summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/sale_stock/i18n
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/sale_stock/i18n
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/sale_stock/i18n')
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/af.po321
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/am.po320
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/ar.po908
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/az.po573
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/bg.po890
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/bn.po870
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/bs.po585
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/ca.po910
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/ckb.po871
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/cs.po920
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/da.po919
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/de.po929
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/el.po890
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/en_GB.po322
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/eo.po864
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es.po916
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_BO.po324
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_CL.po321
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_CO.po341
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_CR.po321
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_DO.po427
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_EC.po343
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_MX.po918
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_PE.po324
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_PY.po321
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/es_VE.po321
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/et.po923
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/eu.po890
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/fa.po888
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/fi.po918
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/fo.po319
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/fr.po940
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/fr_CA.po321
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/gl.po320
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/gu.po576
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/he.po908
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/hi.po864
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/hr.po899
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/hu.po908
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/id.po896
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/is.po579
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/it.po912
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/ja.po891
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/ka.po875
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/kab.po323
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/km.po576
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/ko.po901
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/lb.po676
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/lo.po320
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/lt.po915
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/lv.po864
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/mk.po329
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/mn.po921
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/nb.po882
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/nl.po919
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/nl_BE.po321
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/pl.po905
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/pt.po889
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/pt_BR.po931
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/ro.po918
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/ru.po915
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/sale_stock.pot864
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/si.po864
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/sk.po912
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/sl.po886
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/sr.po577
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/sr@latin.po402
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/sv.po877
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/th.po580
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/tr.po922
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/uk.po916
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/ur.po864
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/vi.po918
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/zh_CN.po909
-rw-r--r--addons/sale_stock/i18n/zh_TW.po888
75 files changed, 53680 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/af.po b/addons/sale_stock/i18n/af.po
new file mode 100644
index 00000000..5b0ce360
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/af.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-12 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
+"af/)\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Maatskappye"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Aflewering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktuur"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Faktuur Lyn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Verpakking"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Produk Profielvorm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Produk Profielvorm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Roete"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarskuwing"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr "sale.config.settings"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/am.po b/addons/sale_stock/i18n/am.po
new file mode 100644
index 00000000..86764b81
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/am.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/am/)\n"
+"Language: am\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "ድርጅት"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "እሽግ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "ግዢ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "የእቃው ማሳያ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "የእቃው ማሳያ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "ወደ ግምጃ ቤት የሚገቡና የሚወጡ እቃዎች"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "መጋዘን"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ar.po b/addons/sale_stock/i18n/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..6ca3309d
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/ar.po
@@ -0,0 +1,908 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Sherif Abd Ekmoniem <sherif.tsupport@gmail.com>, 2020
+# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2020
+# Akram Alfusayal <akram_ma@hotmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# hoxhe Aits <hoxhe0@gmail.com>, 2020
+# Fahad Alqahtani <fahad@cloudland.sa>, 2020
+# Osoul <baruni@osoul.ly>, 2020
+# Mohammed Albasha <m.albasha.ma@gmail.com>, 2020
+# Ghaith Gammar <g.gammar@saharaifs.net>, 2020
+# Osama Ahmaro <osamaahmaro@gmail.com>, 2020
+# Shaima Safar <shaima.safar@open-inside.com>, 2020
+# Amer Hazaa <eng.amer.it@gmail.com>, 2020
+# Rami Awad <rami.awad.od@gmail.com>, 2020
+# Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" قد تحتاج للقيام بإجراءات يدويًا."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"القيم المحددة هنا تُحدد حسب "
+"المؤسسة.\" role=\"img\" aria-label=\"القيم المحددة هنا تُحدد حسب المؤسسة.\" "
+"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">مبيعات</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>الكمية</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>مرجع العميل:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>أوامر التوصيل</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"المنتج القابل للتخزين هو المنتج الممكن إدارة مخزونه. يجب تثبيت تطبيق المخزون.\n"
+"المنتج الاستهلاكي هو المنتج الذي لا يمكن إدارة مخزونه.\n"
+"الخدمة هي منتج غير مادي تقوم بتوفيره."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"حسب إعدادات المنتج، يمكن حساب الكمية المستلمة بإحدى الطرق التالية:\n"
+" - يدويًا: تُحسب الكمية يدويًا في البند\n"
+" - تحليليًا من المصروفات: تكون الكمية هي مجموع الكمية من المصروفات المُرحلة\n"
+" - سجل الأنشطة: تكون الكمية هي مجموع الساعات المستغرقة لإجراء المهام المرتبطة ببند المبيعات\n"
+" - حركات المخزون: تأتي الكمية من الاستلامات المؤكدة\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "بعد البيع"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "بأقرب وقت ممكن"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "التوافر"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "متوفر"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "اختر هذا الخيار لتطبيق المسارات المعينة على بنود أوامر البيع."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "شركات"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "تاريخ إكمال أول طلب تسليم."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "ضبط الاعدادات"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "التاريخ:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "التسليم"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "أوامر التوصيل"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "الاسم المعروض"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "عرض الشروط التجارية على أمر المبيعات والفواتير المرتبطة به"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "عرض الشروط التجارية على الطلبات والفواتير"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "التوثيق"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "تاريخ التسليم الفعلي"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "حدث خطأ أثناء الاستلام:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "حدث خطأ في أوامر المبيعات:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "الأخطاء:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "التاريخ المتوقع"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "المُعرف"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"إذا قمت بتوصيل كافة المنتجات دفعةً واحدة، سيتم ترتيب جدولة عملية التسليم حسب"
+" مهلة التسليم الأعلى للمنتجات. وإلا ستكون حسب الأقصر."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "عمليات النقل المتأثرة:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "شرط تجاري"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "الشروط التجارية"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"الشروط التجارية الدولية هي مجموعة من الشروط والأحكام مسبقة الإعداد، وتستخدم "
+"عادة في المعاملات الدولية."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "الجرد"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "مسارات الجرد"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "الفوترة"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "قيد اليومية"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "عنصر اليومية"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "آخر تعديل في"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "اللوط/المسلسل"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "إنتاج عند الطلب"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "قد تحتاج للقيام بإجراءات يدويًا."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"هامش التأخير عن الموعد المحدد للعميل. سيتم جدولة توريدات المنتجات وعمليات "
+"التسليم قبل تاريخ التسليم الفعلي المحدد مع العميل بهذا العدد من الأيام، "
+"لمواجهة أي تأخير غير محسوب في سلسلة التوريد."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"أيام إضافية لضمان عدم التأخير عن الموعد المحدد للعميل. سيتم جدولة توريدات "
+"المنتجات وعمليات التسليم بهذا العدد من الأيام قبل تاريخ التسليم الفعلي "
+"المحدد مع العميل، لمواجهة أي تأخير غير محسوب في سلسلة التوريد."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "طريقة تحديث الكمية المسلمة"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "تقديم تواريخ التسليم المتوقعة بمقدار"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "في"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "تم تقليص المكمية المطلوبة!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "حزمة"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "سياسة الاستلام"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "مجموعة التوريدات"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "قالب المنتج"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "نوع المنتج"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "محجوز"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "المسار"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "بند البيع"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "أمر البيع"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "أوامر البيع"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "عدد أوامر البيع"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "تقرير المبيعات التحليلي"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "أمر البيع"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "بند أمر المبيعات"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "بنود أمر البيع"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "أوامر البيع"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "الأيام الكافية للتوصيل"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "قم بتحديد مواعيد مبكرة للتسليم لتتفادى التأخير"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "التاريخ المجدول"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "المهلة الأمنية"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "مهلة الأمان للمبيعات"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "قابل للاختيار في بند أمر البيع"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "شحن كافة المنتجات دفعة واحدة"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "تسليم كل منتج على حدة عند توافره"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "سياسة الشحن"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "بيعت في آخر 365 يوم"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "حركة المخزون"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "تحركات المخزون"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "قاعدة المخزون"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "تقرير قواعد المخزون"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "تقرير قاعدة المخزون"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "الشحنة"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "الشحنات"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "المستخدمون"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "المخزن"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "تحذير!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "عند توفر كل المنتجات"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "متى يتم حفظ المنتجات المباعة"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "موعد بدء الشحن"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"لقد قمت بتقليص الكمية المطلوبة! لا تنس أن تقوم بتحديث أمر التوصيل يدوياً إن "
+"لزم الأمر."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"لا يمكنك اختيار قيمة للكمية المطلوبة أقل من الكمية المستلمة.\n"
+"قم بإنشاء أمر إرجاع أولًا."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "ملغي"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "يوم"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "من"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "تم طلبه بدلًا من"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "تمت معالجته بدلًا من"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/az.po b/addons/sale_stock/i18n/az.po
new file mode 100644
index 00000000..ceb7c12d
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/az.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:25+0000\n"
+"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %s %s available across all warehouses.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"times\"/> Cancelled</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Preparation</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"truck\"/> Shipped</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Partially Available</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Analytic From Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific rotues"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
+"the-art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines
+msgid "Order-Specific Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Routes for Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
+"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
+"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
+"checked in their setup form."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s "
+"warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/bg.po b/addons/sale_stock/i18n/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..b7887614
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/bg.po
@@ -0,0 +1,890 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2020
+# Rosen Vladimirov <vladimirov.rosen@gmail.com>, 2020
+# Igor Sheludko <igor.sheludko@gmail.com>, 2020
+# aleksandar ivanov, 2020
+# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2020
+# Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2020
+# TIhomir Nikolov <whltd.03@gmail.com>, 2020
+# Ivo Matev <ivo.matev@lensin.eu>, 2020
+# Ивайло Малинов <iv.malinov@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ивайло Малинов <iv.malinov@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Продадено</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Количество</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Референция за клиент:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Поръчки за доставка</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Следпродажбен"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Колкото е възможно по-скоро"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Наличност"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "На разположение"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компании"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Настройки конфигурация"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Доставка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Поръчки за доставка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Име за показване"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+"Покажете Международни търговски термини - Инкотермс на поръчка за продажби и"
+" свързани фактури"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Реална дата"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Изключение(я):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Очаквана дата"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Инкотермс"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Международни търговски термини - Инкотермс"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Международните търговски условия - Инкотермс са поредица от предварително "
+"дефинирани търговски термини, използвани в международните транзакции."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Инвентар"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Маршрути на инвентар"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Счетоводно отчитане"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Запис в журнал"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Счетоводна операция"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Последно променено на"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Партиден/сериен"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Направете по поръчка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Може да подрябват ръчни действия."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Марж на грешка за дати, обещани на клиентите. Продуктите ще бъдат насрочени "
+"за доставка, много дни по-рано от реалната обещана дата, за да се справят с "
+"неочаквани закъснения по доставната верига."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Премествай напред очакваните дати за доставка с"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "On - включен"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Намалено поръчано количество!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Група за доставки"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Шаблон за продукт "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Вид продукт"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Резервиран"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Маршрут"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Продажна линия"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Поръчка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Брой поръчки за продажби"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Поръчка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ред на поръчка за продажби"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Редове от поръчка за продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Поръчки за продажби"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Дни за безопасност при продажбите"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Насрочена дата"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Избираем на ред от поръчка за продажби"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Изпрати всички продукти наведнъж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+"Изпрати продуктите веднага след като са на разположение, с обратни поръчки"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Политика по шипинг"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Движение в склада"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Складови движения"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Правило зс наличност"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Отчет Правила за наличност"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Прехвърлете"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Трансфери"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Вижте прогноза"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Склад"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупреждение!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Когато всички продукти за готови"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Кога да започне доставката"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Вие намалявате поръчаното количество! Не забравяйте ръчно да актуализирате "
+"реда на доставките, ако е необходимо."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "отказано"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "от"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "поръчани вместо"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/bn.po b/addons/sale_stock/i18n/bn.po
new file mode 100644
index 00000000..e0ed04de
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/bn.po
@@ -0,0 +1,870 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2021
+# Majedul islam <majed.rifat@gmail.com>, 2021
+# Abu Zafar <azmikbal@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Abu Zafar <azmikbal@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>পরিমাণ</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "কোম্পানি সমূহ "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "রূপরেখা নির্ধারণ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "প্রদর্শন নাম"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "আইডি "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "জার্নাল এন্ট্রি"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "জার্নাল আইটেম"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "সর্বশেষ সংশোধিত"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "বিক্রয় আদেশ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "বিক্রয় আদেশ লাইন"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "হস্তান্তর করা"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "স্থানান্তর"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "ব্যবহারকারীরা"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কীকরণ"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "সতর্কবাণী!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/bs.po b/addons/sale_stock/i18n/bs.po
new file mode 100644
index 00000000..719ae472
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/bs.po
@@ -0,0 +1,585 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2018
+# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: bs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %s %s available across all warehouses.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"times\"/> Cancelled</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Preparation</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"truck\"/> Shipped</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Partially Available</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Referenca kupca:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Nalozi isporuke</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Nakon-prodaje"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Analytic From Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific rotues"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Kompanije"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr "Isporuči sve proizvode odjednom"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr "Isporuči svaki proizvod kada je dostupan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Isporuka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Narudžba dostave"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Datum stupanja na snagu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr "Omogući rute na stavkama prodajnog naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
+"the-art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Internacionalni komercijalni uslovi su niz predefiniranih komercijalnih "
+"uslova koji se koriste za inostrane transakcije."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rute"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Stavka fakture"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturisanje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lot/Serijski"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Stavi na narudžbu"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Granice grešaka za datume obećane kupcima. Proizvodi će biti zakazani za "
+"naručivanje i dostavu onoliko dana prije nego što je u stvari obećano, da bi"
+" se izborili sa neplaniranim odgodama u lancu snadbjevanja."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr "Nema dovoljno zalihe!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines
+msgid "Order-Specific Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Naručene količine su umanjene!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Pickings"
+msgstr "Prikupljanja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grupa naručivanja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Predlog proizvoda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ruta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Routes for Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Prodajni nalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Prodajna narudžba"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Stavka prodajne narudžbe"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Prodajni nalozi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Sigurnosni dani prodaje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Sigurnostn dani vođenja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Može se odabrati na stavkama prodajnog naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Način otpreme"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Kretanje zalihe"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Kretanje zaliha"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
+"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
+"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
+"checked in their setup form."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+"Ovaj proizvod je pakovan po %.2f %s. Trebali bi ste prodati %.2f %s. "
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Vremenski listovi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prenos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Skladište"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Smanjujete naručene količine! Nemojte zaboraviti da ručno ažurirate nalog "
+"isporuke ako je to potrebno."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s "
+"warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "Dani"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ca.po b/addons/sale_stock/i18n/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..081d88e9
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/ca.po
@@ -0,0 +1,910 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2020
+# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2020
+# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2020
+# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2020
+# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2020
+# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2020
+# Arnau Ros, 2020
+# César López Ramírez <cesar.lopez@coopdevs.org>, 2020
+# Josep Anton Belchi, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2021\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Accions manuals poden ser necessàries."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Venut</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Quantitat</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Referència del client:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Comandes d'entrega</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Un producte emmagatzemable és un producte pel qual gestiones estoc. L'aplicació d'inventari s'ha d'instal·lar.\n"
+"Un consumible és un producte pel qual l'estoc no és gestionat.\n"
+"Un servei és un producte no material que proveeixes. "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"D'acord a la configuració del producte, la quantitat entregada pot ser automàticament informatitzada per un mecanisme:\n"
+"- Manual: La quantitat és establerta manualment en la línia\n"
+"- Analític de despeses: La quantitat és la suma de les despeses publicades\n"
+"- Full de temps: La quantitat és la suma d'hores registrades en tasques enllaçades a la línia de vendes\n"
+"- Moviments d'estoc: La quantitat prové de recollides confirmades\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Post-venda "
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Tan aviat com sigui possible"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilitat"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Reservat"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Escull aplicar rutes específiques a línies SO."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Empreses"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Data de finalització de la primera ordre de lliurament"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Configuració"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Lliurament"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Ordres de lliurament"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom mostrat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Mostrar Incoterms en comades de venda i factures relacionades"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Mostrar incoterms en comandes; factures"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"No oblidis canviar el partner en les següents ordres de lliurament: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Data efectiva"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Excepció(ns) ocorregudes en la recollida:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Excepció(ns) ocorregudes en les ordre(s) de venda:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Excepció(ns):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Data prevista"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Esperat:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Si s'entreguen tots els productes alhora, l'entrega serà programada en base "
