summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/sales_team/i18n/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/sales_team/i18n/mk.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/sales_team/i18n/mk.po')
-rw-r--r--addons/sales_team/i18n/mk.po555
1 files changed, 555 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/sales_team/i18n/mk.po b/addons/sales_team/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..30d2260e
--- /dev/null
+++ b/addons/sales_team/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sales_team
+#
+# Translators:
+# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-27 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
+"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
+"mk/)\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:91
+#, python-format
+msgid "3 exp. closing"
+msgstr ""
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:137
+#, python-format
+msgid "35,029.39€"
+msgstr ""
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:124
+#, python-format
+msgid "78,140.03€"
+msgstr ""
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:169
+#, python-format
+msgid "80.000€"
+msgstr ""
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "<span>New</span>"
+msgstr "<span> Ново </span>"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "<span>Reports</span>"
+msgstr "<span>Извештаи</span>"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "<span>View</span>"
+msgstr "<span>Приказ</span>"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:114
+#, python-format
+msgid "Activities Done"
+msgstr "Завршени активности"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
+msgid "Click here to define a new sales team."
+msgstr "Кликнете тука за да дефинирате нов продажен тим."
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:148
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:152
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:161
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:165
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:174
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:178
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:182
+#, python-format
+msgid "Click to set"
+msgstr "Кликнете за да подесете"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_code
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color
+msgid "Color Index"
+msgstr "Индекс на бои"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:215
+#, python-format
+msgid "Create a few opportunities to activate your dashboard."
+msgstr "Креирајте неколку можности за да ја активирате вашата командна табла."
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Креирано од"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Креирано на"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:16
+#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
+#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
+#, python-format
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Командна табла"
+
+#. module: sales_team
+#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
+msgid "Direct Sales"
+msgstr "Директна продажба"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Прикажи име"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
+msgid ""
+"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
+"of this team."
+msgstr ""
+"Следи го овој продажен тим за автоматски да ги следите настаните поврзани со "
+"корисниците на овој тим."
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:214
+#, python-format
+msgid "Great sales journeys start with a clean pipeline."
+msgstr "Вистинските продажни патешествија започнуваат со чист продажен канал."
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:213
+#, python-format
+msgid "Hi there!"
+msgstr "Здраво!"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active
+msgid ""
+"If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales "
+"team without removing it."
+msgstr ""
+"Ако активното поле Ви е подесено на погрешно, ќе Ви дозволи да го сокриете "
+"продажниот тим без да го отстранете."
+
+#. module: sales_team
+#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
+msgid "Indirect Sales"
+msgstr "Индиректна продажба"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:140
+#, python-format
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Фактурирано"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Последна промена на"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:188
+#, python-format
+msgid "Last Month"
+msgstr "Последен месец"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Последно ажурирање од"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Последно ажурирање на"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:25
+#, python-format
+msgid "Meetings"
+msgstr "Состаноци"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
+msgstr "Повеќе <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
+msgid "More Info"
+msgstr "Повеќе инфо"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:42
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:44
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:216
+#, fuzzy, python-format
+msgid "My Pipeline"
+msgstr "Вашиот продажен канал"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
+msgid "My Salesteams"
+msgstr "Мои тимови на продажба"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:50
+#, python-format
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Наредни 7 дена"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:38
+#, python-format
+msgid "Next Actions"
+msgstr "Следна активност"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:84
+#, python-format
+msgid "Only Integer Value should be valid."
+msgstr "Само вредност на интегер треба да е валидна"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
+#, python-format
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Одговори на"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
+msgid "Sale Pricelist"
+msgstr "Продажен ценовник"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Продажен тим"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id
+msgid ""
+"Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a sales "
+"team through the inverse one2many"
+msgstr ""
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_act
+#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
+msgid "Sales Teams"
+msgstr "Тимови за продажба"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
+msgid "Sales team"
+msgstr "Тим за продажба"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
+msgid "Salesteam name..."
+msgstr "Име на продажен тим..."
