la unidad de medida \"%s\". Cambie la cantidad " +"realizada o la precisión de redondeo de su unidad de medida." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The requested operation cannot be processed because of a programming error " +"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." +msgstr "" +"La operación solicitada no puede ser procesada debido a un error de " +"programación estableciendo el campo 'product_qty' en lugar del campo " +"'product_uom_qty'." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The serial number has already been assigned: \n" +" Product: %s, Serial Number: %s" +msgstr "" +"El número de serie ya ha sido asignado:\n" +" Producto: %s, número de serie: %s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "The serial number must contain at least one digit." +msgstr "El número de serie debe contener al menos un dígito." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer +msgid "" +"The stock location used as destination when sending goods to this contact." +msgstr "" +"La ubicación de almacén utilizada como destino al enviar mercancías a este " +"contacto." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier +msgid "" +"The stock location used as source when receiving goods from this contact." +msgstr "" +"La ubicación de almacén utilizada como origen al recibir productos de este " +"contacto." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id +msgid "The stock operation where the packing has been made" +msgstr "La operación de existencia en la que se creó el paquete" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id +msgid "The stock rule that created this stock move" +msgstr "La regla de stock que creó este movimiento de almacén" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard +msgid "" +"The stock will be reserved for operations waiting for availability and the " +"reordering rules will be triggered." +msgstr "" +"Se reservarán las existencias para operaciones que están esperando " +"disponibilidad y se lanzarán las reglas de reabastecimiento." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id +msgid "" +"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " +"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " +"another warehouse)" +msgstr "" +"El almacén a propagar en el movimiento/abastecimiento creado, que puede ser " +"diferente del almacén para el que es esta regla (por ejemplo, para reglas de" +" reabastecimiento desde otro almacén)" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__theoretical_qty +msgid "Theoretical Quantity" +msgstr "Cantidad teórica" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is already one inventory adjustment line for this product, you should " +"rather modify this one instead of creating a new one." +msgstr "" +"Ya hay una línea de ajuste de inventario para este producto, debería " +"modificar esta en lugar de crear una nueva." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action +msgid "There's no product move yet" +msgstr "No hay movimiento de producto todavía" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name +msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" +msgstr "Este campo rellenará el paquete origen y el nombre de sus movimientos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id +msgid "" +"This is the default destination location when you create a picking manually " +"with this operation type. It is possible however to change it or that the " +"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer " +"location on the partner. " +msgstr "" +"Esta es la ubicación de destino predeterminada cuando crea una operación " +"manualmente con este tipo de operación. Sin embargo, es posible cambiarlo o " +"que las rutas pongan otra ubicación. Si está vacío, verificará la ubicación " +"del cliente en el socio." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id +msgid "" +"This is the default source location when you create a picking manually with " +"this operation type. It is possible however to change it or that the routes " +"put another location. If it is empty, it will check for the supplier " +"location on the partner. " +msgstr "" +"Esta es la ubicación de origen predeterminada cuando crea una operación " +"manualmente con este tipo de operación. Sin embargo, es posible cambiarlo o " +"que las rutas pongan otra ubicación. Si está vacío, verificará la ubicación " +"del proveedor en el socio." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id +msgid "This is the owner of the quant" +msgstr "Éste es el propietario del quant" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty +msgid "" +"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " +"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " +"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " +"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " +"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " +"be done with care." +msgstr "" +"Ésta es la cantidad de productos desde un punto de vista de inventario. Para" +" movimientos en el estado 'Realizado', ésta es la cantidad de productos que " +"se movieron realmente. Para otros movimientos, ésta es la cantidad de " +"producto que está planeado mover. Disminuyendo esta cantidad no se genera un" +" pedido en espera. Cambiando esta cantidad en movimientos asignados, afecta " +"la reserva de producto, y debe ser realizado con cuidado." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This location's usage cannot be changed to view as it contains products." +msgstr "" +"El uso de esta ubicación no puede cambiarse a \"vista\" puesto que contiene " +"productos." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s" +msgstr "" +"Este lote %(lot_name)s no es compatible con este producto %(product_name)s" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory\n" +" operations on a specific product. You can filter on the product\n" +" to see all the past or future movements for the product." +msgstr "" +"Este menú le ofrece la trazabilidad completa de las operaciones de stock \n" +" de un producto específico. Puede filtrar el producto\n" +" para ver todos los movimientos pasados o futuros del mismo." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" +" You can filter on the product to see all the past movements for the product." +msgstr "" +"Este menú le brinda la trazabilidad completa de las operaciones de inventario en un producto específico.\n" +" Puede filtrar el producto para ver todos los movimientos pasados del producto." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "This note is added to delivery orders." +msgstr "Esta nota se agrega a los pedidos de entrega." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "" +"This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the " +"product in the warehouse)." +msgstr "" +"Esta nota se agrega a las órdenes de transferencia internas (por ejemplo, " +"dónde elegir el producto en el almacén)." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "" +"This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the" +" warehouse)." +msgstr "" +"Esta nota se agrega a los pedidos de recibo (por ejemplo, dónde almacenar el" +" producto en el almacén)." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form +msgid "" +"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you " +"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the " +"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which" +" would create duplicated operations)" +msgstr "" +"Este albarán aparece ligado con otra operación. Más adelante, si recibe los " +"productos que está devolviendo ahora, asegúrese de <b>anular</b> el albarán " +"devuelto para evitar que se apliquen de nuevo las reglas de logísticas (lo " +"que crearía operaciones duplicadas)" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This product has been used in at least one inventory movement. It is not " +"advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A " +"better solution could be to archive the product and create a new one " +"instead." +msgstr "" +"Este producto se ha utilizado en al menos un movimiento de inventario. No se" +" recomienda cambiar el tipo de producto, ya que puede provocar " +"incoherencias. Una mejor solución podría ser archivar el producto y crear " +"uno nuevo." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity +msgid "" +"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." +msgstr "" +"Esta cantidad está expresada en la unidad de medida predeterminada del " +"producto." + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/inventory_singleton_list_controller.js:0 +#, python-format +msgid "This record already exists." +msgstr "Este registro ya existe." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated by manufacturing orders." +msgstr "" +"Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como " +"la ubicación origen para los movimientos de existencias generados por las " +"órdenes de fabricación." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for stock moves generated when you do an inventory." +msgstr "" +"Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la predeterminada, como " +"la ubicación origen para los movimientos de stock generados cuando se " +"realizan inventarios." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id +msgid "" +"This user will be responsible of the next activities related to logistic " +"operations for this product." +msgstr "" +"Este usuario será responsable de las próximas actividades relacionadas con " +"las operaciones logísticas de este producto." + +#. module: stock +#: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 +msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" +msgstr "Consejo: acelere las operaciones de inventario con códigos de barras" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "To" +msgstr "Hasta" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder +msgid "To Backorder" +msgstr "Para hacer un pedido pendiente" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search +msgid "To Do" +msgstr "Por hacer" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order +msgid "To Order" +msgstr "Para Ordenar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__to_immediate +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "To Process" +msgstr "A Procesar" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +msgid "To Reorder" +msgstr "Para reordenar" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Today Activities" +msgstr "Actividades de Hoy" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids +msgid "Total routes" +msgstr "Todas las rutas aplicadas" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "Traceability" +msgstr "Trazabilidad" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/stock_traceability_report_widgets.js:0 +#: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory +#, python-format +msgid "Traceability Report" +msgstr "Informe de trazabilidad" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry +msgid "" +"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n" +" Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)." +msgstr "" +"Haga un seguimiento de las fechas de seguimiento de los lotes y números de serie: mejor antes, eliminación, fin de vida, alerta.\n" +"Dichas fechas se establecen automáticamente en la creación del lote/número de serie en función de los valores establecidos en el producto (en días)." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of" +" life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation" +" based on values set on the product (in days)." +msgstr "" +"Haga un seguimiento de las fechas de seguimiento de los lotes y números de " +"serie: mejor antes, eliminación, fin de vida, alerta. Dichas fechas se " +"establecen automáticamente en la creación del lote/número de serie en " +"función de los valores establecidos en el producto (en días)." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Track product location in your warehouse" +msgstr "Permite controlar la ubicación del producto dentro de su almacén" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product +msgid "Track your stock quantities by creating storable products." +msgstr "" +"Realice un seguimiento de sus existencias creando productos almacenables." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment" +msgstr "Productos rastreados en ajuste de inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_track_line__tracking__lot +msgid "Tracked by lot" +msgstr "Seguimiento por lote" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_track_line__tracking__serial +msgid "Tracked by serial number" +msgstr "Seguimiento por número de serie" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line__product_tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking +msgid "Tracking" +msgstr "Seguimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids +msgid "Tracking Line" +msgstr "Línea de seguimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Transfer" +msgstr "Albarán" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_partner_id +msgid "Transfer Destination Address" +msgstr "Dirección de destino de la transferencia" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "Transfers" +msgstr "Transferencias" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Transfers %s: Please add some items to move." +msgstr "Transferencias %s: agregue algunos elementos para mover." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type +msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." +msgstr "" +"Las transferencias le permiten mover productos de una ubicación a otra." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings +msgid "Transfers for Groups" +msgstr "Traslados para grupos" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "" +"Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late" +msgstr "" +"Las transferencias que llegan tarde a la hora programada o una de las " +"recolecciones llegarán tarde" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit +msgid "Transit Location" +msgstr "Ubicación de tránsito" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view +msgid "Transit Locations" +msgstr "Ubicaciones de Tránsito" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger +msgid "Trigger" +msgstr "Activador" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Trigger Another Rule" +msgstr "Activa otra regla" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "Trigger Another Rule If No Stock" +msgstr "Activar otra regla si No hay stock" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/report_stock_forecasted.js:0 +#, python-format +msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers." +msgstr "Intente agregar algunas transferencias entrantes o salientes." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +msgid "Type of Operation" +msgstr "Tipo de operación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups +msgid "UPS Connector" +msgstr "Conector con UPS" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps +msgid "USPS Connector" +msgstr "Conector con USPS" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 +#, python-format +msgid "Unfold" +msgstr "Desplegar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__name +msgid "Unique Lot/Serial Number" +msgstr "Lote/Número de serie único" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unitario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida" + +#. module: stock +#: model:product.product,uom_name:stock.product_cable_management_box +#: model:product.template,uom_name:stock.product_cable_management_box_product_template +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Units Of Measure" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock +msgid "Units of Measure" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu +msgid "Units of Measures" +msgstr "Unidades de medida" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id +msgid "Unity of measure" +msgstr "Unidad de medida" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Pack" +msgstr "Paquete desconocido" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown stream." +msgstr "Secuencia desconocida." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form +msgid "Unpack" +msgstr "Desempaquetar" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes sin leer" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Nº de mensajes sin leer" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree +msgid "Unreserve" +msgstr "Anular reserva" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "Unsupported search on %s outside of an Inventory Adjustment" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_config +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action +msgid "UoM Categories" +msgstr "Categorías UdM" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity +msgid "Update Product Quantity" +msgstr "Actualizar la cantidad de productos" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button +#, python-format +msgid "Update Quantity" +msgstr "Actualizar la cantidad " + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots +msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" +msgstr "Utilizar números de Lotes/Serie existentes" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish +msgid "" +"Use this assistant to replenish your stock.