+"a l'entrega del termini més gran d'un dels productes. En cas contrari, es "
+"basarà en el més curt. "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Transferències afectades:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Els termes de comerç internacional són una sèrie de condicions comercials "
+"utilitzades en les transaccions internacionals."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventari"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rutes d'inventari"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Facturació"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Assentament comptable"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Anotació comptable"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última modificació el "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lot/núm. de sèrie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Sota comanda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Accions manuals poden ser requerides."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"El marge d'error per les dates promeses als clients. L'entrega dels "
+"productes serà programada per dies abans de la data promesa, per fer front a"
+" retards inesperats en la cadena de subministrament. "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Els incoterms són una sèrie de termes. S'utilitzen per dividir els costos de"
+" la transacció i les responsabilitats entre el comprador i el venedor i "
+"reflecteixen les últimes pràctiques en el transport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Mètode d'actualització de la quantitat entregada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Avançar la data d'entrega prevista"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "No hi ha prou disponibilitat futura"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "No hi ha disponibilitat futura"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "La quantitat demanada ha disminuït!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Política de recollida"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grup de proveïment "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producte"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tipus de producte"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Es recomana la reserva de productes de forma manual en comandes de "
+"lliurament o executant el planificador per gestionar millor les prioritats "
+"en cas de temps de durada dels clients i/oi freqüents esgotament d'estoc. "
+"Per defecte, el planificador s’executa automàticament cada 24 hores."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ruta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Línia de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Comanda de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Comandes de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Comptador d'ordres de venda "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Informe d'anàlisi de vendes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Comanda de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línia comanda de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Línies de la comanda de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Comandes de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Dies segurs per a vendes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Programa entregues abans per evitar retards"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Data prevista"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Temps de termini de seguretat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Temps de termini de seguretat per vendes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Seleccionable en les línies de les comandes de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Envieu tots els productes alhora"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Envia productes tan aviat com puguis, amb comandes endarrerides"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Política de facturació"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Venut en els darrers 365 dies "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Moviment d'estoc"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Moviments d'estoc"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Regla d'estoc"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Informe de norma d'estoc"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Informe de norma d'estoc"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferència"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferències"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Magatzem"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Avís!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Quan tots els productes estan preparats"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Quan reservar productes venuts"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Quan començar a enviar"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Està reduint la quantitat perduda! No oblidi actualitzar manualment l'ordre "
+"d'entrega si és necessari."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"No pots disminuir la quantitat encomanda per sota de la quantitat entregada.\n"
+"Crear primer una devolució"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancel·lat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "Encomanat en lloc de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "Processar en lloc de"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ckb.po b/addons/sale_stock/i18n/ckb.po
new file mode 100644
index 00000000..ea979ca9
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/ckb.po
@@ -0,0 +1,871 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Haval Abdulkarim <haval.abdulkarim@gmail.com>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Haval Abdulkarim <haval.abdulkarim@gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Central Kurdish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ckb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ckb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>بڕ</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "بەردەستبوون"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "بەردەستە"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "کۆمپانیاکان"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "شێوەپێدانی ڕێکخستنەکان"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "پیشاندانی ناو"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "بەڵگەنامەکردن"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ناسنامە"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "تێنووسی یادنامە"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "دانەی یادنامە"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "دواین دەستکاری لە"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "داواکاری فرۆشتن"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "هێڵی داواکاری فرۆشتن"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "بەکارهێنەرەکان"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "ئاگاداری"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "ئاگاداری!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "ڕۆژ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/cs.po b/addons/sale_stock/i18n/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..2e4bce63
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/cs.po
@@ -0,0 +1,920 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Michal Zábrodský <zabry23@gmail.com>, 2020
+# Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2020
+# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2020
+# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2020
+# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2020
+# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2020
+# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2021
+# trendspotter, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: trendspotter, 2021\n"
+"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+"Možná bude potřeba provést ruční zásah."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Příprava</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Zrušeno</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Odesláno</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prodeje</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prodáno</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Produkt</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Množství</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Reference zákazníka:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Doručení objednávek</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Skladovatelný produkt je výrobek, pro který spravujete sklad. Musí být nainstalována aplikace Inventory. \n"
+"Spotřební materiál je výrobek, pro který není spravován sklad.\n"
+"Služba je nehmotný produkt, který poskytujete."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Podle konfigurace produktu může být dodané množství automaticky vypočítáno pomocí mechanismu:\n"
+"- Ruční: množství je nastaveno ručně na lince\n"
+"- Analytické z nákladů: množství je množství z účtovaných nákladů\n"
+"- Časový rozvrh: množství je součtem hodin zaznamenaných na úkolech spojených s touto prodejní linkou\n"
+"- Skladové pohyby: množství pochází z potvrzených vychystávání\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Zahrnuty jsou všechny plánované operace"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Použijte konkrétní trasy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Co nejdříve"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Dostupnost"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupný"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "K dispozici na skladě"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Vyberte, zda chcete použít konkrétní trasy linek SO."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Společnosti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Datum dokončení první objednávky dodávky."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Nastavení konfigurace"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Výchozí sklad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Dodání"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Příkaz dodání"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Datum dodání, které můžete zákazníkovi slíbit, vypočteno z minimální dodací "
+"lhůty na objednávkových linkách v případě produktů služeb. V případě "
+"přepravy bude brána v úvahu přepravní politika objednávky, aby bylo možné "
+"použít buď minimální nebo maximální dodací lhůtu na objednávkových řádcích."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Zobrazení produktových a sériových čísel na fakturách"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazované jméno"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Zobrazit widget množství"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Zobrazit sériové číslo a produktové číslo na fakturách"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Zobrazit Incoterms na prodejní objednávce a souvisejících fakturách"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"Nezapomeňte změnit partnera u následujících objednávek na doručení: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Datum účinnosti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Při vyzvednutí došlo k výjimce (vyjímkám):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Na prodejní objednávce (objednávkách) došlo k výjimkám (vyjímce):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Výjimka(y):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Očekávaný datum"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Očekávané doručení"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Očekáváno:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Předpokládané datum prognózy"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Předpokládané zásoby"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Volné množství dnes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr "Má pozdní vyzvednutí"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Pokud dodáte všechny produkty najednou, bude objednávka na dodávku "
+"naplánována na základě největší dodací lhůty produktu. V opačném případě "
+"bude vycházet z nejkratší doby."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Zasažené transfer(y)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Mezinárodní obchodní podmínky jsou série předem definovaných obchodních "
+"termínů používaných v mezinárodních transakcích."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventář"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Trasy inventáře"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturace"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "Data JSON pro widget popover"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Položka deníku"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Položka deníku"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Naposled změněno"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Šarže / seriové číslo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Produktová čísla a sériová čísla budou uvedena na faktuře."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Na objednávku - MTO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Mohlo by být nutné provést ruční akce."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Časová rezerva pro termíny slíbené zákazníkům. Výrobky budou naplánovány k "
+"dodání do termínu, který je mnohem dřívější, než skutečně slíbené datum, aby"
+" se vypořádaly s neočekávaným zpožděním v dodavatelském řetězci."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Rozpětí chyb pro data přislíbená zákazníkům. Produkty budou naplánovány na "
+"pořízení a dodání o mnoho dní dříve, než je skutečné slíbené datum, aby bylo"
+" možné čelit neočekávaným prodlevám v dodavatelském řetězci."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Metoda aktualizace dodaného množství"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Přesunutí očekávaných termínů dodání na později o"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "Nedostatek budoucí dostupnosti"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "Není budoucí dostupnost"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Na"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Objednané množství se snížilo!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Balení"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Zásady pro vyzvednutí"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Skupina zásobování"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Šablona produktu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Typ výrobku"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Množství dostupné dnes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Množství k dodání"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr "Zbývající poptávka je k dispozici na adrese"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervováno"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Ruční rezervace výrobků v objednávkách dodání nebo spuštěním plánovače je "
+"doporučeno lépe spravovat priority v případě dlouhých dodacích lhůt "
+"zákazníků nebo častých vyčerpání zásob. Ve výchozím nastavení se plánovač "
+"automaticky spouští každých 24 hodin."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Pracovní postup"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Prodejní objednávka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Prodejní objednávky"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Počet objednávek"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Zpráva analýzy prodeje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Prodejní objednávka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Storno prodejní objednávky"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Řádek zakázky"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Položky zakázky"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Zakázky"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Naplánujte doručení dříve, abyste zabránili zpoždění"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Plánované datum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Bezpečnostní dodací lhůta "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Doručit všechny produkty najednou"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Odeslat produkty, jakmile jsou k dispozici, se zpětnými objednávkami"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Přepravní politika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Prodáno za posledních 365 dní"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+"Některé produkty již byly dodány. Vrácení lze vytvořit z objednávek na "
+"dodání."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Pohyb zásob"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Pohyby zásob"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Zpráva o doplnění zásob"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Pravidlo zásob"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Přehled skladových pravidel"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"Na objednávce odběratele byla změněna adresa dodání <br/>\n"
+"Z <strong>\"%s\"</strong> Na <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+"Pravděpodobně byste měli aktualizovat partnera v tomto dokumentu."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"Tento produkt je balen od %(pack_size).2f %(pack_name)s. Měli byste prodat "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Tento produkt je doplňován na vyžádání."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Převod"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Přesuny"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Zobrazit předpověď"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Virtuální dostupnost k datu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Sklad"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varování!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Když jsou všechny produkty připraveny"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Kdy rezervovat prodané produkty"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Kdy začít expedovat"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Snižujete objednané množství! Nezapomeňte v případě potřeby manuálně "
+"aktualizovat objednávku."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Objednané množství nemůžete snížit pod dodané množství.\n"
+"Nejprve vytvořte vrácení."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "zrušeno"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dnů"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "z "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "objednané namísto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "zpracováno namísto "
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "přijde pozdě."
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/da.po b/addons/sale_stock/i18n/da.po
new file mode 100644
index 00000000..1c745ced
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/da.po
@@ -0,0 +1,919 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Kenneth Hansen <kenneth@vkdata.dk>, 2020
+# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2020
+# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2020
+# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2020
+# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2020
+# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2020
+# Mads Søndergaard, 2020
+# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2020
+# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2020\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Manuel handling kan være nødvendige."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Forberedelse</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Annulleret</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Afsendt</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Salg</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Solgt</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Produkt</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Antal</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Kundereference:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Leveringsordre</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Et opbevaringsvare er et produkt for hvilket du kan administrere lager. Inventar appliktionen skal være installeret.\n"
+"En forbrugsvare er et produkt hvor lageret ikke er administreret.\n"
+"En tjeneste er et ikke-materielt produkt du tilbyder."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Ud fra produkt konfiguration kan leveret mængde udregnes automatisk via mekanismen :\n"
+" - Manuel: Kvantiteten angives manuelt på linjen\n"
+" - Analytisk fra udgifter: Kvantiteten er summen af kvantiteten fra posteret udgifter\n"
+" - Timeseddel: Kvantiteten er summen af timer optegnet for opgaver relateret til denne salgslinje\n"
+" - Lager bevægelser: Kvantiteten kommer fra verificerede pluk\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "After-Sale"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Inklusiv alle planlagte operationer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Anvend specifikke ruter"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Hurtigst muligt"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Til rådighed"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Til rådighed"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "Tilgængelig på lager"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Vælg at anvende specifikke ruter på SO linjer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Virksomheder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Færdiggørelses dato for første leveringsordre."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Konfigurer opsætning"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Standard Varehus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Levering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Leveringsadvarsel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Leveringsordrer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Leveringsdatoen du kan love din kunde, udregnet fra minimums ledetiden for "
+"ordrelinjerne i tilfælde af service produkter. I tilfælde af forsendelser, "
+"vil der blive taget højde for forsendelsens policen for ordren, til enten at"
+" bruge minimum eller maksimum ledetiden for ordrelinjerne."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Vis Lot & Serienumre på faktura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vis navn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Vis Kvantitet widget"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Vis Serie & lot nummer på faktura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Vis incoterms på salgsordre og relaterede fakturaer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Vis Incoterms på ordre &amp; faktura"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "Glem ikke at ændre partneren på følgende leverings ordre: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr "Kladde SO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Effektiv dato"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Undtagelse(r) der forekom ved pluk:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Undtagelse(r) forekom på salgs ordre(ne):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Undtagelse(r):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Forventet dato"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Forventet levering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Forventet:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Prognose Forventet Dato"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Forudset lager"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Tilgængelig kvantitet idag"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr "Har forsinket pluk"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Hvis du levere alle produkter samtidigt, vil leveringsordren blive planlagt "
+"ud fra den længste produkt ledetid. Ellers vil den være baseret på den "
+"korteste."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Påvirkede overførsel(er):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Internationale leveringsbetingelser er en serie af foruddefinerede "
+"kommercielle vilkår, der anvendes i internationale transaktioner."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Lager"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Lager ruter"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "er MTO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "JSON data for popover widget'en"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Postering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Journalpost"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Sidst ændret den"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lot/serienummer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Lot &amp; serienumre vil vises på fakturaen"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Producer til ordre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Manuel handling kan være nødvendig."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Fejlmargin for dato oplyst til kunden. Produkter vil blive planlagt til "
+"levering så mange dage tidligere end den faktisk viste dato, for at kunne "
+"klare uventede forsinkelser i forsyningskæden."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Respitdage for levering. Antal dage før lovet levering, varer foreslås "
+"indkøbt - for at forebygge forsinkelse i leverings-kæden."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Metode til opdatering af leveret antal"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Flyt forventet leverings datoer frem med"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "Utilstrækkelig fremtidig tilgængelighed"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "Ingen fremtidig tilgængelighed"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Bestilt antal er reduceret!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Pakke"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Pluk police"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Indkøbsgruppe"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Produktskabelon"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Produkttype"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Kvantitet tilgængelig idag"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Kvantitet til levering"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr "Tilbageværende efterspørgsel tilgængelig på"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserveret"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Der rådes reservation af produkter for leveringsordre enten manuelt, eller "
+"ved at køre planlæggeren, for bedre at administrere prioriteter, i tilfælde "
+"af lange kunde ledetider, og/eller hyppigt mangel på lager. Per standard "
+"køres planlæggeren automatisk hver 24. time."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Rute"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Salgslinje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Salgsordrer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Antal salgsordre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Analytisk salgsrapport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Salgsordre Annuller"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Salgsordrelinje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Salgsordrelinjer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Sikkerhedsdage på salg"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Planlæg leveringer tidligere for at undgå forsinkelser"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Planlagt dato"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Sikkerhed ledetid"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Sikkerheds ledetider for salg"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Kan vælges på salgsordre linier"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Levér alle produkter på én gang"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Levér produkter så snart de er tilgængelige, med restordrer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Afsendelses måde"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Solgt indenfor de seneste 365 dage"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+"Visse produkter er allerede blevet leveret. Returneringer kan oprettes fra "
+"Leveringsordre."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Lagerflytning"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Lagerflytning"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Lager Genopfyldning Rapport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Lager regel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Lager regler rapport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Lager regel rapport"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr "Leveringen"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"Leveringsadressen er blevet ændret på salgsordren<br/>\n"
+" Fra <strong>\"%s\"</strong> Til <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" Du bør nok opdatere partneren på dette dokument."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"Dette produkt er pakket i %(pack_size).2f %(pack_name)s. Du bør sælge "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Dette produkt genopfyldes per efterspørgsel."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfør"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Overførsler"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Vis forecast "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Virtuel tilgængelig på dato"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Lagerstyring"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advarsel!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Når alle produkter er klar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Hvornår skal solgte produkter reserveres"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Hvornår fragt skal begynde"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Du reducerer det bestilte antal! Husk at opdatere leveringsordren manuelt om"
+" nødvendigt. "
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Du kan ikke sænke den bestilte kvantitet under den leverede kvantitet.\n"
+"Opret en returnering først."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "annulleret"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "af"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "bestilt i stedet for"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "bearbejdet i stedet for"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "vil være forsinket."