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
+msgid "Salesteams Search"
+msgstr "Пребарување на тимови на продажба"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Settings"
+msgstr "Подесувања"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:146
+#, python-format
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Водач на тим"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
+msgid "Team Members"
+msgstr "Членови на тим"
+
+#. module: sales_team
+#: sql_constraint:crm.team:0
+msgid "The code of the sales team must be unique !"
+msgstr "Кодот на тимот за продажба мора да биде единствен !"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color
+msgid "The color of the team"
+msgstr ""
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to
+msgid ""
+"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
+"cases in this sales team"
+msgstr ""
+"Е-маил адреса што стои во 'Одговори на' на сите е-маил пораки пратени од "
+"Odoo за случаи во овој тим на продажба"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
+#, python-format
+msgid "This Month"
+msgstr "Овој месец"
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
+msgid ""
+"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
+"current partner"
+msgstr ""
+"Овој ценовник ќе биде употребен, наместо стандардниот, за продажби на "
+"тековен партнер"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:29
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:61
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:76
+#, python-format
+msgid "To Activities"
+msgstr "До активности"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:105
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:189
+#, python-format
+msgid "To Activity Report"
+msgstr "До извештај од активност"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:16
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:51
+#, python-format
+msgid "To Calendar"
+msgstr "До календар"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:131
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:199
+#, python-format
+msgid "To Invoice Report"
+msgstr "До извештај од фактура"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:86
+#, python-format
+msgid "To Opportunities"
+msgstr "До можности"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:118
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:194
+#, python-format
+msgid "To Opportunity Report"
+msgstr "До извештај од можност"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
+#, python-format
+msgid "To do"
+msgstr "Да се направи"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
+#, python-format
+msgid "Today"
+msgstr "Денес"
+
+#. module: sales_team
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
+msgid ""
+"Use sales team to organize your different salespersons or\n"
+" departments into separate teams. Each team will work in\n"
+" its own list of opportunities."
+msgstr ""
+"Користи продажни тимови за да ги организирате вашите различни продавачи "
+"или \n"
+"оддели во одвоени тимови. Секој тим ќе си работи \n"
+"на својата листа на можности."
+
+#. module: sales_team
+#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:127
+#, python-format
+msgid "Won in Opportunities"
+msgstr "Добиено во можности"
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:84
+#, python-format
+msgid "Wrong value entered!"
+msgstr "Внесовте погрешна вредност."
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:89
+#, python-format
+msgid "exp. closing"
+msgstr ""
+
+#. module: sales_team
+#. openerp-web
+#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:79
+#, python-format
+msgid "overdue"
+msgstr "Задоцнето"
+
+#~ msgid "Action Needed"
+#~ msgstr "Потребна е акција"
+
+#~ msgid "Date of the last message posted on the record."
+#~ msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
+
+#~ msgid "Followers"
+#~ msgstr "Пратители"
+
+#~ msgid "Followers (Channels)"
+#~ msgstr "Пратители (Канали)"
+
+#~ msgid "Followers (Partners)"
+#~ msgstr "Пратители (Партнери)"
+
+#~ msgid "If checked new messages require your attention."
+#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание."
+
+#~ msgid "If checked, new messages require your attention."
+#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
+
+#~ msgid "Is Follower"
+#~ msgstr "е следач"
+
+#~ msgid "Last Message Date"
+#~ msgstr "Датум на последна порака"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Пораки"
+
+#~ msgid "Messages and communication history"
+#~ msgstr "Пораки и историја на комуникација"
+
+#~ msgid "Number of Actions"
+#~ msgstr "Број на акции"
+
+#~ msgid "Number of messages which requires an action"
+#~ msgstr "Број на пораки за кои ѝм е потребна акција"
+
+#~ msgid "Number of unread messages"
+#~ msgstr "Број на непрочитани пораки"
+
+#~ msgid "Unread Messages"
+#~ msgstr "Непрочитани Пораки"
+
+#~ msgid "Unread Messages Counter"
+#~ msgstr "Тезга на непрочитаните пораки"
+
+#~ msgid "Working Hours"
+#~ msgstr "Работни часови"