\n" +" Depending on your product configuration, launching a replenishment may trigger a request for quotation,\n" +" a manufacturing order or a transfer." +msgstr "" +"Use este asistente para reponer sus existencias.\n" +" Dependiendo de la configuración de su producto, iniciar un reabastecimiento puede provocar una solicitud de presupuesto,\n" +" una orden de fabricación o una transferencia." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +msgid "Use your own routes" +msgstr "Usa tus propias rutas" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_product_product_replenishment +msgid "Used by" +msgstr "Usado por" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence +msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" +msgstr "Usado para ordenar la vista kanban de 'Todas la operaciones'" + +#. module: stock +#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +#, python-format +msgid "Validate Inventory" +msgstr "Validar inventario" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_inventory__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter +msgid "Validated" +msgstr "Validado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count +msgid "Variant Count" +msgstr "Contador de variantes" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Vendor" +msgstr "Proveedor" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier +msgid "Vendor Location" +msgstr "Ubicación de proveedor" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search +msgid "Vendor Locations" +msgstr "Ubicaciones de proveedor" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "View Diagram" +msgstr "Ver diagrama" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "View Forecast" +msgstr "Ver previsión" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id +msgid "View Location" +msgstr "Ver ubicación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting +msgid "Waiting Another Move" +msgstr "Esperando otro movimiento" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting +msgid "Waiting Another Operation" +msgstr "Esperando otra operación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed +msgid "Waiting Availability" +msgstr "Esperando disponibilidad" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Waiting Moves" +msgstr "Movimientos a la espera" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting +msgid "Waiting Transfers" +msgstr "Transferencias de espera" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "Want to speed up your inventory counts? Try our Barcode app" +msgstr "" +"¿Quiere acelerar el recuento de su inventario? Prueba nuestra aplicación de " +"código de barras" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search +msgid "Warehouse" +msgstr "Almacén" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Warehouse Configuration" +msgstr "Configuración del almacén" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__warehouse_count +msgid "Warehouse Count" +msgstr "Contador de Almacenes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_domain_ids +msgid "Warehouse Domain" +msgstr "Dominio de Almacén" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config +msgid "Warehouse Management" +msgstr "Gestión de almacenes" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id +msgid "Warehouse to Propagate" +msgstr "Almacén a propagar" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse +msgid "Warehouse view location" +msgstr "Ubicación de vista del almacén" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "Warehouse's Routes" +msgstr "Rutas del almacén" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_forecasted.xml:0 +#, python-format +msgid "Warehouse:" +msgstr "Almacén:" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route__warehouse_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view +msgid "Warehouses" +msgstr "Almacenes" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty +msgid "Warn Insufficient Quantity" +msgstr "Aviso Cantidad Insuficiente" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap +msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity" +msgstr "Aviso Cantidad de Desecho Insuficiente" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Alerta" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form +msgid "Warning on the Picking" +msgstr "Aviso en los albaranes" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "¡Alerta!" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock +msgid "Warnings for Stock" +msgstr "Avisos para Stock" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes del sitio web" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight +msgid "Weighted Product" +msgstr "Producto Pesado" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__warehouse_selectable +msgid "" +"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " +"the default route when products pass through this warehouse." +msgstr "" +"Cuando se selecciona un almacén para esta ruta, esta ruta debe considerarse " +"como la ruta predeterminada cuando los productos pasan a través de este " +"almacén." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one +msgid "When all products are ready" +msgstr "Cuando todos los productos estén listos" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_selectable +msgid "" +"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " +"Product form." +msgstr "" +"Cuando se marca, la ruta será seleccionable en la pestaña Inventario del " +"formulario de producto." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route__product_categ_selectable +msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category." +msgstr "" +"Cuando se marca, la ruta será seleccionable en las categorías de producto." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id +msgid "When product arrives in" +msgstr "Cuando llega el producto" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created from " +"<b>%s</b> to fulfill the need." +msgstr "" +"Cuando se requiere productos en <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> es creado desde " +"<b>%s</b> para cumplir la necesidad." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "" +"When products arrive in <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> are created to send them " +"in <b>%s</b>." +msgstr "" +"Cuando llegan productos en <b>%s</b>, <br/> <b>%s</b> es creado para " +"enviarlos a <b>%s</b>." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked +msgid "" +"When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " +"the picking is done this allows changing the done quantities." +msgstr "" +"Cuando la operación no está hecha, esto permite cambiar la demanda inicial. " +"Cuando se realiza la operación, esto permite cambiar las cantidades hechas." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty +msgid "" +"When the virtual stock equals to or goes below the Min Quantity specified " +"for this field, Odoo generates a procurement to bring the forecasted " +"quantity to the Max Quantity." +msgstr "" +"Cuando el stock virtual es igual o inferior a la Cantidad mínima " +"especificada para este campo, Odoo genera un abastecimiento para llevar la " +"cantidad pronosticada a la Cantidad máxima." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " +"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " +"Max Quantity." +msgstr "" +"Cuando el stock virtual esté por debajo de la cantidad, Odoo generará un " +"abastecimiento para llevar la cantidad pronosticada a la cantidad " +"especificada como aquí como máxima." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel +msgid "" +"When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move " +"will be cancelled too." +msgstr "" +"Cuando está marcado, si el movimiento creado por esta regla se cancela, el " +"siguiente movimiento también se cancelará." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id +msgid "" +"When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." +msgstr "" +"Al validar la transferencia, los productos se asignarán a este propietario." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id +msgid "" +"When validating the transfer, the products will be taken from this owner." +msgstr "" +"Al validar la transferencia, los productos se tomarán de este propietario." + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional +msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" +msgstr "Si el movimiento se agregó después de la confirmación de la operación" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id +msgid "Wizard" +msgstr "Asistente" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree +msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list." +msgstr "" +"Escriba su Número de Serie / Lote uno por uno o copie y pegue una lista." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish +msgid "You are good, no replenishment to perform!" +msgstr "¡Eres bueno, no hay reposición que realizar!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number " +"if some stock moves have already been created with that number. This would " +"lead to inconsistencies in your stock." +msgstr "" +"No esta permitido cambiar el producto relacionado a un numero de lote/serie " +"si ya se han generado movimientos de existencias con ese numero. Eso " +"llevaría a inconsistencias en su inventario." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " +"type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New" +" Lots/Serial Numbers\"." +msgstr "" +"No esta permitido crear un numero de lote/serie en este tipo de operación. " +"Para cambiar este comportamiento, vaya al tipo de operación y active la " +"opcion \"Crear nuevos Números de Lote/Serie\"." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view +msgid "" +"You are trying to put products going to different locations into the same " +"package" +msgstr "" +"Está intentando poner productos de diferentes ubicaciones en el mismo " +"paquete " + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order " +"to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved " +"quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to " +"valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value " +"(example: 0.00001)." +msgstr "" +"Está utilizando una unidad de medida más pequeña que la que está utilizando " +"para almacenar su producto. Esto puede provocar un problema de redondeo en " +"la cantidad reservada. Debe usar la unidad de medida más pequeña posible " +"para valorar su stock o cambiar su precisión de redondeo a un valor más " +"pequeño (ejemplo: 0.00001)." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form +msgid "" +"You can define here the main routes that run through\n" +" your warehouses and that define the flows of your products. These\n" +" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" +" on procurement or sales order." +msgstr "" +"Puede definir aquí las principales rutas que discurren por\n" +" sus almacenes y que definen los flujos de sus productos. Estas\n" +" rutas se pueden asignar a un producto, a una categoría de producto o\n" +" establecerse para los pedidos de compra o de venta." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not change the type of a product that is currently reserved on a " +"stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the " +"stock move." +msgstr "" +"No puede cambiar el tipo de producto que está actualmente reservado en un " +"movimiento de stock. Si necesita cambiar el tipo, primero debe cancelar el " +"movimiento de stock." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete product moves if the picking is done. You can only " +"correct the done quantities." +msgstr "" +"No puede eliminar movimientos del producto si el albarán está realizado. " +"Solo puede corregir las cantidades hechas." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not enter negative quantities." +msgstr "No puede ingresar cantidades negativas." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "You can only adjust storable products." +msgstr "Solo puede ajustar los productos almacenables." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can only delete a draft inventory adjustment. If the inventory " +"adjustment is not done, you can cancel it." +msgstr "" +"Solo puede eliminar un borrador de ajuste de inventario. Si no se realiza el" +" ajuste de inventario, puede cancelarlo." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You can only delete draft moves." +msgstr "Sólo puede eliminar movimientos borrador." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number." +msgstr "" +"Solo puede procesar 1.0 %s para productos con un número de serie único." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't validate the inventory '%s', maybe this inventory has been already" +" validated or isn't ready." +msgstr "" +"No puede validar el inventario '%s', tal vez este inventario ya se haya " +"validado o no esté listo." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s" +msgstr "" +"No puedes archivar la ubicación %s ya que es utilizada por el almacén %s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " +"in order to reverse the moves which took place." +msgstr "" +"No puede cancelar un movimiento de acciones que se haya configurado como " +"‘Hecho’. Cree una devolución para revertir los movimientos que tuvieron " +"lugar." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer." +msgstr "" +"No puede cambiar la Fecha programada en una transferencia realizada o " +"cancelada." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the location type or its use as a scrap location as there " +"are products reserved in this location. Please unreserve the products first." +msgstr "" +"No puede cambiar el tipo de ubicación o su uso como ubicación de desecho ya " +"que aun hay productos reservados en esta ubicación. Por favor anule la " +"reserva primero." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with " +"this UoM have already been moved or are currently reserved." +msgstr "" +"No puede cambiar la proporción de esta unidad de medida, ya que algunos " +"productos con esta unidad de medida ya se han movido o están reservados " +"actualmente." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for " +"this product. If you want to change the unit of measure, you should rather " +"archive this product and create a new one." +msgstr "" +"No puede cambiar la unidad de medida de un producto que ya ha sido usado en " +"un movimientos de existencias. Si necesita cambiar la unidad de medida, " +"puede archivar este producto y crear uno nuevo." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete a scrap which is done." +msgstr "No se puede eliminar un desecho que está hecho." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot modify inventory loss quantity" +msgstr "No puede modificar la cantidad de pérdida de inventario" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot move the same package content more than once in the same transfer" +" or split the same package into two location." +msgstr "" +"No puede mover el mismo contenido del paquete más de una vez en la misma " +"transferencia o dividir el mismo paquete en dos ubicaciones." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot perform the move because the unit of measure has a different " +"category as the product unit of measure." +msgstr "" +"No puede realizar el movimiento porque la unidad de medida tiene una " +"categoría diferente a la unidad de medida del producto." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n" +"\t%s - qty: %s" +msgstr "" +"No puede establecer una cantidad negativa de producto en una línea de inventario:\n" +"%s - Ctdad.: %s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." +msgstr "" +"No puede dividir un movimiento borrador. Necesita ser confirmado primero." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done'." +msgstr "" +"No puede dividir un movimiento de almacén que se haya establecido en " +"'Listo'." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot take products from or deliver products to a location of type " +"\"view\" (%s)." +msgstr "" +"No puede llevar productos ni entregar productos en una ubicación de tipo " +"\"vista\" (%s)." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." +msgstr "" +"No puede cancelar un movimiento de existencias que está como 'Realizado'." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " +"numbers encoded." +msgstr "" +"No puede usar el mismo número de serie dos veces. Por favor, corrija los " +"números de serie codificados." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a transfer if no quantities are reserved nor done. To " +"force the transfer, switch in edit mode and encode the done quantities." +msgstr "" +"No se puede validar una transferencia si no se reservan ni se hacen " +"cantidades. Para forzar la transferencia, cambie al modo de edición y " +"codifique las cantidades realizadas." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have manually created product lines, please delete them to proceed." +msgstr "Ha creado líneas de productos manualmente, elimínelas para continuar." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer +msgid "" +"You have not recorded <i>done</i> quantities yet, by clicking on " +"<i>apply</i> Odoo will process all the quantities." +msgstr "" +"Aún no ha registrado las cantidades <i>realizadas</i> , al hacer clic en " +"<i>Aplicar,</i> Odoo procesará todas las cantidades." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "You have processed less products than the initial demand." +msgstr "Ha procesado menos productos que la demanda inicial." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign " +"lot/serial numbers by doing an inventory adjustment." +msgstr "" +"Tiene producto(s) en stock que no tienen número de serie / lote. Puede " +"asignar números de lote / serie haciendo un ajuste de inventario." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define a groupby and sorted method and pass them as arguments." +msgstr "Debe definir un método groupby y sorted y pasarlos como argumentos." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product unit of measure that is in the same category as" +" the default unit of measure of the product" +msgstr "" +"Debe seleccionar una unidad de medida de producto que esté en la misma " +"categoría que la unidad de medida predeterminada del producto" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "You may only return Done pickings." +msgstr "Solo puede devolver las recolecciones realizadas." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 +#, python-format +msgid "You may only return one picking at a time." +msgstr "Sólo puede devolver un albarán a la vez." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You need to activate storage locations to be able to do internal operation " +"types." +msgstr "" +"Debe activar ubicaciones de almacenamiento para poder realizar tipos de " +"operaciones internas." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 +#, python-format +msgid "You need to set a Serial Number before generating more." +msgstr "Debe establecer un número de serie antes de generar más." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n" +" - " +msgstr "" +"Debe proporcionar un número de lote / serie para el producto:\n" +" - " + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 +#, python-format +msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s." +msgstr "Debe proporcionar un número de lote / serie para los productos %s." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s" +msgstr "" +"Todavía tiene operaciones en curso para los tipos de picking %s en el " +"almacén %s" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You still have some active reordering rules on this product. Please archive " +"or delete them first." +msgstr "" +"Aún tiene alguna regla de abastecimiento activa en este producto. Archívelas" +" o elimínelas primero." + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 +#, python-format +msgid "You still have some product in locations %s" +msgstr "Aún tiene productos en las ubicaciones %s" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/js/inventory_singleton_list_controller.js:0 +#, python-format +msgid "" +"You tried to create a record who already exists.<br/>This last one has been " +"modified instead." +msgstr "" +"Intentó crear un registro que ya existe.<br/>Este último se ha modificado en" +" su lugar." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish +msgid "" +"You'll find here smart replenishment propositions based on inventory forecasts.\n" +" Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n" +" To save time in the future, set the rules as \"automated\"." +msgstr "" +"Aquí encontrará propuestas de reabastecimiento inteligentes basadas en pronósticos de inventario.\n" +" Elija la cantidad a comprar o fabricar y lanzar pedidos con un clic.\n" +" Para ahorrar tiempo en el futuro, establezca las reglas como \"automatizadas\"." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule +msgid "]<br/>min:" +msgstr "]<br/>min:" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "below the minimum inventory of" +msgstr "por debajo del inventario mínimo de" + +#. module: stock +#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost +msgid "bpost Connector" +msgstr "Conector bpost" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 +#, python-format +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form +msgid "days" +msgstr "días" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form +msgid "e.g. Annual inventory" +msgstr "Por ejemplo, Inventario anual" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form +msgid "e.g. LOT/0001/20121" +msgstr "p. ej. LOT/0001/20121" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form +msgid "e.g. PO0032" +msgstr "Por ejemplo, PO0032" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view +msgid "from location" +msgstr "desde el lugar" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view +msgid "in" +msgstr "en" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "is" +msgstr "es" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form +msgid "manually to trigger the reordering rules right now." +msgstr "" +"manualmente para activar las reglas de abastecimiento en este momento." + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "of" +msgstr "de" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/popover_widget.xml:0 +#, python-format +msgid "planned on" +msgstr "planeado en" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking +msgid "processed instead of" +msgstr "procesado en lugar de" + +#. module: stock +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph +msgid "report_stock_quantity_graph" +msgstr "report_stock_quantity_graph" + +#. module: stock +#. openerp-web +#: code:addons/stock/static/src/xml/stock_orderpoint.xml:0 +#, python-format +msgid "should be replenished to reach the maximum of" +msgstr "debe reponerse para alcanzar el máximo de" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't desactivate the multi-location if you have more than once " +"warehouse by company" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations " +"setting" +msgstr "" |