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/de.po b/addons/sale_stock/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000..56f7ee8a
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,929 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# e2f <projects@e2f.com>, 2020
+# Wolfgang Taferner, 2020
+# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2020
+# Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2020
+# Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2020
+# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2020
+# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2020
+# f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2020
+# Andi, 2020
+# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2020
+# Bülent Tiknas <btiknas@googlemail.com>, 2020
+# e2f FFE <e2f_de_FFE@outlook.com>, 2020
+# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2020
+# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2020
+# Jérôme JEK <jek@odoo.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Tobias Arndt, 2020
+# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2020
+# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021
+# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
+# Daniel Kieneswenger <daniel.kieneswenger@gmail.com>, 2021
+# Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021
+# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>in Vorbereitung</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>abgebrochen</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>versandt</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkäufe </span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkauft</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Menge</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Kundenreferenz:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Lieferaufträge</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Ein lagerfähiges Produkt ist ein Produkt, für das Sie den Lagerbestand verwalten. Die Inventar App muss installiert sein.\n"
+"Ein Verbrauchsgut ist ein Produkt, für das der Lagerbestand nicht verwaltet wird.\n"
+"Eine Dienstleistung ist ein von Ihnen bereitgestelltes immaterielles Produkt."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Je nach Produktkonfiguration kann die Liefermenge automatisch durch einen Mechanismus berechnet werden:\n"
+" - Manuell: Die Menge wird manuell auf der Linie eingestellt\n"
+" - Analytik von Aufwendungen: Die Menge ist die Mengensumme aus gebuchten Aufwendungen\n"
+" - Arbeitszeitblatt: Die Menge ist die Summe der Stunden, die für Aufgaben erfasst wurden, die mit dieser Verkaufslinie verbunden sind.\n"
+" - Lagerbewegungen: Die Menge stammt aus bestätigten Kommissionierungen\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Kundendienst"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Sobald wie möglich"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Frühester Beginn"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Unternehmen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Fertigstellungstermin des ersten Lieferauftrags."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Konfiguration "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Lieferung"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Lieferaufträge"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Liefertermin, den Sie dem Kunden zusagen können, errechnet sich bei "
+"Serviceprodukten aus der minimalen Vorlaufzeit der Bestellzeilen. Bei "
+"Versand wird die Versandpolitik der Bestellung berücksichtigt, um entweder "
+"die minimale oder maximale Vorlaufzeit der Bestellzeilen zu verwenden."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Anzeigename"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Lieferbedingungen auf Angeboten und Rechnungen anzeigen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Lieferbedingungen für Aufträgen und Rechnungen anzeigen"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Effektives Datum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Bei den Verkaufsaufträgen sind Ausnahmen aufgetreten:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Ausnahme(n):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Erwartetes Datum"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Erwartet:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Prognostizierter Bestand"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Bei \"Alle Produkte auf einmal liefern\" wird die Lieferzeit auf die längste"
+" Lieferzeit aller Produkte gesetzt. Andernfalls auf diejenige des zuerst "
+"lieferbaren Produktes."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Betroffene Übertragung (en):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Lieferbedingung"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Lieferbedingungen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
+"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Lager"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Inventur Routen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Abrechnung"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Buchungssatz"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Buchungszeile"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Zuletzt geändert am"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Los/Serie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Beschaffe von Auftrag"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Toleranztage bei Zusagen für Lieferversprechen. Produkte werden um diesen "
+"Toleranzzeitraum (in Tagen) früher ausgeliefert als vereinbart, um "
+"unerwartetem Verzug in der Lieferkette entgegenzuwirken."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Toleranztage bei Zusagen für Lieferversprechen. Produkte werden um diesen "
+"Toleranzzeitraum (in Tagen) früher beschafft und ausgeliefert als vereinbart"
+" um unerwartetem Verzug in der Versorgungskette entgegen zu wirken. (Je nach"
+" Kunde mit Vorsicht einsetzen!)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Methode zum Aktualisieren der gelieferten Menge"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Geschätztes Lieferdatum verschieben um"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Bestellte Menge verringert!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Verpackung"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Kommissionierrichtlinie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Beschaffungsgruppe"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Produktvorlage"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Produktart"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserviert"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Es empfiehlt sich, in Lieferaufträgen Produkte manuell zu reservieren oder "
+"den Zeitplaner auszuführen, um die Prioritäten im Falle von langen "
+"Auslieferungszeiten oder häufigen Engpässen besser im Blick zu behalten. "
+"Standardmäßig wird der Zeitplaner automatisch alle 24 Stunden ausgeführt."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Route"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Auftragsposition"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Verkaufsauftrag"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Aufträge"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Auftragsanzahl"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Verkaufsanalysebericht"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Verkaufsauftrag"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Kundenauftrag stornieren"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Auftragsposition"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Verkaufsauftragpositionen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Verkaufsaufträge"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Verkaufstoleranztage"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Planen Sie Lieferungen früher ein, um Verzögerungen zu vermeiden"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Geplantes Datum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Sicherheitsvorlaufzeit für den Verkauf"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Selektierbar in Auftragszeilen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Alle Produkte auf einmal versenden"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Versenden Sie Produkte so schnell wie möglich, mit Rückstanden"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Auslieferungsbedingungen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Verkauft in den letzten 365 Tagen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+"Einige Produkte wurden bereits ausgeliefert. Retourbuchungen können über die"
+" Lieferungen erstellt werden."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Lagerbuchung"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Lagerbuchungen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Bestandsauffüllbericht"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Lagerregel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Lagerregelbericht"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Lieferung vornehmen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transfers"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Prognose anzeigen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Lager"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warnung!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Wenn alle Produkte bereit sind"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Wann werden verkaufte Produkte reserviert?"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Wann mit dem Versand beginnen "
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Sie verringern die bestellte Menge! Vergessen Sie nicht, den Lieferauftrag "
+"manuell zu aktualisieren falls notwendig."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Sie können die bestellte Menge nicht unter die gelieferte Menge senken.\n"
+"Legen Sie zuerst eine Retoure an."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "abgebrochen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "von"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "bestellt statt"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "verarbeitet statt"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/el.po b/addons/sale_stock/i18n/el.po
new file mode 100644
index 00000000..4068e31e
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/el.po
@@ -0,0 +1,890 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2020
+# Sophia Anastasopoulos <sophiaanast1@gmail.com>, 2020
+# Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2020
+# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2020
+# Alexandros Kapetanios <alexandros@gnugr.org>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Alexandros Kapetanios <alexandros@gnugr.org>, 2021\n"
+"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Ποσότητα</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Αναφορά Πελάτη:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Εντολές Παράδοσης</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Μετά την πώληση"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Το συντομότερο δυνατόν"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Διαθεσιμότητα"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμη"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Εταιρίες"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαμόρφωσης"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Παράδοση"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Εντολές Παράδοσης"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Εμφάνιση Διεθνών Οικονομικών Όρων σε Παραγγελίες και Τιμολόγια"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Εμφάνιση incoterms στις παραγγελίες & τιμολόγια "
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης ισχύος"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Αναμενόμενη Ημερομηνία"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "Κωδικός"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Συντομεύσεις"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Οι Διεθνείς Εμπορικοί Όροι είναι μία σειρά προκαθορισμένων εμπορικών όρων "
+"που χρησιμοποιούνται στις διεθνείς συναλλαγές."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Αποθήκη"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Διαδρομές Απογραφής"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Τιμολόγηση"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Εγγραφή Ημερολογίου"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Στοιχείο Ημερολογίου"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Παρτίδα/Σειριακός"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Παραγωγή Κατά Παραγγελία"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Περιθώριο σφάλματος για ημερομηνίες που συμφωνήθηκαν με πελάτες. Τα προϊόντα"
+" θα προγραμματιστούν για προμήθεια και αποστολή πολλές μέρες πριν την "
+"πραγματική ημερομηνία που είχε υποσχεθεί, ώστε να αντιμετωπιστούν τυχόν μη "
+"αναμενόμενες καθυστερήσεις στην εφοδιαστική αλυσίδα."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Περιθώριο σφάλματος για ημερομηνίες που συμφωνήθηκαν με πελάτες. Τα είδη θα "
+"προγραμματιστούν για προμήθεια και αποστολή πολλές μέρες πριν την πραγματική"
+" ημερομηνία που έχει δηλωθεί, ώστε να αντιμετωπιστούν τυχόν μη αναμενόμενες "
+"καθυστερήσεις στην εφοδιαστική αλυσίδα."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Προχωρήστε τις αναμενόμενες ημερομηνίες παράδοσης από"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Ενεργό"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Μειώθηκε η ποσότητα παραγγελίας!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Πακέτο"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Ομάδα Προμηθειών"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Πρότυπο Είδους "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Τύπος Είδους"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Κρατημένη"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Η χειρωνακτική δέσμευση των ειδών στις παραγγελίες παράδοσης ή η εκτέλεση "
+"του χρονοπρογραμματιστή συνιστάται για την καλύτερη διαχειρίση των "
+"προτεραιοτήτων σε περίπτωση μεγάλων χρόνων παράδοσης στους πελάτες ή/και "
+"συχνών ελείψεων αποθεμάτων. Από προεπιλογή, ο χρονοπρογραμματιστής "
+"εκτελείται αυτόματα κάθε 24 ώρες."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Γραμμή Πώλησης"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Παραγγελία"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Παραγγελία Πώλησης"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Παραγγελία"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Γραμμή Παραγγελίας"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Γραμμές Παραγγελίας"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Παραγγελίες"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Ημέρες Ασφάλειας Πωλήσεων"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Προγραμματίστε τις παραδόσεις νωρίτερα για να αποφύγετε καθυστερήσεις"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Χρόνος Ασφάλειας Παράδοσης"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Χρόνος ασφάλειας παράδοσης για πωλήσεις"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Επιλέξιμο στις Γραμμές Παραγγελίας"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Αποστολή όλων των ειδών με μία αποστολή"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Αποστολή όταν υπάρχει διαθεσιμότητα με backorders"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Πολιτική Μεταφορών"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Κινήσεις Αποθέματος"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Μεταφορά"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Μετακινήσεις"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Χρήστες"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Αποθήκη"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Προσοχή"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Όταν όλα τα είδη είναι έτοιμα"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Πότε πρέπει να κάνετε κράτηση για πωληθέντα είδη"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Πότε να αρχίσει η αποστολή"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Μειώνετε την παραγγελθείσα ποσότητα! Μην ξεχάσετε να ενημερώσετε με μη "
+"αυτόματο τρόπο τη σειρά παραλαβής, αν χρειαστεί."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "ημέρες"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/en_GB.po b/addons/sale_stock/i18n/en_GB.po
new file mode 100644
index 00000000..31d0fc64
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/en_GB.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# James Dove <james@oceancave.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/odoo/"
+"odoo-9/language/en_GB/)\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Companies"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Delivery Orders"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr "Enable Route on Sales Order Line"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr "No shipping costs on sales orders"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Procurement"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Product Template"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Product Template"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Sales Order"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Sales Order Line"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Stock Move"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Warehouse"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr "sale.config.settings"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/eo.po b/addons/sale_stock/i18n/eo.po
new file mode 100644
index 00000000..fc210d9f
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/eo.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/eo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es.po b/addons/sale_stock/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..0648bc46
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,916 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Erick Herrera <erick.herrera@jarsa.com.mx>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2021
+# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Acciones manuales pueden ser requeridas."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparación</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelado</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Enviado</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
+" son específicos de la empresa.\" role=\"img\" aria-label=\"Los valores "
+"establecidos aquí son específicos de la empresa.\" "
+"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ventas</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendido</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Producto</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Cantidad</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Referencia del cliente:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Órdenes de Entrega</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona stock. La aplicación de inventario debe estar instalada.\n"
+"Un producto consumible es un producto para el que no se gestionan las existencias.\n"
+"Un servicio es un producto no material."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Según la configuración del producto, la cantidad enviada puede ser automaticamente calculada por el mecanismo:\n"
+" - Manual: La cantidad es establecida manualmente en linea\n"
+" - Analitica de Gastos: La cantidad es la suma de la cantidad de gastos contabilizados\n"
+" - Timesheet: La cantidad es la suma de horas realizadas en tareas enlazadas para la linea de venta\n"
+" - Movimiento de Stocks: La cantidad proviene de los pickings confirmados\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Post-venta"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Todas las operaciones planeadas incluidas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Aplicar rutas específicas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Lo antes posible"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilidad"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Elija aplicar rutas específicas de líneas del pedido de venta."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Fecha de finalización de la primera orden de entrega."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Órdenes de entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Fecha de entrega que puede prometer al cliente, calculada a partir del plazo"
+" mínimo de entrega de las líneas de pedido en el caso de los productos de "
+"Servicio. En caso de envío, se tendrá en cuenta la política de envío del "
+"pedido para utilizar el plazo de entrega mínimo o máximo de las líneas de "
+"pedido."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Mostrar lotes y números de serie en facturas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre mostrado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Mostrar widget de cantidad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Mostrar el número de serie y lote en las facturas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Mostrar incoterms en los Pedidos de Ventas y en facturas relacionadas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Mostrar incoterms en pedidos y facturas"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"No olvide cambiar el contacto en los siguientes pedidos de entrega: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Fecha efectiva"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Excepción(es) ocurridas en el picking:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Excepción(es) ocurrida(s) en el pedido de venta(s):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Excepción(es):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Fecha prevista"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Entrega esperada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Esperado:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Stock previsto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Cant. Libre Hoy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Si entrega todos los productos a la vez, el pedido de entrega se programará "
+"en función del mayor tiempo de entrega del producto. De lo contrario, se "
+"basará en el más corto."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Transferencia(s) impactada(s):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones "
+"comerciales usadas en las transacciones internacionales."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rutas de inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Facturación"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "Es MTO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "Datos JSON para el widget popover"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Asiento contable"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Apunte contable"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última modificación el"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lote/Número de serie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Lotes &amp; Números de Serie aparecerán en la factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Bajo pedido"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Acciones manuales pueden ser necesarias."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margen de error para fechas prometidas a los clientes. La entrega de los "
+"productos quedará programada días antes de la fecha prometida para hacer "
+"frente a posibles retrasos inesperados en la cadena de suministro."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margen de error para las fechas prometidas a los clientes. Los productos "
+"serán planificados para el abastecimiento y entrega días antes de la fecha "
+"prometida actual, para lidiar con posibles retrasos inesperados en la cadena"
+" de suministro."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Método para actualizar la cantidad entregada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Avanzar las fechas de entrega previstas por"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Al"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "¡La cantidad pedida ha sido reducida!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Política de las Operaciones"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grupo de abastecimiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tipo de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Cant. Disponible Hoy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Cant. Por Entregar"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Es aconsejable reservar manualmente los productos en las órdenes de entrega "
+"o por medio del planificador para gestionar mejor las prioridades si se dan "
+"plazos largos de entrega o desabastecimientos frecuentes. El planificador se"
+" ejecuta automáticamente, por defecto, cada 24 horas."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ruta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Línea de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Cantidad de pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Informe de análisis de ventas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Cancelar pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea de pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Líneas pedido de ventas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Pedidos de ventas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Días de seguridad para ventas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Programe las entregas antes para evitar retrasos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Fecha prevista"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Plazo de seguridad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Plazo de seguridad para ventas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Seleccionable en las líneas de los pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Enviar todos los productos a la vez"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+"Enviar los productos tan pronto como estén disponibles, con los pedidos en "
+"espera"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Política de entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Vendido en los últimos 365 días"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Movimientos de stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Informe de reabastecimiento de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Regla de Inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Informe de reglas de inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Reporte de Regla de Inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"La dirección de entrega ha sido cambiada en el Pedido de Venta<br/>\n"
+" De <strong>\"%s\"</strong> A <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" Probablemente debe actualizar el contacto en este documento."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Este producto se repone bajo demanda."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Albarán"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Ver previsión"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Virtual disponible en la fecha"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerta"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Alerta!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Cuando todos los productos estén listos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Cuando reservar productos vendidos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Cuando comenzar el envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"¡Está reduciendo la cantidad pedida! No olvide actualizar manualmente la "
+"orden de entrega si es necesario."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"No puede disminuir la cantidad pedida por debajo de la cantidad entregada.\n"
+"Crea un retorno primero."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "pedido en lugar de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "procesado en lugar de"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_BO.po b/addons/sale_stock/i18n/es_BO.po
new file mode 100644
index 00000000..16ce8f2e
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_BO.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-11 15:41+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Spanish (Bolivia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/es_BO/)\n"
+"Language: es_BO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Albaranes de salida"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+"Los incoterms son una serie de términos de venta. Se usan para dividir los "
+"costes de la transacción y las responsabilidades entre el comprador y el "
+"vendedor y reflejan las últimas prácticas en el transporte"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rutas de inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr "Sólo los administradores pueden cambiar esta configuración"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Abastecimiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ruta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_CL.po b/addons/sale_stock/i18n/es_CL.po
new file mode 100644
index 00000000..8a290bc4
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_CL.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-06 08:56+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/es_CL/)\n"
+"Language: es_CL\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr "Despachar todos los productos juntos"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr "Despachar cada producto cuando se encuentre disponible"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Órdenes de entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Línea factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Abastecimiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Plantilla producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea de pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Estadísticas pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Moviemiento de stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_CO.po b/addons/sale_stock/i18n/es_CO.po
new file mode 100644
index 00000000..997a7323
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_CO.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Esteban Echeverry <tebanep@nubark.com>, 2016
+# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2015
+# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 16:02+0000\n"
+"Last-Translator: Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/es_CO/)\n"
+"Language: es_CO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterms:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr "Permitir añadir gastos de envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+"Permitir fijar propiedades de orden de manufactura por línea de orden "
+"(avanzado)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr "Permite etiquetar las líneas de órdenes de venta con propiedades."
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr "Escoger rutas específicas en las líneas de orden de ventas (avanzado)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr "Política de Envío Predeterminada"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr "Entregar todos los productos a la vez"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Órdenes de Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr "No usar propiedades de manufactura (recomendado pues es más fácil)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr "Habilitar Rutas en las Líneas de Órdenes de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+"Los incoterms son una serie de términos de venta. Se usan para dividir los "
+"costes de la transacción y las responsabilidades entre el comprador y el "
+"vendedor, y reflejan las últimas prácticas de transporte."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Los Términos de Comercio Internacional son una serie de condiciones "
+"comerciales usadas en las transacciones internacionales."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rutas de Inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Línea de Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margen de error para las fechas prometidas a los clientes. Los productos "
+"serán planificados para el abastecimiento y entrega días antes de la fecha "
+"prometida actual, para lidiar con posibles retrasos inesperados en la cadena "
+"de suministro."
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr "No ordenar rutas específicas como MTO o entrega directa"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr "Sin costo de envío para órdenes de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr "No hay suficiente inventario!"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr "Sólo los administradores pueden cambiar los ajustes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr "Rutas de las Órdenes"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Cantidad ordenada reducida!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr "Recogida asociada con esta venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Abastecimiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Plantilla del Producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla del Producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr "Propiedades en Líneas de OV"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ruta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Orden de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr "Líneas de Órdenes de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Orden de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea Orden de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Estadísticas de los Pedidos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Días de Ventas Seguras"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Seleccionable en la Linea de Orden de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr "Enviar todos los productos a la vez, sin órdenes pendientes"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+"Enviar productos cuando algunos están disponibles, y permitir órdenes "
+"pendientes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr "Envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Información de Envio"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Política de Envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento de Existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr "Este producto es empacado por %s %s. Usted debería vender %s %s."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Esta reduciendo la cantidad ordenada! No olvide actualizar manualmente la "
+"orden de entrega de ser necesario."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+"Usted planea vender %.2f %s pero usted sólo tiene disponibilidad de %.2f %s! "
+"Las existencias a mano son de %.2f %s."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr "sale.config.settings"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_CR.po b/addons/sale_stock/i18n/es_CR.po
new file mode 100644
index 00000000..57416d11
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_CR.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Spanish (Costa Rica) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/es_CR/)\n"
+"Language: es_CR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr "Entrega de todos los productos a la vez"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Órdenes de entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Abastecimiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Estadísticas pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_DO.po b/addons/sale_stock/i18n/es_DO.po
new file mode 100644
index 00000000..00487535
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_DO.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# #-#-#-#-# es_DO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015
+# Eneldo Serrata <eneldoserrata@gmail.com>, 2015
+# Gustavo Valverde, 2016
+# #-#-#-#-# es_DO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015
+# Eneldo Serrata <eneldoserrata@gmail.com>, 2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Eneldo Serrata <eneldoserrata@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/"
+"odoo-9/language/es_DO/)\n"
+"Language: es_DO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"#-#-#-#-# es_DO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"#-#-#-#-# es_DO.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %s %s available accross all warehouses."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterms:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"By default Odoo computes the expected delivery date this way: order date + "
+"highest customer lead time of products. With this option, you can set a "
+"specific delivery date on orders rather than setting lead times on products."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr "Entregar todos los productos a la vez"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_module_sale_order_dates
+msgid "Delivery Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Órdenes de entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr "Habilitar rutas en las líneas de los pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_display_incoterm
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+"Los incoterms son una serie de términos de venta. Se usan para dividir los "
+"costes de la transacción y las responsabilidades entre el comprador y el "
+"vendedor y reflejan las últimas prácticas en el transporte"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones "
+"comerciales usadas en las transacciones internacionales."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rutas de inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Linea de Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margen de error para las fechas prometidas a los clientes. Los productos "
+"serán planificados para el abastecimiento y entrega días antes de la fecha "
+"prometida actual, para lidiar con posibles retrasos inesperados en la cadena "
+"de suministro."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:174
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr "¡No hay suficiente inventario! "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order-Specific Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:188
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "La cantidad pedida disminuyó!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+msgid "Procurement Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_rule
+msgid "Procurement Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ruta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Routes for Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Aviso para pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Estadísticas pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Ventas Seguridad Días"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Seleccionable en las líneas de los pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Set a delivery date on orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Información de envio"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Shipping Management"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Política de facturación"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_move_ids
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
+"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
+"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
+"checked in their setup form."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:272
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:189
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Usted está disminuyendo la cantidad pedida! No te olvides de actualizar "
+"manualmente el conduce de entrega, si es necesario."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:166
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %s %s but you only have %s %s available in %s warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "res.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_EC.po b/addons/sale_stock/i18n/es_EC.po
new file mode 100644
index 00000000..5b821520
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_EC.po
@@ -0,0 +1,343 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2015
+# Antonio Trueba, 2015
+# cesar palomo <cesar@cegap.com>, 2016
+# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2015-2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/es_EC/)\n"
+"Language: es_EC\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterms:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr "Permitir añadir gastos de envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+"Permitir establecer prioridades de orden de fabricación por línea de orden "
+"(avanzado)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr "Permite etiquetar las líneas de pedido de venta con propiedades."
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr "Elegir rutas específicas por línea de pedidos de venta (avanzado)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr "Política de envío predeterminado"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr "Entregar todos los productos a la vez"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr "Entregar cada producto cuando esté disponible"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Órdenes de entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr "No use propiedades de fabricación (recomendado porque es más fácil)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr "Habilitar rutas en las líneas de los pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+"Los incoterms son una serie de términos de venta. Se usan para dividir los "
+"costes de la transacción y las responsabilidades entre el comprador y el "
+"vendedor y reflejan las últimas prácticas en el transporte"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones "
+"comerciales usadas en las transacciones internacionales."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rutas de inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Linea de Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margen de error para las fechas prometidas a los clientes. Los productos "
+"serán planificados para el abastecimiento y entrega días antes de la fecha "
+"prometida actual, para lidiar con posibles retrasos inesperados en la cadena "
+"de suministro."
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+"Sin direcciones especificas como un MTO (Orden personalizada para el "
+"cliente) o entrega directa desde el proveedor."
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr "Sin costos de envío en los pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr "¡No hay suficiente inventario!"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr "Sólo los administradores pueden cambiar esta configuración"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr "Ruteado de Ordenes"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "¡La cantidad pedida ha sido reducida!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr "Movimiento de inventario asociado a esta venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Abastecimiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Plantilla producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr "Propiedades por línea de pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ruta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr "Líneas de pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Aviso para pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Estadísticas pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Días de seguridad para ventas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Seleccionable en las líneas de los pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr "Enviar todos los productos a la vez, sin entregas retrasadas"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+"Enviar productos cuando según disponibilidad y permitir entregas retrasadas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr "Envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Información de envio"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Política de facturación"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr "Este producto es empaquetado por %s %s. Debería vender %s %s."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Bodega"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"¡Está reduciendo la cantidad pedida! No olvide actualizar manualmente el "
+"orden de entrega si es necesario."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+"¡Pretende vender %.2f %s, pero solo tiene %.2f %s disponibles!\n"
+"El stock disponible es de %.2f %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr "sale.config.settings"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_MX.po b/addons/sale_stock/i18n/es_MX.po
new file mode 100644
index 00000000..0420bdca
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_MX.po
@@ -0,0 +1,918 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
+# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Puede que se necesiten acciones manuales."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparación</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelado</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Enviado</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
+" son específicos de la empresa.\" role=\"img\" aria-label=\"Los valores "
+"establecidos aquí son específicos de la empresa.\" "
+"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ventas</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendido</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Producto</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Cantidad</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>NS/NL</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Referencia del cliente:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Órdenes de entrega</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Un producto almacenable es un producto para el que gestiona sus existencias. Debe tener instalada la aplicación de inventario.\n"
+"Un producto consumible es un producto para el que no se gestionan sus existencias.\n"
+"Un servicio es un producto no material."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Según la configuración del producto, el mecanismo puede calcular automáticamente la cantidad enviada:\n"
+" - Manual: la cantidad se establece manualmente en la línea.\n"
+" - Analítica de gastos: la cantidad equivale a la suma de los gastos registrados.\n"
+" - Hojas de horas: la cantidad equivale a la suma de las horas registradas en las tareas vinculadas a esta línea de venta\n"
+" - Movimientos del inventario: la cantidad viene de las recolecciones confirmadas\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Post-venta"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Todas las operaciones planeadas incluidas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Aplicar rutas específicas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Lo antes posible"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilidad"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "Existencias disponibles"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+"Elija para aplicar líneas con rutas específicas en la orden de ventas."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Empresas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Fecha de finalización de la primera orden de entrega."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Ajustes de configuración"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Almacén predeterminado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Alerta de entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Órdenes de entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Fecha de entrega que puede prometer al cliente, en el caso de los productos "
+"de servicio, se calcula a partir del plazo mínimo de las líneas de orden. En"
+" el caso de los envíos, se tendrá en cuenta la política de envíos de la "
+"orden para utilizar el plazo mínimo o máximo de las líneas de orden."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Mostrar números de lote y de serie en las facturas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre en pantalla"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Mostrar widget de cantidad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Mostrar el número de serie y lote en las facturas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+"Mostrar incoterms en las órdenes de ventas y en las facturas relacionadas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Mostrar incoterms en las órdenes &amp; facturas"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "No olvide cambiar al partner en las siguientes órdenes de entrega: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr "Borrador de orden de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Fecha efectiva"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Excepciones producidas en la recolección:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Excepciones producidas en las órdenes de venta:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Excepciones:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Fecha esperada"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Entrega esperada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Esperado:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Pronóstico de la fecha prevista"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Existencias pronosticadas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Cantidades gratis hoy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr "Tiene una recolección atrasada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Si entrega todos los productos a la vez, se programará la orden de entrega "
+"en base al mayor plazo de entrega del producto. En caso contrario, se basará"
+" en el más corto."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Transferencia(s) impactada(s):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Los términos de comercio internacional son una serie de términos comerciales"
+" usados en las transacciones internacionales."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rutas de inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Facturación"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "Es MTO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "Datos JSON para el widget de ventana emergente"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Asiento de diario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Apunte de diario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última modificación el"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Número de lote / serie "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Lotes &amp; Los números de serie aparecerán en la factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Fabricación sobre pedido"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Se pueden necesitar acciones manuales."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margen de error en las fechas prometidas a los clientes. Se programará la "
+"entrega de los productos unos días antes de la fecha real prometida con el "
+"fin de evitar retrasos inesperados en la cadena de suministro."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margen de error en las fechas prometidas a los clientes. Se programará el "
+"aprovisionamiento y la entrega de los productos unos días antes de la fecha "
+"real prometida con el fin de evitar retrasos inesperados en la cadena de "
+"suministro."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Método para actualizar la cantidad entregada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Adelantar las fechas de entrega previstas por"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "No hay suficiente disponibilidad futura"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "No hay disponibilidad futura"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "En"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Se ha reducido la cantidad pedida."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Política de la recolección"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grupo de aprovisionamiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tipo de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Cantidad disponible actualmente"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Cantidad por entregar"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr "La demanda restante está disponible en"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Se aconseja reservar los productos en las órdenes de entrega o ejecutar el "
+"planificador manualmente para manejar de mejor manera las prioridades en el "
+"caso de largos plazos de entrega de los clientes y/o el desabastecimiento "
+"frecuente. El planificador se ejecuta automáticamente de forma "
+"predeterminada cada 24 horas."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ruta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Línea de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Orden de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Órdenes de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Cantidad de órdenes de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Reporte de análisis de ventas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Orden de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Cancelar orden de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea de la orden de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Líneas de la orden de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Órdenes de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Días de seguridad para las ventas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Programe sus entregas con anticipación para evitar retrasos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Fecha programada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Plazo de seguridad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Plazo de seguridad para ventas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Se puede seleccionar en la línea de la orden de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Enviar todos los productos a la vez"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+"Enviar los productos lo antes posible, incluyendo las órdenes pendientes."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Política de entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Vendido en los últimos 365 días"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+"Ya se han entregado algunos productos. Se pueden crear las devoluciones "
+"desde las órdenes de entrega."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Movimientos de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Reporte de reabastecimiento de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Regla de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Reporte de reglas de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Reporte de regla de existencias"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr "La entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"Se ha cambiado la dirección de entrega en la orden de venta<br/>\n"
+" De <strong>\"%s\"</strong> a <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" Debería informar al partner sobre este documento."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"Este producto lo empacó %(pack_size).2f%(pack_name)s. Debería "
+"vender%(quantity).2f%(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Este producto se reabastece según la demanda."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trasladar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Traslados"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Ver pronóstico"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Disponibilidad virtual a la fecha"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Advertencia!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Cuando todos los productos estén listos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Cuando reservar productos vendidos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Cuando comenzar el envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Está reduciendo la cantidad pedida. No olvide actualizar la orden de entrega"
+" de forma manual si es necesario."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"No puede disminuir la cantidad pedida por debajo de la cantidad entregada.\n"
+"Cree un retorno primero."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "pedido en lugar de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "procesado en lugar de"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "se retrasará."
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_PE.po b/addons/sale_stock/i18n/es_PE.po
new file mode 100644
index 00000000..acdaef74
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_PE.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Carlos Eduardo Rodriguez Rossi <crodriguez@samemotion.com>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-16 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos Eduardo Rodriguez Rossi <crodriguez@samemotion.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Peru) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
+"es_PE/)\n"
+"Language: es_PE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr "Permitir añadir costos de envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Requerimiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Plantilla de Producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de Producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Pedido de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Órdenes de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea de Pedido de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Estadísticas de Pedidos de Venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento de Stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacen"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+"¡Pretende vender %.2f %s, pero solo tiene %.2f %s disponibles!\n"
+"El stock a mano es de %.2f %s."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_PY.po b/addons/sale_stock/i18n/es_PY.po
new file mode 100644
index 00000000..ecb33e13
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_PY.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Spanish (Paraguay) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/es_PY/)\n"
+"Language: es_PY\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Embalaje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Abastecimiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/es_VE.po b/addons/sale_stock/i18n/es_VE.po
new file mode 100644
index 00000000..001b1455
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/es_VE.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-15 18:54+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/es_VE/)\n"
+"Language: es_VE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Abastecimiento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea pedido de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Estadísticas pedidos de venta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Política de facturación"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimiento stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/et.po b/addons/sale_stock/i18n/et.po
new file mode 100644
index 00000000..746950a7
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/et.po
@@ -0,0 +1,923 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2020
+# Gert Valdek <gert@airobot.ee>, 2020
+# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2020
+# Ants Peetsalu <ants@avalah.ee>, 2020
+# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2020
+# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2020
+# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2021
+# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2021
+# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2021
+# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Manuaalsed tegevused võivad olla vajalikud."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Ettevalmistus</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Tühistatud</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Tarnitud</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Müügid</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Müüdud</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Toode</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Kogus</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Kliendi viide:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Saatelehed</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Tarnetingimused: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Tarnetingimus:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Ladustatav toode on toode, millel haldate laovarusid. Lao moodul peab olema alla laetud.\n"
+"Tarbitav toode on toode, millel ei hallata laovarusid.\n"
+"Teenus on teiepoolt pakutav mittemateriaalne toode."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Vastavalt toote konfiguratsioonile saab tarnitud koguse automaatselt arvutada mehhanismi abil:\n"
+" - Käsitsi: kogus määratakse reale käsitsi\n"
+" - Analüütiline kulude alusel: kogus on summa postitatud kuludest\n"
+" - Ajaarvestus: kogus on müügireaga seotud ülesannetele logitud tundide alusel.\n"
+" - Laoliikumised: kogus tuleb kinnitatud korjetest\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Järelmüük"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Kaasa arvatud kõik planeeritud toimingud"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Rakenda spetsiifilised marsruudid"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Esimesel võimalusel"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Saadavus"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaval"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "Saadaval laos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Valige rakendamaks müügitellimuse ridadele spetsiifilised marsruudid."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Ettevõtted"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Esimese tarnetellimuse täitmise kuupäev."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Vaikimisi ladu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Transport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Tarne märguanne"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Kauba väljastus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Teie klientidele lubatav tarnekuupäev, arvutatakse minimaalsest "
+"tellimusridade ettevalmistusajast teenustoodete puhul. Tarnel võtab "
+"tellimuse tarnepoliis arvesse kas minimaalse või maksimaalse tellimusridade "
+"ettevalmistusaja."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Kuvage arvetel partii- ja seerianumbrid"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Kuva nimi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Kuva koguse vidin"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Kuva seeria- ja partiinumbreid arvetel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Kuva rahvusvahelisi tarnetingimusi müügitellimustel ja seotud arvetel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Kuva rahvusvahelisi tingimusi tellimustel ja arvetel"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "Ärge unustage muuta partnerit järgnevatel tarnetellimustel: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentatsioon"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr "Mustand müügitellimus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Tegelik kuupäev"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Korjel esines erand(id)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+"Müügitellimuses(tes) ilmnesid erand(id)\n"
+" "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Muudatus(ed):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Eeldatav kuupäev"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Eeldatav lattu saabumine"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Eeldatav:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Prognoosi eeldatav kuupäev"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Prognoos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Vaba kogus täna"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr "On hiline korje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Kui tarnite kõik tooted korraga, ajastatakse tarnetellimus toote hiliseima "
+"tarneaja põhjal. Vastasel juhul põhineb see kõige lühemal tarneajal."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Mõjutatud siirded:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Tarnetingimus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Rahvusvahelised tarnetingimused"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Rahvusvahelised kaubanduslikud tingimused on rahvusvaheliste tehingutega "
+"seotud eelnevalt määratletud ärimõisted."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Ladu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Lao marsruudid"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Raamatupidamine"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "On Tellimuseks Teha (MTO)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "JSON data for the popover widget"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Andmiku kanne"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Andmiku kanderida"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Viimati muudetud (millal)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Partii/seerianumber"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Partii- ja seerianumbrid ilmuvad arvele"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Telli/tooda, kui tekib tellimus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Võib-olla on vaja teha manuaalseid tegevusi."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Kliendile lubatud kuupäevade ja kauba oodatava kuupäevade vahe. Tooted "
+"planeeritakse saabuma nende päevade arvu võrra varem kui kliendile lubatud "
+"kuupäev, et adresseerida võimalike viivitusi tarneahelas."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Kliendile lubatud kuupäevade ja kauba oodatava kuupäevade vahe. Tooted "
+"planeeritakse hankimiseks nende päevade arvu võrra varem kui kliendile "
+"lubatud kuupäev, et adresseerida võimalike viivitusi tarneahelas."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Tarnitud koguste uuendamise meetod"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Liiguta eeldatud tarnekuupäev ettepoole"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "Tulevikus ei ole piisavalt saadavust"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "Tulevikus ei ole saadavust"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "sellel"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Tellitud kogused vähenesid!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Pakend"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Korje meetod"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Hankegrupp"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Toote mall"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Toote tüüp"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Saadaval kogus täna"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Kogus tarnimiseks"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr "Järelejäänud vajadus saadaval "
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserveeritud"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Toodete manuaalne reserveerimine saatelehel või kasutades selleks "
+"automaatset planeerimist, on soovituslik pikemate tarneaegade ja/või kui "
+"toode on tihti laost otsas. Automaatne planeerimise kontroll tehakse iga 24 "
+"tunni järel."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Marsruut"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Müügi rida"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Müügitellimus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Müügitellimused"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Müügitellimuste arv"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Müükide analüüsiraport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Müügitellimus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Müügitellimuse tühistamine"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Müügitellimuse rida"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Müügitellimuse rida"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Müügitellimused"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Müügi turvalisuse päevad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Planeeri tarned varasemaks, et vältida viivitusi."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Planeeritud kuupäev"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Ajalise varu tähtaeg"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Varuga müügitellimuse täitmisaeg"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Valitav müügitellimuse real"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Saada kõik saatelehel olevad tooted ühekorraga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+"Saada tooted esimesel võimalusel ning koosta eraldi saateleht täitmata "
+"tellimusele"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Saatmistingimus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Müüdud viimase 365 päeva jooksul"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr "Mõned tooted on juba tarnitud. Tagastusi saab luua tarnetellimustelt."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Laoliikumine"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Laosiirded"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Lao juurdetellimise aruanne"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Laoreegel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Laoreeglite aruanne"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Laoreegli aruanne"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr "Transport"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"Tarneaardess on muudetud müügitellimusel<br/>\n"
+" Asukohast <strong>\"%s\"</strong> Asukohta <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" Te peaksite uuendama partnerit sellel dokumendil."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"Selle toote pakkis %(pack_size).2f %(pack_name)s. Peaksite müüma "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Seda toodet tellitakse vastavalt nõudlusele."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Siirded"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Siirded"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Vaata prognoosi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Virtuaalne saadavus kuupäeval"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Ladu"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Hoiatus"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Hoiatus!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Kõik tooted on laos olemas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Millal reserveerida müüdud tooted?"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Millal alustada saatmist?"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Sa vähendada tellitud kogust! Ära unusta käsitsi uuendada saatmistellimust "
+"vajadusel."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Te ei saa vähendada tellitud kogust alla tarnitud koguse. \n"
+"Kõigepealt looge tagastus."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "tühistatud"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "päev(a)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "punkti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "tellitud selle asemel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "protsessitud selle asemel"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "hilineb"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/eu.po b/addons/sale_stock/i18n/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..81a78da4
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/eu.po
@@ -0,0 +1,890 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2021
+# oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2021
+# Gorka Toledo <gorka.toledo@gmail.com>, 2021
+# Eneko <eastigarraga@codesyntax.com>, 2021
+# Mikel Lizarralde <mikellizarralde@gmail.com>, 2021
+# Gari Araolaza <garaolaza@codesyntax.com>, 2021
+# 61590936fa9bf290362ee306eeabf363_944dd10 <a8bfd5a0b49b9c8455f33fc521764cc3_680674>, 2021
+# Victor Laskurain <blaskurain@binovo.es>, 2021
+# Miren Maiz <mirenmaizz@gmail.com>, 2021
+# Maialen Rodriguez <maialenrodriguez98@gmail.com>, 2021
+# Unai Muñoz <unaimunoz9@gmail.com>, 2021
+# BereziAmubieta <bereziamubieta@avanzosc.es>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: BereziAmubieta <bereziamubieta@avanzosc.es>, 2021\n"
+"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Salduta</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Zenbatu</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Banatzeko eskaerak</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Produktuaren konfigurazioaren arabera, entregatutako kantitatea automatikoki kalkula dezake mekanismoak:\n"
+" - Eskuzkoa: kantitatea eskuz ezartzen da lerroan\n"
+"- Analitikoa Gastuetatik: zenbatekoa kontabilizatutako gastuen batura da\n"
+"\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Ahal bezain laster"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Eskuragarritasuna"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Eskuragarria"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Enpresak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Konfigurazio ezarpenak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Bidalketa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Irteera albaranak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Izena erakutsi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Erakutsi incotermak salmenta-eskaeran eta loturiko fakturetan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Egiazko denbora"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Esperotako data"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterm-ak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Nazioarteko Merkataritza Baldintzak nazioarteko transakzioetan erabiltzen "
+"diren aurrez definitutako merkataritza baldintza batzuk dira."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inbentarioa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Inbentario ibilbidea"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturazioa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Egunkari-sarrera"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Egunkari-artikulua"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Azken aldaketa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lotea/serie-zenbakia"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Eskariaren arabera egin"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Piztu "
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Ordenatutako kantitatea murriztu egin da!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Paketea"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Hornikuntza taldea"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Produktuaren txantiloia"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Produktu Mota"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Erreserbatua"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ibilbidea"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Salmenta eskaera "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Salmenta eskariak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Salmenta-eskaera"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Salmenta-eskaera lerroa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Sales Order Lines"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Salmenta eskariak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Programatutako data"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Bidaltze politika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Izakinen mugimendua"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Stock mugimenduak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferetzia"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferentziak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Erabiltzaileak"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Biltegia"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Kontuz!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Produktu guztiak prest daudenean"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Saldutako produktuak erreserbatzen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Bidaltzen hasteko unea"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "Ezeztatua"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "egunak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "prozesatu ordez"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/fa.po b/addons/sale_stock/i18n/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..778e0051
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/fa.po
@@ -0,0 +1,888 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Morovat Guivi <tarjomac@gmail.com>, 2020
+# Hamid Darabi, 2020
+# Faraz Sadri Alamdari <ifarazir@gmail.com>, 2020
+# سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2020
+# mehdi samadi <mehsamadi@gmail.com>, 2020
+# Hamid Reza Kaveh <hamidrkp@riseup.net>, 2020
+# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2020
+# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: fa\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" ممکن است عملیات دستی نیاز باشد."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>آماده سازی</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>لغو شده</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>ارسال شده</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فروش</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">فروخته شده</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>محصول</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>تعداد</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>منبع مشتری:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>درخواستهای تحویلی</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>اینکوترم: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>اینکوترم:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"یک محصول قابل نگهداری محصولی است که شما موجودی آن را مدیریت می‌کنید. برنامه انبار داری باید نصب شده باشد.\n"
+"محصول مصرفی محصولی است که موجودی آن مدیریت نمی‌شود.\n"
+"یک سرویس محصول غیر مادی است که شما ارائه می‌کنید."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "پس از فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "هر چه زودتر"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "موجود بودن"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "موجود"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "موجود در انبار"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "شرکت‌ها"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "تنظیمات پیکربندی"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "تاریخ:‌"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "انبار پیش‌فرض"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "تحویل"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "هشدار تحویل"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "سفارشات تحویل"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "نام نمایشی"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "نمایش قواعد بین المللی نافذ بر سفارشات خرید و فاکتورهای مربوطه"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "نمایش قواعد بین المللی سفارشات و فاکتورها"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "مستندات"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "تاریخ موثر"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "استثنا(ها):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "تاریخ مورد انتظار"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "مورد انتظار:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "اینکوترم"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "شرایط و استانداردهای بین المللی"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"شرایط تجاری بین‌المللی یک سری شرایط از پیش تعریف شده است که در معاملات "
+"بین‌المللی مورد استفاده قرار می‌گیرد"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "انبارداری"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "مسیرهای موجودی"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "صدور فاکتور"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "ثبت سند روزنامه"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "آیتم روزنامه"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "آخرین تغییر در"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "لات/سریال"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "تولید بر اساس سفارش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "اقدام دستی ممکن است نیاز باشد"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "روشن"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "بسته"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "قالب محصول"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "نوع محصول"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "رزرو شده"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "مسیر"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "سفارش های فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "شمارش سفارش فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "گزارش تحلیل فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "سفارش فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "لغو سفارش فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "سطر سفارش‌فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "سطرهای سفارش‌فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "سفارشات فروش"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "سیاست حمل"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "فروخته شده در 365 روز گذشته"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "انتقال موجودی"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "انتقالهای موجودی"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "گزارش جایگزینی انبار"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "قانون موجودی انبار"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "گزارش قواعد انبار"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "گزارش قانون موجودی انبار"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"این محصول بسته‌بندی شده با %(pack_size).2f %(pack_name)s. می‌توانید بفروشید "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "انتقال"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "انتقال ها"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "کاربران"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "انبار"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "هشدار"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "هشدار!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "لغو شده"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "روز"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "از"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "سفارش داده شده به جای"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "دیر خواهد شد"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/fi.po b/addons/sale_stock/i18n/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..55e51fd9
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/fi.po
@@ -0,0 +1,918 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2020
+# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2020
+# Jussi Lehto <jussi@gulfeo.com>, 2020
+# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2020
+# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2020
+# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2020
+# Atte Isopuro <atte.isopuro@web-veistamo.fi>, 2020
+# Marko Happonen <marko.happonen@sprintit.fi>, 2020
+# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2020
+# Mikko Närjänen <mikko.narjanen@web-veistamo.fi>, 2020
+# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2020
+# Jussi Heikkilä <jussi.heikkila@panimo.com>, 2020
+# Mikko Virtanen <mikko.virtanen2013@gmail.com>, 2021
+# Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2021\n"
+"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Manuaalisia toimenpiteitä saatetaan tarvita."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Myynti</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Myyty</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Määrä</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Asiakasviite:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Toimitustilaukset</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Varastoitava tuote on tuote, jonka varastosaldoja hallitset. Tätä varten on asennettava Varasto-sovellus.\n"
+"Kulutustuote on fyysinen tuote, jonka varastoa ei hallita.\n"
+"Palvelu on tarjonnassa oleva aineeton tuote."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Tuotteen kokoonpanon mukaan toimitettu määrä voidaan laskea automaattisesti mekanismilla:\n"
+"   - Manuaalinen: määrä asetetaan manuaalisesti riville\n"
+"   - Analytic Kustannuksista: määrä on lähetettyjen kulujen määrä\n"
+"   - Aikataulu: määrä on tämän myyntilinjan tehtäviin kirjattujen tuntien summa\n"
+"   - Varastoliikkeet: määrä tulee vahvistetuista keräyksistä\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Ostotapahtuman jälkeen"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Niin pian kuin mahdollista"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Saatavuus"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Saatavilla"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Valitse, että käytät SO-linjojen tiettyjä reittejä."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Yritykset"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Ensimmäisen toimitusjärjestyksen loppuun saattaminen."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Konfiguraatioasetukset"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Päiväys:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Toimitus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Toimitustilaukset"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Toimituspäivä jonka voit luvata asiakkaalle, laskettu myyntirivien "
+"minimiliidiajan perusteella, jos rivillä on palvelutuote. Jos tarvitaan "
+"toimitusta, tilauksen toimitusehdot otetaan huomioon laskettaessa rivien "
+"minimi- tai maksimiliidiaikoja."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Näyttönimi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Näytä incotermit myyntitilauksella ja laskuilla"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Näytä incotermit tilauksilla ja laskuilla"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "Älä unohda vaihtaa kumppania seuraavissa tilauksissa: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentaatio"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Toimeenpanopäivä"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Poikkeus tapahtui keräyksessä:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Poikkeus tapahtui myyntitilauksessa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Poikkeukset:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Oletettu päivämäärä"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Odotettu:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Ennustetut saldot"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "Tunniste (ID)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Jos toimitat kaikki tuotteet samanaikaisesti, toimitusjärjestys ajoitetaan "
+"suurimman tuoteajan mukaan. Muussa tapauksessa se perustuu lyhyimpään."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Vaikutetut siirrot"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Varasto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Varaston reititys"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Laskutus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Päiväkirjan kirjaus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Päiväkirjatapahtuma"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Viimeksi muokattu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Erä/sarja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Tilausohjautuva"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Manuaalisia toimintoja saatetaan tarvita."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Ennakkoaika luvattu asiakkaalle, jotta odottamattomat viipeet kompensoidaan."
+" Tuotteet ajoitetaan hankintaan ja valmistukseen tämän verran päivinä "
+"aiemmin."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Ennakkoaika luvattu asiakkaalle, jotta odottamattomat viipeet kompensoidaan."
+" Tuotteet ajoitetaan hankintaan ja valmistukseen tämän verran päivinä "
+"aiemmin."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Menetelmä päivittääkseen toimitettuja määriä"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Siirry odotettavissa oleviin toimituspäiviin mennessä"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Päällä"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Tilattu määrä väheni!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Pakkaus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Poimintakäytäntö"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Hankintaryhmä"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Tuotemalli"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tuotteen tyyppi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Varattu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Tuotteiden varaaminen manuaalisesti toimitustoimeksiannoissa tai ajastimen "
+"käyttö on suositeltavaa hallitaksesi prioriteetteja pitempään, jos asiakkaat"
+" ovat pitkiä toimitusaikoja tai / tai usein varastoitaessa. Oletusarvoisesti"
+" ajastin toimii automaattisesti 24 tunnin välein."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Reitti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Myyntirivi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Myyntitilaus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Myyntitilaukset"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Myyntitilausten määrä"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Myyntianalyysi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Myyntitilaus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Myyntitilaus peruttu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Myyntitilausrivi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Myyntitilausrivit"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Myyntitilaukset"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Myynnin varmuuspäivät"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Aikataulutetut toimitukset aikaisemmin viivästysten välttämiseksi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Turvallisuusliidiaika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Myynnin turvallisuus liidiaika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Valittavissa myyntitilausrivillä"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Lähetä kaikki tuotteet kerralla"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Lähetä tuotteet heti kun saatavilla, käyttäen jälkitilauksia"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Lähetyssäännöt"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Myyty viimeisen 365 päivän aikana"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Varastosiirto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Varastosiirrot"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Varaston sääntö"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Varaston sääntöjen raportti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Varastosääntö raportti"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Siirto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Siirrot"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Käyttäjät"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Varasto"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varoitus!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Kun kaikki tuotteet ovat valmiita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Milloin varata myydyt tuotteet"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Lähetysten ajoitus"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Olet vähentämässä tilattua määrää! Muista päivittää toimitustilaus jos on "
+"tarvis."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Et voi vähentää tilattua määrää alle toimitetun määrän.\n"
+"Luo ensin palautus."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "peruutettu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "päivää"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "of"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "Tilattu sen sijasta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "käsitelty"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/fo.po b/addons/sale_stock/i18n/fo.po
new file mode 100644
index 00000000..aae8e153
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/fo.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:50+0000\n"
+"Last-Translator: Jarnhold Nattestad <nattestads@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Faroese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/fo/)\n"
+"Language: fo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Fyritøkur"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Fakturalinja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Søluordri"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Søluordra-linja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Flyting"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/fr.po b/addons/sale_stock/i18n/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..1871322f
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/fr.po
@@ -0,0 +1,940 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# e2f <projects@e2f.com>, 2020
+# bb76cd9ac0cb7e20167a14728edb858b, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2020
+# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2020
+# Simon CARRIER <carrier.sim@gmail.com>, 2020
+# Clo <clo@odoo.com>, 2020
+# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2020
+# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2020
+# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2020
+# Xavier Brochard <xavier@alternatif.org>, 2020
+# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2020
+# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2020
+# Lucas Deliege <lud@openerp.com>, 2020
+# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
+# Rémi CAZENAVE, 2020
+# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2020
+# Thomas Dobbelsteyn <tdo@odoo.com>, 2020
+# Marie Willemyns <mwi@odoo.com>, 2020
+# omaodoo <oma@odoo.com>, 2020
+# Vincent Luba <vincent@biz-4-africa.com>, 2020
+# Gilles Mangin <gilles.mangin@phidias.fr>, 2020
+# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
+# Aurélien Pillevesse <aurelienpillevesse@hotmail.fr>, 2020
+# Christophe Ricevuto <cri@nalios.be>, 2021
+# Thomas Deleval <thd@odoo.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas Deleval <thd@odoo.com>, 2021\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Des actions manuelles pourraient être requises."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Préparation</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/><b>Annulé</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Livré</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ventes</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendu</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Article</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Quantité</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Référence client:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Bon de livraison</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Un article stockable est un article dont on gère le stock. L'application \"Inventaire\" doit être installée. \n"
+"Un article consommable, d'un autre côté, est un article pour lequel le stock n'est pas géré.\n"
+"Un service est un article immatériel que vous fournissez."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Selon la configuration de l'article, la quantité livrée peut être automatiquement calculée par mécanisme:\n"
+" - Manuel: la quantité est définie manuellement sur la ligne\n"
+" - Analytique des dépenses: la quantité est la somme des dépenses enregistrées\n"
+" - Feuilles de temps: la quantité est la somme des heures enregistrées sur les tâches liées à cette ligne de vente\n"
+" - Mouvements de stock: la quantité provient des transferts confirmés\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Après Vente"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Toutes opérations planifiées incluses"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Appliquer routes spécifiques"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Aussi vite que possible"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilité"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "Disponible en stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Appliquer des routes spécifiques par commande."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Sociétés"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Date d'exécution du premier ordre de livraison"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Paramètres de config"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Date:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Entrepôt par défaut"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Livraison"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Alerte de Livraison"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Bons de livraison"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Date de livraison que vous pouvez promettre au client, calculée à partir du "
+"délai minimum des lignes de commande dans le cas des articles de type "
+"Service. En cas d'expédition, la politique d'expédition de la commande sera "
+"prise en compte pour utiliser soit le délai minimum soit le délai maximum "
+"des lignes de commande."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Affichage des lots et des numéros de série sur les factures"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Widget Montrer Qté"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Affichage du numéro de série et de lot sur les factures"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Afficher les incoterms sur les commandes et les factures liées"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Afficher les incoterms sur les commandes et les factures"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"N'oubliez pas de changer de partenaire sur les bons de livraison suivants: "
+"%s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr "Commande Brouillon"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Date effective"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Exception(s) sur le transfert"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Commande"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Exception(s):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Date prévue"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Livraison prévue"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Espéré:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Date Prévue Espérée"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Stock planifié"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Qté Disponible aujourd'hui"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr "A un transfert en retard"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Si vous livrez tous les articles en même temps, le bon de livraison sera "
+"établi sur base de l'article avec le plus grand délai. Autrement, sur le "
+"plus court."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Transfert(s) impacté(s):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Les Incoterms sont une série prédéfinie de termes commerciaux utilisés dans "
+"les transactions internationales."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventaire"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Routes logistiques"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Facturation"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "Est réapprovisionné sur commande?"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "Données JSON pour le widget popover"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Pièce comptable"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Écriture comptable"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Dernière modification le"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lot/N° série"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Les numéros de lot &amp; de série apparaitront sur la facture"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Approvisionner à la commande"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Des actions manuelles pourraient être requises. "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Marge d'erreur pour les dates annoncées aux clients. Permet de spécifier le "
+"décalage entre la date de livraison prévue et la date de livraison annoncée "
+"afin de faire face aux retards inattendus de la chaîne d'approvisionnement."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Marge d'erreur sur les dates promises aux clients. Les approvisionnements "
+"seront planifiés avec autant de jours d'avance sur la date promise, afin de "
+"compenser les délais inattendus sur la supply chain."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Méthode de mise à jour des des quantités livrées"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Avancer les dates de livraison prévues de"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "Pas assez de disponibilité future"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "Pas de disponibilité future"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Activé"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Quantité commandée diminuée!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Colis"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Politique de transfert"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Groupe d'approvisionnement"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Modèle d'article"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Type d'article"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Qté disponible aujourd'hui"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Qté à livrer"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr "Demande restante disponible à"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Réservé"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Il est conseillé de réserver les articles manuellement en créant des bons de"
+" livraison ou en exécutant le planificateur afin de mieux gérer les "
+"priorités en cas de longs délais clients ou de ruptures de stock fréquentes."
+" Par défaut, le planificateur s'exécute automatiquement toutes les 24 "
+"heures."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Route"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Ligne de vente"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Bon de commande"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Commandes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Numéro de Commande"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Rapport d'analyse des ventes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Commande"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Annulation Commande"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ligne de Commande"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Lignes de Commande"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Commandes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Jours de sécurité à la vente"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Planifiez les livraisons plus tôt pour éviter les délais"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Date prévue"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Délai de sécurité"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Délai de livraison pour les ventes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Sélectionable dans les lignes de ventes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Livrer tous les articles en une fois"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Livrer les articles dès qu'ils sont disponibles, avec des reliquats"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Politique d'expédition"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Vendu dans les 365 derniers jours"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+"Certains articles ont déjà été livrés. Des retours peuvent être créées "
+"depuis les Bons de livraison."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Mouvement de stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Mouvements de stocks"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Rapport de Réapprovisionnements de Stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Règle de stock minimum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Analyse des règles de stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Rapport de règle de stock"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr "La livraison"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"L'adresse de livraison a été modifiée sur la commande client<br/>\n"
+"                         De <strong>\"%s\"</strong> à <strong> \"%s\"</strong>,\n"
+"                         Vous devriez probablement mettre à jour le partenaire sur ce document."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"Le produit est emballé par %(pack_size).2f%(pack_name)s. Vous devriez vendre"
+" %(quantity).2f%(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Ce produit est réapprovisionné à la demande."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfert"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferts"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Voir les prévisions"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Virtuellement disponible à date"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Entrepôt"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Avertissement!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Lorsque tous les articles sont prêts"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Quand réserver les articles vendus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Quand commencer la livraison"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Vous avez diminué la quantité commandée! N'oubliez pas de metter à jour le "
+"bon de livraison si nécessaire."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas diminuer la quantité commandée en dessous de la quantité "
+"livrée. Il faut d'abord créer un retour."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "annulé"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "commandé à la place de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "traité à la place de"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "sera en retard."
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/fr_CA.po b/addons/sale_stock/i18n/fr_CA.po
new file mode 100644
index 00000000..da2cbe87
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/fr_CA.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 21:48+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/fr_CA/)\n"
+"Language: fr_CA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Sociétés"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Facture"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "ligne de facturation"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Modèle de produit"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Modèle de produit"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Bon de vente"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfert"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/gl.po b/addons/sale_stock/i18n/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..1af9b031
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/gl.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/gl/)\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Envío"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Abastecemento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Modelo de Producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Modelo de Producto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Liña de ordes de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movemento de stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/gu.po b/addons/sale_stock/i18n/gu.po
new file mode 100644
index 00000000..a5151aa0
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/gu.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
+"Language-Team: Gujarati (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/gu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: gu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %s %s available across all warehouses.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"times\"/> Cancelled</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Preparation</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"truck\"/> Shipped</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Partially Available</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Analytic From Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific rotues"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "કંપનીઓ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
+"the-art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "બિલ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Manual"
+msgstr "માર્ગદર્શિકા"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines
+msgid "Order-Specific Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Routes for Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
+"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
+"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
+"checked in their setup form."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "ચેતવણી"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s "
+"warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "દિવસો"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/he.po b/addons/sale_stock/i18n/he.po
new file mode 100644
index 00000000..103cb7cc
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/he.po
@@ -0,0 +1,908 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# ilan kl <ilan@qaroads.co.il>, 2020
+# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2020
+# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2020
+# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2020
+# hed shefetr <hed@laylinetech.com>, 2020
+# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2020
+# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" ייתכן ויידרשו פעולות ידניות."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>הכנה</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>בוטל</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>נשלח</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">מכירות</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">נמכר</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>מוצר</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>כמות</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>מספר סידורי/מספר אצווה</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>מזהה לקוח:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>הזמנות משלוח</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>מונחי סחר בינלאומיים: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>מונחי סחר בינלאומיים:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"מוצר מנוהל מלאי הוא מוצר שעבורו מתבצע ניהול מלאי במערכת. יש להתקין את יישום "
+"המלאי.מוצר לא מנוהל מלאי הוא מוצר אשר לא מתבצע עבורו ניהול מלאי במערכת.שירות"
+" הוא מוצר לא חומרי שאתה מספק."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"על פי תצורת המוצר, הכמות הנשלחת יכולה להיות מחושבת באופן אוטומטי על ידי מנגנון:\n"
+" - ידני: הכמות נקבעת ידנית בשורה\n"
+" - אנליטית מהוצאות: הכמות היא הסכום הכמותי מההוצאות שנרשמו\n"
+" - גליון זמנים: הכמות היא מספר השעות שנרשמו במשימות הקשורות לשורת מכירה זו\n"
+" - תנועות מלאי: הכמות מגיעה מליקוטים שאושרו\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "לאחר המכירה"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "כל הפעולות המתוכננות כלולות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "החל מסלולים מסוימים"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "בהקדם האפשרי"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "זמינות"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "זמין"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "בחר להחיל מסלולים מסוימים על שורות הזמנות מכירה."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "חברות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "תאריך סיום של הזמנת המשלוח הראשונה"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "הגדר הגדרות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "תאריך:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "משלוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "הזמנות משלוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"תאריך משלוח אותו אתה יכול להבטיח ללקוח, מחושב ממשך הזמן המינימלי של שורות "
+"ההזמנה במקרה של מוצרי שירות. במקרה של משלוח, מדיניות המשלוח של ההזמנה תובא "
+"בחשבון כדי להשתמש בזמן המשלוח המינימלי או המקסימלי של שורות ההזמנה."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "הצג מספרי אצוות ומספרים סידוריים בחשבוניות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "הצג שם"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "הצג יישומון כמות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "הצג מספר סידורי ומספר אצווה בחשבוניות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "הצג תנאי סחר בינלאומיים בהזמנת לקוח ובחשבוניות הקשורות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "הצג מונחי מסחר בינלאומיים בהזמנות וחשבוניות"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "אל תשכח לשנות את הלקוח בהזמנות המשלוח הבאות: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "תיעוד"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "תאריך אפקטיבי"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "חריגות שהתרחשו בליקוט:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "חריגים שהתרחשו בהזמנת לקוח:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "חריגות:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "תאריך צפוי"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "משלוח צפוי"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "צפוי:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "מלאי חזוי"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "כמות פנויה היום"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "תעודה מזהה"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"אם אתה שולח את כל המוצרים בבת אחת, הזמנת המשלוח תתוזמן על סמך זמן האספקה "
+"הארוך ביותר. אחרת, על סמך זמן האספקה הקצר ביותר."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "העברות שהושפעו:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "מונחי סחר בינלאומיים"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "תנאים מסחריים בינלאומיים"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"תנאים מסחריים בינלאומיים הם סדרה של מונחים מסחריים מוגדרים מראש המשמשים "
+"בעסקאות בינלאומיות."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "מלאי"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "מסלולי מלאי"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "חיוב"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "הכן להזמנה"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "פקודת יומן"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "פקודת יומן"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "שינוי אחרון ב"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "מספר סידורי/אצווה"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "אצוות ומספרים סידוריים יופיעו בחשבונית"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "הכן להזמנה"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "ייתכן ויידרשו פעולות ידניות."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"מרווח טעות לתאריכים שהובטחו ללקוחות. המוצרים יתוזמנו למשלוח ימים רבים לפני "
+"התאריך המובטח כדי להתמודד עם עיכובים בלתי צפויים בשרשרת האספקה."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"מרווח טעות לתאריכים שהובטחו ללקוחות. המוצרים יתוזמנו לרכישה ימים רבים לפני "
+"התאריך המובטח כדי להתמודד עם עיכובים בלתי צפויים בשרשרת האספקה."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "שיטה לעדכון הכמות שנשלחה"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "העבר קדימה את מועדי האספקה ​​הצפויים עד"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "מופעל"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "הכמות שהוזמנה ירדה!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "חבילה"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "מדיניות ליקוט"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "קבוצת רכש"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "תבנית מוצר "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "סוג מוצר"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "כמות זמינה היום"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "כמות למשלוח"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "שמור"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"מומלץ לשמור מוצרים בהזמנות משלוח ידנית או ע\"י הרצת המתזמן כדי לנהל את "
+"העדיפויות במקרה של זמן אספקה ארוך ללקוח או מחסור במלאי. כברירת מחדל, המתזמן "
+"פועל אוטומטית כל 24 שעות."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "מסלול"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "שורת מכירה "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "הזמנת לקוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "הזמנות לקוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "כמות הזמנות לקוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "דוח נתוני מכירות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "הזמנת לקוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "שורת הזמנת לקוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "שורות הזמנת לקוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "הזמנות לקוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "זמן בטחון של מכירות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "תזמן משלוחים מוקדם יותר כדי למנוע עיכובים"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "תאריך מתוזמן"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "זמן ביטחון לאספקה"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr " זמן ביטחון למכירות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "ניתן לבחירה בשורת הזמנת לקוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "שלח את כל המוצרים בו זמנית "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "שלח מוצרים בהקדם האפשרי, יחד עם הזמנות חוזרות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "מדיניות משלוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "נמכר ב -365 הימים האחרונים"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "תנועת מלאי"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "תנועות מלאי"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "כלל מלאי "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "דוח כללי מלאי"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "דוח כללי מלאי"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"כתובת המשלוח שונתה בהזמנת הלקוח<br/>\n"
+" מ <strong>\"%s\"</strong> ל <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" כנראה שתעדכן את הלקוח/ספק במסמך זה."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "מוצר זה מחודש לפי דרישה."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "העברה"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "העברות"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "משתמשים"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "צפה בתחזית"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "כמות מדומה זמינה בתאריך"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "מחסן"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "אזהרה!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "כאשר כל המוצרים מוכנים"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "מתי לשמור מוצרים שנמכרו"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "מתי להתחיל לשלוח"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"אתה מפחית את כמות ההזמנה! אל תשכח לעדכן ידנית את הזמנת המשלוח במידת הצורך."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"לא ניתן להקטין את הכמות המוזמנת מתחת לכמות הנשלחת.\n"
+"תחילה עליך ליצור החזרה."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "בוטל"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "ימים"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "של"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "הוזמן במקום"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "מעובד במקום"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/hi.po b/addons/sale_stock/i18n/hi.po
new file mode 100644
index 00000000..7a757c72
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/hi.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/hr.po b/addons/sale_stock/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..d40d839c
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2020
+# Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2020
+# Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2020
+# Marko Carević <marko.carevic@live.com>, 2020
+# Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2020
+# Mario Jureša <mario.juresa@uvid.hr>, 2020
+# Tina Milas, 2020
+# Bole <bole@dajmi5.com>, 2021
+# Helena Viher <viherhelena@gmail.com>, 2021
+# Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Hrvoje Sić <hrvoje.sic@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ovdje postavljene vrijedonsti"
+" su specifične za pojedinui tvrtku.\" role=\"img\" aria-label=\"Ovdje "
+"postavljene vrijedonsti su specifične za pojedinui tvrtku.\" "
+"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prodano</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Količina</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Oznaka kupca:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Nalozi za isporuku</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Proizvod koji se može skladištiti je proizvod čijim zalihama možete upravljati. \n"
+"Potrebno je instalirati aplikaciju Inventar.\n"
+"Potrošni proizvod je proizvod za koji se ne upravlja zalihama.\n"
+"Usluga je nematerijalni proizvod koji pružate."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Prema konfiguraciji proizvoda, isporučena količina može se automatski izračunati mehanizmom:\n"
+"- Ručno: količina se postavlja ručno na liniji\n"
+"- Analitički iz troškova: količina je količinski zbroj knjiženih troškova\n"
+"- Vremenski list: količina je zbroj sati zabilježenih na zadacima povezanim s ovom prodajnom stavkom\n"
+"- Premještanje zaliha: količina dolazi iz potvrđenih izbora\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Post-prodaja"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Što prije moguće"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Raspoloživost"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Tvrtke"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Otprema"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Otpremnice"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Datum isporuke koji možete obećati kupcu, računajući se od minimalnog "
+"vremena isporuke linija za narudžbu u slučaju proizvoda usluge. U slučaju "
+"dostave, uzeće se u obzir politika otpreme narudžbe kako bi se koristilo "
+"minimalno ili maksimalno vrijeme isporuke linija narudžbe."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Prikaži Incoterms na prodajnom nalogu i srodnim računima."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Efektivni datum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Iznimka(e):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Očekivani datum"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Očekivano:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Predviđanje zalihe"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Internacionalni komercijalni uvjeti su niz predefiniranih komercijalnih "
+"uvjeta koji se koriste za inozemne transakcije."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Skladište"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rute zalihe"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Računovodstvo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Temeljnica"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Stavka dnevnika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Zadnja promjena"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lot/Serija"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Kreiraj narudžbu - MTO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Moglo bi biti potrebno manualno dopuniti."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Način ažuriranja isporučene količine"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Uključeno"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Naručena količina se smanjila!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grupa nabave"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Predložak proizvoda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tip artikla"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervirano"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Smjer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Stavka prodaje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Prodajni nalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Prodajni nalozi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Broj prodajnih naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Izvještaj analize prodaje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Prodajni nalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Stavka prodajnog naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Stavke prodajnog naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Prodajni nalozi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Sigurnosni dani prodaje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Planirani datum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Mogućnost odabira u retku prodajnog naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Isporuči sve proizvode odjednom"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Pravila otpreme"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Prodano u zadnjih 365 dana"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Skladišni prijenos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Skladišni prijenosi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Skladišno pravilo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Izvještaj skladišnih pravila"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Izvještaj skladišnih pravila"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prijenos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Prijenosi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Vidi predviđanje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Skladište"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Upozorenje!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Kada rezerviram prodane proizvode"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Kada kreće isporuka"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Smanjujete naručenu količinu! Nemojte zaboraviti ručno ažurirati narudžbe za"
+" isporuku, ako je potrebno."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "otkazano"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "od"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "naručeno umjesto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/hu.po b/addons/sale_stock/i18n/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..1d456463
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/hu.po
@@ -0,0 +1,908 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2021
+# krnkris, 2021
+# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2021
+# Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2021
+# Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2021
+# Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Tamás Németh <ntomasz81@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Manuális akciók lehetnek szükségesek."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Előkészítés</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/><b>Szállítva</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Értékesítések</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Értékesítve</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Termék</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Mennyiség</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Ügyfél hivatkozás:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Szállítási rendelések</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"A készletezett termék olyan materiális termék, mely készletre kerül. Ehhez telepíteni kell a Készlet app-ot.\n"
+"A fogyóeszköz termék olyan materiális termék, mely nem kerül készletre.\n"
+"A szolgálatás immateriális termék."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"A termék konfigurációjától függően a kiszállított mennyiség az alábbi módokon számítható:\n"
+" - Manuális: a mennyiség kézi megadása a soron\n"
+" - Analitikus kiadás: a mennyiség a könyvelésre küldött kiadások összesítéséből számítódik\n"
+" - Időnyilvántartás: a mennyiség az értékesítési rendelés soraihoz kapcsolt feladatokra rögzített órák összege\n"
+" - Készletmozgások: a mennyiség a jóváhagyott kiszedések mennyisége\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Értékesítés utáni"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Amilyen gyorsan csak lehet"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Elérhetőség"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Értékesítési rendelés sorain specifikus útvonal alkalmazása"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Vállalatok"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Az első szállítási rendelés elvégzésének dátuma"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Beállítások módosítása"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Szállítás"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Szállítási rendelések"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Név megjelenítése"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Értékesítési rendelésen és kapcsolódó számláin Incoterm megjelenítése"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Incoterm megjelenítése rendeléseken és számlákon"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"Ne felejtse el megváltoztatni a partner a következő szállítási rendeléseken:"
+" %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Tényleges dátum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Kivétel(ek) merült(ek) fel a kiszedés kapcsán:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Kivétel merült fel értékesítési rendelés kapcsán:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Kivétel(ek):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Várható dátum"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Várható:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Előrejelzett készlet"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Ha minden terméket egyszerre szállít, akkor a szállítási rendelés a "
+"legnagyobb átfutási idejű termékhez lesz igazítva. Egyéb esetben a "
+"legrövidebbhez kerül igazításra."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Érintett transzfer(ek):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Nemzetközi Kereskedelmi Feltétel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"A Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek olyan előredefiniált üzleti feltételek,"
+" melyeket nemzetközi ügyleteknél használnak."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Raktár"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Készletútvonalak"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Számlázás"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Könyvelési tétel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Napló elem"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Legutóbb módosítva"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lot/szériaszám"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Rendelésre készítés"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Kézi műveletek lehetnek szükségesek"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Vevőknek ígért határidőkkel kapcsolatos hiba határa. A termékek szállítási "
+"dátuma az ígért dátumnál ennyi nappal előbbre kerül ütemezésre, abból a "
+"célból, hogy kezeljük a beszállítási lánc előre nem látható késéseit."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Vevőknek ígért határidőkkel kapcsolatos hiba határa. A termékek beszerzési "
+"és szállítási dátuma az ígért dátumnál ennyi nappal előbbre kerül "
+"ütemezésre, abból a célból, hogy kezeljük a beszállítási lánc előre nem "
+"látható késéseit."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Kiszállított mennyiség frissítésének módszere"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Várható szállítási dátumok előre mozgatása"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Ekkor"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Rendelt mennyiség csökkentve!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Csomag"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Kiszedési politika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Beszerzési csoport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Terméksablon"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Terméktípus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Szállítandó mennyiség"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Lefoglalt"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Termékek lefoglalása kézzel a szállítási rendelésen vagy az ütemező "
+"futtatásával ajánlott a prioritások jobb kezeléséhez hosszú átfutási idejű "
+"vevői rendelések és/vagy gyakori készlethiányok esetén. Alapértelmezésben az"
+" ütemező automatikusan fut 24 óránként."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Útvonal"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Értékesítés sor"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Értékesítési rendelés"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Értékesítési rendelések"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Értékesítési rendelések száma"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Értékesítési elemzés riport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Értékesítési rendelés"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Értékesítési rendelés sor"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Értékesítési rendelés sorok"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Értékesítési rendelések"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Értékesítés biztonsági nap"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Szállítások korábbi időzítése a csúszások elkerüléséhez"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Ütemezett dátum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Biztonsági átfutási idő"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Biztonsági átfutási idő értékesítéshez"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Kiválasztható értékesítési rendelési soron"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Termékek szállítása egyszerre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Szállítás amint lehetséges, visszamaradt rendelésekkel együtt"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Szállítási politika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Elmúlt 365 napban értékesített"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Készletmozgás"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Készletmozgások"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Készletfeltöltés kimutatás"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Készletszabály"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Készletszabály riport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Készletszabály riport"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transzfer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transzferek"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Raktár"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Figyelem!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Amikor minden termék rendelkezésre áll"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Mikor kerüljenek lefoglalásra az értékesített termékek"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Mikor kezdődjön a kiszállítás"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Lecsökkenti a rendelt mennyiséget! Ne felejtse el kézzel frissíteni a "
+"szállítási rendelést, ha szükséges."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Nem lehet lecsökkenteni a rendelt mennyiséget a szállított mennyiség alá.\n"
+"Hozzon létre egy visszárut először."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "visszavont"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "nap"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "ebből"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "rendelt ehelyett:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "feldolgozott ehelyett: "
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/id.po b/addons/sale_stock/i18n/id.po
new file mode 100644
index 00000000..84595b68
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/id.po
@@ -0,0 +1,896 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# William Surya Permana <zarambie_game@yahoo.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2020
+# pnyet <david@zeromail.us>, 2020
+# Bonny Useful <bonny.useful@gmail.com>, 2020
+# Andi Fadhel <cliffryu@gmail.com>, 2020
+# Muhammad Syarif <mhdsyarif.ms@gmail.com>, 2020
+# Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2020
+# Ikhsanul Wirsa <iwirsa02@outlook.co.id>, 2020
+# whenweresober <gulmugurzu@yevme.com>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: whenweresober <gulmugurzu@yevme.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Jumlah</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Referensi Pelanggan:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Pengiriman Pesanan</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Layanan Purna Jual"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Sesegera mungkin"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Ketersediaan"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Perusahaan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Pengaturan Konfigurasi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Tanggal:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Pengiriman"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Order Pengiriman"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nama Tampilan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Tampilkan incoterm pada Order Penjualan dan faktur terkait"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Tampilkan incoterm pada order &amp; faktur"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Tanggal Efektif"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Tanggal Perkiraan"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Syarat Komersial Internasional adalah serangkaian standar istilah komersial "
+"yang digunakan dalam transaksi internasional."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Stok Persediaan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rute Stok Persediaan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Penagihan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Entri Jurnal"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Item Jurnal"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Terakhir diubah pada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Seri/Lot"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Make To Order"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margin kesalahan untuk tanggal yang dijanjikan kepada pelanggan. Produk akan"
+" dijadwalkan untuk pengadaan dan pengiriman lebih awal sebanyak hari "
+"tersebut dari tanggal yang dijanjikan, untuk mengatasi penundaan tak terduga"
+" pada rantai pemasokan."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margin kesalahan untuk tanggal yang dijanjikan kepada pelanggan. Produk akan"
+" dijadwalkan untuk pengadaan dan pengiriman lebih awal sebanyak hari "
+"tersebut dari tanggal yang dijanjikan, untuk mengatasi penundaan tak terduga"
+" pada rantai pemasokan."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Majukan jadwal pengiriman sebanyak"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Hidup"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Jumlah yang dipesan dikurangi!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Kemasan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grup Pengadaan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Templete Produk"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tipe Produk"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservasi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Disarankan untuk reservasi produk secara manual pada order pengirimin atau "
+"dengan menjalankan penjadwal, agar dapat mengelola prioritas ketika lama "
+"waktu pengiriman panjang atau sering habis stok. Secara standar, penjadwal "
+"jalan secara otomatis tiap 24 jam."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Rute"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Baris Penjualan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Order Penjualan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Order Penjualan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Detail Order Penjualan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Detail Order Penjualan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Order Penjualan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Jangka Waktu Aman Penjualan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Jadwalkan pengiriman lebih awal untuk menghindari penundaan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Tanggal Terjadwal"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Lead Time Pengamanan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Lama Waktu Pengamanan untuk Penjualan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Dapat Dipilih pada Detail Order Penjualan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Kirim semua produk sekaligus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Kirim produk sesegera mungkin, dengan backorder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Kebijakan Pengiriman"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Pergerakan Stok"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Pergerakan Stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transfer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Pengguna"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Gudang"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Peringatan!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Ketika semua produk siap"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Kapan mereservasi produk yang terjual"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Kapan memulai pengiriman"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Anda mengurasi jumlah dipesan! Jangan lupa untuk memperbarui order "
+"pengiriman secara manual jika diperlukan."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "hari"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "dari"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/is.po b/addons/sale_stock/i18n/is.po
new file mode 100644
index 00000000..9ad3d12f
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/is.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2018
+# Birgir Steinarsson <biggboss83@gmail.com>, 2018
+# Bjorn Ingvarsson <boi@exigo.is>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:25+0000\n"
+"Last-Translator: Bjorn Ingvarsson <boi@exigo.is>, 2018\n"
+"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/is/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %s %s available across all warehouses.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"times\"/> Cancelled</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Preparation</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"truck\"/> Shipped</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Partially Available</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Analytic From Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific rotues"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Fyrirtæki"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Delivery"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
+"the-art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Reikningur"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Invoice Line"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Reikningagerð"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Raðnúmer"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines
+msgid "Order-Specific Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Package"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Innkaupagrúppa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Sniðmát vöru"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Routes for Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Sölupöntun"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Sales Order Line"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Sölupöntunarlínur"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Sölupantanir"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Stock Move"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Stock Moves"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
+"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
+"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
+"checked in their setup form."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Timesheets"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Vöruhús"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Viðvörun"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s "
+"warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/it.po b/addons/sale_stock/i18n/it.po
new file mode 100644
index 00000000..b88e8018
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/it.po
@@ -0,0 +1,912 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Cesare Cugnasco <cesare.cugnasco@gmail.com>, 2020
+# Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>, 2020
+# Paolo Valier, 2020
+# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2020
+# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021
+# Alessandro Fiorino <alessandro.fiorino@digitaldomus.it>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Alessandro Fiorino <alessandro.fiorino@digitaldomus.it>, 2021\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Richieste possibili azioni manuali."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparazione</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Annullato</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Spedito</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"I valori impostati qui sono "
+"specifici per azienda.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are "
+"company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendite</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendute</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Prodotto</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Quantità</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>NS/NL</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Riferimento cliente:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Ordini di consegna</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Termine di resa: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Termine di resa:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Un prodotto stoccabile è un prodotto per il quale vengono gestite le giacenze. Deve essere installata l'applicazione magazzino.\n"
+"Un prodotto di consumo è un prodotto per il quale non vengono gestite le giacenze.\n"
+"Un servizio è un prodotto fornito in modo immateriale."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"In base alla configurazione del prodotto, la quantità consegnata può essere calcolata automaticamente tramite una procedura.\n"
+" - Manuale: quantità impostata manualmente sulla riga\n"
+" - Analitica da spese: quantità calcolata come somma delle spese confermate\n"
+" - Foglio ore: quantità calcolata come somma delle ore registrate sui lavori collegati alla riga di vendita\n"
+" - Movimenti di magazzino: quantità proveniente da prelievi confermati\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Post-vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Tutte le operazioni pianificate incluse"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Applica percorsi specifici"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Prima possibile"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilità"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "Disponibile a magazzino"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Scelta per applicare percorsi specifici per righe OdV."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Aziende"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Data di completamento del primo ordine di consegna."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Impostazioni di configurazione"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Magazzino predefinito"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Consegna"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Avviso di Consegna"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Ordini di consegna"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Data di consegna che può essere promessa al cliente. Per i prodotti servizio"
+" viene calcolata dal tempo di risposta minimo delle righe ordine. in caso di"
+" spedizione, per la politica dell'ordine viene preso in considerazione il "
+"tempo di risposta minimo o massimo delle righe ordine."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Visualizzare lotti/numeri di serie su fatture"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome visualizzato"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Widget Viaualizzazione Qta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Mostrare numero di serie/lotto nelle fatture"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Mostrare termini di resa su ordine di vendita e relative fatture"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Mostra i termini di resa su ordini e fatture"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"Non dimenticare di cambiare il contatto nei seguenti ordini di consegna: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr "OdV in bozza"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Data effettiva"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Eccezioni che si sono verificate nel prelievo:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Eccezioni che si sono verificate negli ordini di vendita:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Eccezioni:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Data attesa"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Consegna attesa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Attesa:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Previsione per data attesa"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Giacenza prevista"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Se i prodotti vengono consegnati tutti in una volta, l'ordine di consegna "
+"viene programmato in base al tempo di risposta prodotto più lungo. In caso "
+"contrario, in base al più breve."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Trasferimenti coinvolti:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Termine di resa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Termini di resa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Gli Incoterm sono una serie di termini commerciali predefiniti usati nelle "
+"transazioni internazionali."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Magazzino"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Percorsi di inventario"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fatturazione"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Registrazione contabile"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Movimento contabile"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Ultima modifica il"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lotto/Serie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Mostra i lotti e i numeri di serie nella fattura"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Su ordine (MTO)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Richieste possibili azioni manuali."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margine di errore per date promesse ai clienti. Per superare ritardi "
+"imprevisti nella catena di distribuzione, la consegna dei prodotti viene "
+"programmata con alcuni giorni di anticipo sull'attuale data promessa."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margine di errore per date promesse ai clienti. Per superare ritardi "
+"imprevisti nella catena di distribuzione, l'approvvigionamento e la consegna"
+" dei prodotti vengono programmate con alcuni giorni di anticipo sull'attuale"
+" data promessa."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Metodo per aggiornare le q.tà consegnate"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Anticipare le date di consegna attese di"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "Disponibilità futura insufficiente"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "Nessuna disponibilità futura"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Attiva"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Quantità ordinata ridotta!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Collo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Politica di prelievo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Gruppo di approvvigionamento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Modello prodotto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tipologia prodotto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Q.tà disponibile oggi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Prenotato"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Per gestire al meglio le priorità, in caso di tempi lunghi di consegna "
+"cliente o esaurimento frequente di scorte, è consigliato riservare i "
+"prodotti manualmente negli ordini di consegna oppure eseguire lo "
+"schedulatore. Per impostazione predefinita, viene eseguito automaticamente "
+"ogni 24 ore."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Percorso"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Riga vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Ordine di vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Ordini di vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Numero ordini di vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Resoconto di analisi vendite"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Ordine di vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Annullamento ordine di vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Riga ordine di vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Righe ordine di vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Ordini di vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Giorni di Sicurezza per la Vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Programma in anticipo le consegne per evitare ritardi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Data programmata"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Tempo di risposta sicuro"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Tempo di risposta sicuro per vendite"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Selezionabile nelle righe dell'ordine di vendita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Spedire insieme tutti i prodotti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Spedire prodotti non appena disponibili, con ordini residui"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Politica di spedizione"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Venduto negli ultimi 365 giorni"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimento di magazzino"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Movimenti di magazzino"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Resoconto rifornimenti di magazzino"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Regola di giacenza"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Resoconto regole di giacenza"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Resoconto regola di giacenza"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr "La consegna"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trasferimento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Trasferimenti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Vedi previsione"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Magazzino"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attenzione!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Quando tutti i prodotti sono pronti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Prenotazione dei prodotti venduti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Avvio della spedizione"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Hai ridotto la quantità ordinata! Non dimenticare di aggiornare l'ordine di "
+"consegna se è necessario. "
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Impossibile ridurre la quantità ordinata al di sotto della quantità consegnata.\n"
+"Creare prima un reso."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "annullato"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "ordinati al posto di"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "elaborati al posto di"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "sarà in ritardo"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ja.po b/addons/sale_stock/i18n/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..3ed5f904
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/ja.po
@@ -0,0 +1,891 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Shunho Kin <s-kin@shonan-innovation.co.jp>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2020
+# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2020
+# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2020
+# Yoon Nankyung <nankyung.yoon@pro-spire.co.jp>, 2020
+# Noma Yuki, 2020
+# Abe Tomohiro <tomohiro@quartile.co>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Abe Tomohiro <tomohiro@quartile.co>, 2021\n"
+"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+"。\n"
+" マニュアルでのフォローが必要かもしれません。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"ここで設定する値は会社固有です。\" "
+"role=\"img\" aria-label=\"ここで設定する値は会社固有です。\" "
+"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">販売</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>数量</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>顧客参照:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>配送</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>貿易条件: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>貿易条件:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"在庫可能品は在庫管理対象のプロダクトです。在庫アプリのインストールが必要です。\n"
+"消耗品は移動処理の対象ではあるものの、厳密な在庫管理対象ではないプロダクトです。\n"
+"サービス品は物理的なモノが存在しない無形のプロダクトです。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"製品構成に応じて、出荷数量はメカニズムによって自動的に計算できます。\n"
+"-手動:数量はライン上で手動で設定されます\n"
+"-分析から費用:数量は転記された費用からの数量合計です\n"
+"-タイムシート:数量は時間の合計ですこの販売ラインにリンクされたタスクに記録された\n"
+"-在庫移動:数量は確認済みのピッキングから取得されます"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "アフターサービス"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "なるべく早く"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "開始可能日"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "処理可能"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "会社"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "コンフィグ設定"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "配送"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "配送"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"サービス製品の場合、注文ラインの最小リードタイムから計算された、顧客に約束できる納期。配送の場合、注文の配送ポリシーが考慮され、注文ラインの最小または最大のリードタイムが使用されます。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "請求書にシリアル/ロット番号表示"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "表示名"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "請求書にシリアル/ロット番号表示"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "販売オーダと関連請求書にインコタームズを表示"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "オーダと請求書にインコタームズを表示"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "有効日"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "ピッキングに例外が起こりました:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "販売オーダに例外が起こりました:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "例外:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "予定日"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "配達予定"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "予想:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "予測在庫"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "インコタームズ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "インコタームズ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr "国際取引条件は国際間の取り引きで使用する、事前に定義された取引条件をまとめたものです。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "在庫"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "在庫ルート"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "請求"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "ポップオーバーウィジェットのJSONデータ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "仕訳"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "仕訳項目"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "最終更新日"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "ロット/シリアル"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "請求書にロット/シリアル番号を追加"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "オーダ基準調達"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "マニュアルでのフォローが必要かもしれません。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr "顧客に約束した日付の許容誤差。サプライチェーンの予想外の遅延に対処するため、製品は実際に約束した日より何日も前にスケジュールされます。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "納品数量を更新する方法"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "配送予定を早める日数"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "注文数量が減少しました!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "ピッキング方針"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "調達グループ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "プロダクトテンプレート"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "プロダクトタイプ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "引当済"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "ルート"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "販売オーダ明細"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "販売オーダ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "販売オーダ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "販売オーダ数"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "販売分析レポート"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "販売オーダ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "受注キャンセル"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "販売オーダ明細"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "販売オーダ明細"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "販売オーダ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "販売安全日数"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "遅配を避けるために早めに出荷を予定"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "予定日"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "安全リードタイム"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "販売の安全リードタイム"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "販売オーダ明細で選択可"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "全プロダクトを一括で出荷"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "プロダクトが利用可能になり次第出荷 (バックオーダ作成)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "出荷方針"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "過去365日で販売"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "在庫移動"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "在庫移動"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "在庫補充レポート"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "在庫規則"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "在庫規則レポート"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "在庫規則レポート"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "運送"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "運送"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "ユーザ"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "フォーキャスト照会"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "倉庫"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "全プロダクトが準備できてから"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "受注済プロダクトの引当タイミング"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "出荷開始タイミング"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr "注文数量を減らしています! 必要に応じて納品順序を手動で更新することを忘れないでください。"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"オーダ数量を配送済数量未満にすることはできません。\n"
+"先に返品処理を行ってください。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "日"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "の"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "が次の数量の代わりにオーダされました:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "代わりに処理"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ka.po b/addons/sale_stock/i18n/ka.po
new file mode 100644
index 00000000..2cff2952
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/ka.po
@@ -0,0 +1,875 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Davit Matchakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>, 2021
+# Mari Khomeriki <mari.khomeriki@maxinai.com>, 2021
+# Martin Trigaux, 2021
+# Temur, 2021
+# Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Gvantsa Gvinianidze <gvantsa@live.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ka/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ka\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>რაოდენობა</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "რაც შეიძლება მალე"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "ხელმისაწვდომობა"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "ხელმისაწვდომია"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "კომპანიები"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრები"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "იდენტიფიკატორი/ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "ინვოისინგი"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "ბოლოს განახლებულია"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "პროდუქტის შაბლონი"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "გაყიდვის ორდერი"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "გაყიდვების ანალიზის ანგარიში"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "გაყიდვის ორდერი"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "გაყიდვის ორდერის ხაზი"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "ტრანსფერი"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "ტრანსფერები"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "მომხმარებლები"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "საწყობი"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "გაფრთხილება"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "ფრთხილად!!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "როდესაც ყველა პროდუქტი მზადაა"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "დღეები"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/kab.po b/addons/sale_stock/i18n/kab.po
new file mode 100644
index 00000000..a00ccc9c
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/kab.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/kab/)\n"
+"Language: kab\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr "Ad yeǧǧ timerna n tesqamin n usiweḍ"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+"Ak yeǧǧ ad ternuḍ tibzimin ɣef izirigen n tladna n uznuzu akk d iglamen"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Tikebbaniyin"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr "Siweḍ akkw ifarisen deg iwet tikelt"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr "Siweḍ yal afaris ticki illa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Asiweḍ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Tiludna n usiweḍ"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr "Rmed i bardan ɣef izirigen n tladna n tiɣin"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Les Incoterms sont une série de termes commerciaux prédéfinie utilisés dans "
+"les transactions internationales."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Tafaturt"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr "Ala anebdal i g-zemren a d-isnifel tawila."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Tanagalt"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Asigeẓ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Taneɣruft n ufaris"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Taneɣruft n ufaris"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Abrid"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr "Izirigen n tludna n uznuzu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Taladna n uznuzu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Izirig n tladna n uznuzu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Tiddadanin ɣef tludna uznuzu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Izmer ad iţufren deg uzirig n tladna n uznuzu"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Tarrayt n uceggaɛ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Amussu n uselɣas"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Agadir"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/km.po b/addons/sale_stock/i18n/km.po
new file mode 100644
index 00000000..248c9a43
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/km.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: km\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %s %s available across all warehouses.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"times\"/> Cancelled</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Preparation</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"truck\"/> Shipped</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Partially Available</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Analytic From Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific rotues"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
+"the-art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "វិកិយប័ត្រ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "វិយបត្រ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines
+msgid "Order-Specific Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Routes for Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
+"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
+"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
+"checked in their setup form."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s "
+"warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ko.po b/addons/sale_stock/i18n/ko.po
new file mode 100644
index 00000000..fc546d77
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/ko.po
@@ -0,0 +1,901 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Link Up링크업 <linkup.way@gmail.com>, 2020
+# Seongseok Shin <shinss61@hotmail.com>, 2020
+# Mark Lee <odoos@soti.33mail.com>, 2020
+# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2021
+# Linkup <link-up@naver.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Linkup <link-up@naver.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" 수동 작업이 필요할 수 있습니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>예비</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>취소됨</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>선적됨</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">판매</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">판매 완료</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>품목</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>수량</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>고객 참조 :</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>배송 주문</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>국제 상업 약관 : </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>국제 상업 약관 :</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"저장 가능 제품은 재고를 관리하는 제품입니다. 창고 앱이 설치되어 있어야 합니다.\n"
+"소모품은 재고가 관리되지 않는 제품입니다.\n"
+"서비스는 귀하가 제공하는 비물질 제품입니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"상품 환경 설정에 따라 수령 수량은 메커니즘에 의해 자동으로 계산 될 수 있습니다. :\n"
+"- 수동 : 수량은 내역에서 수동으로 설정됩니다. \n"
+"- 비용 분석 : 수량은 게시된 비용의 수량 합계입니다.\n"
+"- 작업 기록 : 수량은 이 판매 내역에 연결된 작업에 기록된 시간의 합계입니다.\n"
+"재고 이동 : 수량은 확정된 불출에서 나옵니다.\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "사후 관리"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "모든 계획된 작업 포함"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "특정 경로 적용"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "가능한 빨리"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "가용성"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "사용 가능"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "SO 명세 특정 경로를 적용하도록 선택하십시오."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "회사들"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "첫 배송 주문 완료 날짜입니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "설정 구성"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "배송"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "출고"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"서비스 제품의 경우 주문 내역의 최소 리드타임을 계산하여 고객에게 약속할 수 있습니다. 배송의 경우, 주문의 배송 정책은 주문 내역의 "
+"최소 또는 최대 리드타임을 사용하도록 고려됩니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "청구서에 로트 및 일련 번호 표시"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "이름 표시"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "수량 위젯 표시"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "청구서에 일련 번호 및 로트 번호 표시"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "판매 주문 및 관련 청구서에 표시되는 국제 상업 약관"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "주문과 청구서에 표시되는 국제 상업 약관"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "다음 배송 주문에서 협력사를 변경하는 것을 잊지 마십시오 : %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "문서화"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "유효 날짜"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "피킹에서 예외가 발생했습니다 :"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "판매 주문에서 예외가 발생했습니다 :"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "예외 :"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "예정일"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "예정된 배송"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "예상됨 :"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "예상 재고"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "오늘 무료 수량"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"모든 제품을 한 번에 배송하는 경우 최대 제품 리드타임을 기준으로 배송 주문이 예약됩니다. 그렇지 않으면 가장 짧은 시간을 기준으로 "
+"합니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "영향을 받은 전달 :"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "국제 상업 약관"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "인코텀즈"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr "Incoterm(국제 상업 약관)은 국제 거래에서 사용되는 미리 정의된 상업 용어의 시리즈입니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "재고"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "재고 경로"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "청구서 발행"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "Mto 여부"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "분개"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "분개 항목"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "최근 수정"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "LOT/일련번호"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "로트 및 일련 번호가 청구서에 나타납니다"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "주문하기"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "수동 작업이 필요할 수 있습니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"고객에게 약속된 날짜에 대한 오류 여유. 공급망의 예상치 못한 지연에 대처하기 위해 제품은 실제 약속 날짜보다 며칠 일찍 납품될 "
+"예정입니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"고객에게 약속한 날짜에 대한 오류 여유. 상품은 공급망의 예기치 않은 지연 사태나 실제 약속 날짜보다 훨씬 빠른 날들로 인해 조달 및 "
+"납품을 예약해야 합니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "배송 수량을 갱신하는 방법"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "배송 예정일을 다음으로 이동"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "사용"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "주문한 수량이 감소했습니다!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "포장품"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "피킹 정책"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "조달 그룹"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "상품 양식"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "상품 유형"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "오늘 가능한 수량"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "배송할 수량"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "예약됨"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"배송 주문 또는 예약표를 실행하여 제품을 수동으로 예약하는 것은 고객의 리드타임이 길거나 재고가 빈번한 경우 우선순위를 더 잘 관리하는 "
+"것이 좋습니다. 기본적으로 예약표는 24시간마다 자동으로 실행됩니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "경로"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "판매 명세"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "판매 주문"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "판매 주문"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "판매 주문 수"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "판매 분석 보고서"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "판매 주문"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "판매 주문 취소"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "판매 주문 명세"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "판매 주문 명세"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "판매 주문"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "판매 안전 기간"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "지연을 피하기 위한 조기 배송 일정"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "계획된 날짜"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "보안 리드타임"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "판매에 대한 보안 리드타임"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "판매주문 명세에서 선택 가능"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "모든 제품 한번에 배송"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "미배송건을 포함하여 가능한 빨리 배송"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "배송 정책"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "최근 1년간 판매"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "재고 이동"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "재고 이동"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "재고 재보충 보고서"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "재고 규칙"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "재고 규칙 보고서"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "재고 규칙 보고서"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"배송 주소가 판매 주문서에서 변경되었습니다.<br/>\n"
+"<strong>\"%s\"</strong>에서 \"%s\"<strong>로 변경되었습니다.\n"
+"이 문서의 협력사를 갱신해야 합니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "이 제품은 요청시 보충됩니다."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "전송"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "이동"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "사용자"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "예측 보기"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "날짜를 가상으로 사용 가능"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "창고"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "경고!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "모든 제품이 준비되는 시기"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "판매된 제품을 예약하는 시기"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "선적을 시작하는 시기"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr "주문 수량을 줄이고 있습니다! 필요한 경우 배달주문를 수동으로 업데이트하는 것을 잊지 마십시오."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"주문 수량을 배송 수량 미만으로 줄일 수 없습니다.\n"
+"먼저 반납을 작성하십시오."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "취소됨"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "of"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "다음 대신 주문됨"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "다음 대신 처리됨"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/lb.po b/addons/sale_stock/i18n/lb.po
new file mode 100644
index 00000000..b267df95
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/lb.po
@@ -0,0 +1,676 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:14+0000\n"
+"Language-Team: Luxembourgish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: lb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/qty_at_date.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/qty_at_date.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/qty_at_date.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/qty_at_date.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/qty_at_date.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/qty_at_date.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/qty_at_date.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/lo.po b/addons/sale_stock/i18n/lo.po
new file mode 100644
index 00000000..4c3f1f56
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/lo.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/lo/)\n"
+"Language: lo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "​ໃບ​ເກັບ​ເງີນ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "ການຫຸ້ມຫໍ່"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "ແບບ​ຟອມ​ສິນ​ຄ້າ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "ແບບ​ຟອມ​ສິນ​ຄ້າ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr "ລາຍການສິນຄ້າທີ່ສັ່ງຊື້"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "ໃບສັ່ງຊື້"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "ລາຍການສິນຄ້າທີ່ສັ່ງຊື້"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "​ໂອນ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "​ເຕື່ອນ"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/lt.po b/addons/sale_stock/i18n/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..e370f78b
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/lt.po
@@ -0,0 +1,915 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2021
+# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2021
+# Anatolij, 2021
+# Silvija Butko <silvija.butko@gmail.com>, 2021
+# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2021
+# Monika Raciunaite <monika.raciunaite@gmail.com>, 2021
+# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2021
+# Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2021
+# Gailius Kazlauskas <gailius@vialaurea.lt>, 2021
+# grupoda2 <dmitrijus.ivanovas@gmail.com>, 2021
+# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+"Gali reikėti rankinių veiksmų."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Pardavimai</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Parduota</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Kiekis</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Kliento numeris:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Pristatymo užsakymai</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Kaupiamas produktas yra produktas, kuriam valdote atsargas. Inventoriaus programa turi būti įdiegta.\n"
+"Vartojamas produktas yra produktas, kuriam nėra valdomos atsargos.\n"
+"Paslauga yra nematerialus produktas, kurį suteikiate."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Pagal produkto konfigūraciją pristatytas kiekis gali būti automatiškai suskaičiuotas pagal tokį mechanizmą:\n"
+"- Rankinis: kiekis nustatomas eilutei rankiniu būdu\n"
+"- Analitinis iš išlaidų: kiekis yra registruotų išlaidų suma\n"
+"- Darbo apskaitos žiniaraštis: kiekis yra registruotų darbo valandų skaičius užduotyse, susietose su šia pardavimo eilute\n"
+"- Atsargų perkėlimai: kiekis ateina iš patvirtintų paėmimų\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Po pardavimo"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Kaip įmanoma greičiau"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Pasiekiamumas"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Pasiekiamas"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Pasirinkite taikyti pardavimų užsakymų eilučių specifinius maršrutus."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Įmonės"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Pirmo pristatymo užsakymo atlikimo data."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Konfigūracijos nustatymai"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Pristatymas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Pristatymo užsakymai"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Pristatymo data, kurią galite pažadėti klientui, skaičiuojama nuo minimalaus"
+" užsakymo eilučių parengimo termino, jei tai yra paslaugų produktai. "
+"Siuntimo atveju bus atsižvelgta į užsakymo pristatymo politiką, kad būtų "
+"galima naudoti minimalų arba maksimalų užsakymo eilučių pristatymo terminą."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Rodomas pavadinimas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+"Rodyti Incoterm sąlygas pardavimų užsakymuose ir susijusiose sąskaitose"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Rodyti Incoterm sąlygas užsakymuose ir sąskaitose"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Įsigaliojimo data"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Paėmimo metu pasitaikiusios išimtis:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Pardavimo užsakyme (-uose) pasitaikiusios išimtys:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Išimtis (-ys):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Planuojama pristatymo data"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Numatoma:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Jei pristatote visus produktus vienu metu, pristatymo užsakymas bus "
+"suplanuotas pagal geriausią jūsų pristatymo laiką. Kitu atveju, jis bus "
+"paremtas trumpiausiu laiku."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Paliesti perkėlimai:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm sąlygos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterm sąlygos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Tarptautinės prekybos (sutarčių) sąlygos, numatančios specifines prekių "
+"pristatymo sąlygas užsienio prekyboje."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventorius"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Inventoriaus maršrutai"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Apskaita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Žurnalo įrašas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Žurnalo įrašas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Paskutinį kartą keista"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Partijos / serijinis numeris"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Gaminti po užsakymo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Gali reikėti rankinio veiksmo."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Klientui pažadėtų datų paklaida. Produktams bus suplanuotas pristatymas ir "
+"pristatymas tiek dienų anksčiau nei pažadėta data, tam, kad būtų "
+"susitvarkoma su netikėtais vėlavimais tiekimo grandinėje."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Klientui pažadėtų datų paklaida. Produktams bus suplanuotas įsigijimas ir "
+"pristatymas tiek dienų anksčiau nei pažadėta data, tam, kad būtų "
+"susitvarkoma su netikėtais vėlavimais tiekimo grandinėje."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Pristatyto kiekio atnaujinimo būdas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Numatomas pristatymo datas pastumti į priekį per"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr " "
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Užsakytas kiekis sumažintas!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Paketas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Paėmimo politika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Planinio užsakymo grupė"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Produkto šablonas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Produkto tipas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervuota"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Esant ilgiems gaminimo terminams ir/ar dažniems atsargų pasibaigimams, "
+"geresniam prioritetų valdymui rekomenduojama rezervuoti produktus rankiniu "
+"būdų pristatymo užsakymuose arba paleidžiant planuoklį. Standartiškai "
+"planuoklis automatiškai suveikia kas 24 valandas."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Maršrutas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Pardavimų eilutė"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Pardavimo užsakymas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Pardavimo užsakymai"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Pardavimų užsakymų skaičius"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Pardavimų analizės ataskaita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pardavimo užsakymas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Pardavimų užsakymas buvo atšauktas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Pardavimų užsakymai"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Pardavimų saugumo dienos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Planuokite pristatymus anksčiau, kad išvengtumėte vėlavimų"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Suplanuota data"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Saugus gaminimo laikas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Saugus gaminimo laikas pardavimams"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Pasirenkamas pardavimų užsakymų eilutėje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Siųsti visus produktus vienu metu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Siųsti produktus iškart, kai jie yra pasiekiami, su atidėta siunta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Pristatymo politika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Parduota per paskutines 365 dienas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Atsargų perkėlimas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Atsargų perkėlimai"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Atsargų taisyklė"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Atsargų taisyklių ataskaita"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Atsargų taisyklių ataskaita"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Perkelti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Pervedimai"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Vartotojai"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Rodyti prognozę"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Sandėlis"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Įspėjimas"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Įspėjimas!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Kai visi produktai paruošti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Kada rezervuoti parduotus produktus"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Kada pradėti siuntimą"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Mažinate užsakytą kieki! Nepamirškite rankiniu būdu atnaujinti ir pristatymo"
+" užsakymą, jei to reikia."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Negalite užsakyto kiekio nustatyti mažesnio nei pristatytasis.\n"
+"Pirma sukurkite grąžinimą."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "atšaukta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dienos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "iš"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "užsakyta, vietoje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "apdorota vietoje"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/lv.po b/addons/sale_stock/i18n/lv.po
new file mode 100644
index 00000000..2325d53c
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/lv.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/mk.po b/addons/sale_stock/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..d230f44b
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-19 11:48+0000\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
+"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
+"mk/)\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr "Овозможи додавање на трошоци за испорака"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr "Овозможува означување на нарачката со својствата."
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компании"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr "Достави ги сите производи одеднаш"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr "Испорачај го производот кога ќе биде достапен"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Испорака"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Испратници"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr "Овозможи рута на ставки од налог за продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани "
+"комерцијални термини што се користат при интернационални трансакции."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Рути на залиха"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Ставка од фактура"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Маргина на грешки за датумите ветени на клиентите. Производите ќе бидат "
+"закажани за набавка и испорака толку денови порано од ветениот датум, за да "
+"се земат во предвид неочекувани одложувања во синџирот на испорака."
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr "Нема трошоци на испорака од налозите на продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr "Само администратори можат да ги променат подесувањата"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Нарачаните количини се намалени!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Пакување"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr "Требување поврзано на оваа продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Набавка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Урнек на производ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Урнек на производ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr "Својства на ставки од налози за продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Рута"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr "Ставки од налог за продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Статистики на налози за продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Се избира на ставки од налог за продажба"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr "Испорака"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Информации за испорака"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Политика за испорака"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Движење на залиха"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Трансфер"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Магацин"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Вие го намалувате бројот на нарачана количина! Не заборавајте рачно да го "
+"ажурирате налогот на испорака доколку е тоа потребно."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr "sale.config.settings"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/mn.po b/addons/sale_stock/i18n/mn.po
new file mode 100644
index 00000000..fc454e3d
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/mn.po
@@ -0,0 +1,921 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2020
+# Bayarkhuu Bataa, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2020
+# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2020
+# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2020
+# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2020
+# nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2020
+# Batmunkh Ganbat <batmunkh.g@bumanit.mn>, 2020
+# Khoschuluu Khuderchuluu <khoschuluu@gmail.com>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Khoschuluu Khuderchuluu <khoschuluu@gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: mn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Магадгүй гар ажиллагаа шаардлагатай."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Бэлтгэх ажиллагаа</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Цуцлагдсан</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Хүргэгдсэн</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Эдгээр утгууд нь зөвхөн "
+"тухайн компаны хувьд хадгалагдана.\" aria-label=\"Эдгээр утгууд нь зөвхөн "
+"тухайн компаны хувьд хадгалагдана.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
+"role=\"img\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Борлуулалт</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Зарагдсан</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Бараа</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Тоо хэмжээ</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>Цувралын дугаар</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Захиалагчийн код:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Хүргэх захиалга</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Тээврийн нөхцөл: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Тээврийн нөхцөл:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Үлдэгдэл тооцох барааны хувьд та тэдгээр барааны нөөцийг хянах боломжтой юм. Үүний тулд Inventory app суулгасан байх шаардлагатай.\n"
+"Үлдэгдэл тооцохгүй бараа бол нөөцийг хянаж бүртгэх шаардлагагүй бараа юм.\n"
+"Үйлчилгээ бол таны ханган үзүүлдэг материаллаг бус ажил үйлчилгээ болно."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Барааны хэрэглэгчийн гарт хүргэсэн тоо хэмжээг тооцоолох аргыг дараах байдлаар тохируулж болно:\n"
+" - Гараар: захиалгын мөр дээр хүргэсэн тоог гараар хөтлөх\n"
+" - Зардлын тайлангаас тооцох: хүргэсэн тоо нь батлагдсан зардлын тайлангаас тодорхойлогдох\n"
+" - Цагийн хуудас: захиалгын мөрт холбогдсон төслийн даалгаврын нийт зарцуулсан цагаар хэмжигдэх\n"
+" - Барааны хөдөлгөөн: агуулахын баримт батлагдах үед хүргэсэн тоо автоматаар хөтлөгдөх\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Борлуулалтын дараах"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Бүх төлөвлөгдсөн орлого зарлагууд багтсан"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Тусгайлан дамжлага тохируулах"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Боломжтой болмогц"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Бэлэн байдал"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Идэвхтэй"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрүүдэд тусгайлан дамжлага сонгож зааж өгөх."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компаниуд"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Эхний хүргэлтийн баримтыг гүйцэтгэх хугацаа."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Тохиргооны тохируулга"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Огноо:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Хүргэлт"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Хүргэлтийн захиалгууд"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Хүргэлтийн огноог та захиалагчид амлаж болно, Үйлчилгээ барааны хувьд "
+"захиалгын мөрүүдийн хамгийн бага урьтал хугацаанд үндэслэн тооцогдоно. "
+"Хүргэгддэг барааны хувьд хүргэлтийн бодлогоос хамааран захиалгын мөрүүдийн "
+"хамгийн бага эсвэл хамгийн өндөр урьтал хугацаагаар тооцоологдоно."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Нэхэмжлэл дээр серийн дугаар харуулах"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Тоо харуулах талбар"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Нэхэмжлэл дээр серийн дугаар харуулах"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+"Борлуулалтын Захиалга ба холбоотой нэхэмжлэлүүд дээр инкотерм харуулах"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Захиалга &amp; нэхэмжлэл дээр хүргэлтийн нөхцөлийг харуулах"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"Дараах хүргэлтийн баримт дээрх харилцагчийг солихоо бүү мартаарай: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Баримтжуулалт"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Хэрэгжсэн огноо"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Бэлтгэх баримтанд саад(ууд) учирлаа:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Борлуулалтын захиалганд тохиосон саатал:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Саатал:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Товлосон хүргэлт"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Таамагласан нөөц"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Өнөөдрийн үнэгүй тоо"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Хэрэв та бүх барааг нэгэн зэрэг хүргэхээр бол, хүргэлтийн товлосон огноо нь "
+"хамгийн их хүлээлтийн хугацаатай барааны хүргэх огноогоор тооцогдоно. Нэгэн "
+"зэрэг хүргэхгүй нөхцөлд, хамгийн бага хүлээлт хугацаатай барааны хүргэх "
+"огноогоор тооцогдоно."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Холбогдох баримт(ууд):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Худалдааны нөхцөл"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Худалдааны нөхцөл"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Олон улсын худалдааны нөхцөл нь улс дамнасан арилжаа худалдаанд зориулан "
+"тодорхойлогдсон нөхцлүүдийн жагсаалт юм."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Агуулах"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Тооллогын дамжлага"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Нэхэмжлэл"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "MTO эсэх"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Ажил гүйлгээ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Журналын бичилт"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Сүүлд зассан огноо"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Серийн дугаар"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Цувралын дугаарыг нэхэмжлэл дээр харуулна"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Захиалга дээр үндэслэж нөөц бүрдүүлэх"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Гар ажиллагаа шаардагдаж магадгүй."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Захиалагчид хүргэхээр амласан хугацаанаас хоцрохоос сэргийлж захиалагчид "
+"амласан огнооноос ийм тооны хоногоор өмнөх хугацаанд бэлтгэх баримтын огноог"
+" товлоно."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Захиалагчид амласан огнооны зөрүүний алдаа. Хангалтын алдаа гаргахгүйн тулд "
+"барааны татан авахаар товлосон огноо, хүргэх огноо нь жинхэнэ амласан "
+"огнооноос олон өдрийн өмнө байх хэрэгтэй."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Хүргэгдсэн тоог хөтлөх арга"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Худалдан авалтын орлогыг огноог төлөвлөхдөө нөөц хоногийг"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Асаах"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Захиалсан тоо багассан!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Савлагаа"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Бэлтгэх бодлого"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Нөөц хангалтын бүлэг"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Барааны загвар"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Барааны төрөл"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Өнөөдөр боломжтой тоо"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Хүргэх тоо"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Нөөцлөгдсөн"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Хүргэлтийн баримтанд барааг гараар нөөцлөх эсвэл Автомат төлөвлөгч ажиллуулж"
+" нөөцлөснөөр захиалагчийн хүлээлтийн хугацаагаар урьтамж тогтоон агуулахаас "
+"гарах баримтуудыг илүү оновчтой зөв зарчимаар дарааллуулах боломжтой. Ердийн"
+" тохиолдолд 24 цаг тутамд нэг удаа автомат төлөвлөгч ажилладаг."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Дамжлага"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Борлуулалтын мөр"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Борлуулалтын захиалга"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Борлуулалтын захиалга"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын тоо"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Борлуулалтын шинжилгээ тайлан"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Борлуулалтын захиалга"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Борлуулалтын захиалга"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Борлуулалтын аюулгүй хоног"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Хоцролтоос сэргийлж хүргэлтийг урьдчилан төлөвлөх"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Товлогдсон огноо"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Аюулгүйн урьтал хугацаа"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Борлуулалтын аюулгүйн урьтал хугацаа"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрүүд дээр сонгох боломжтой"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Бүх бараа бэлэн болсон үед хүргэнэ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+"Бэлэн байгаа барааг түрүүлж хүргэнэ, дутуу бараанд нөхөн баримт үүсгэнэ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Хүргэлтийн бодлого"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Сүүлийн 365 хоногт зарагдсан"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Барааны хөдөлгөөнүүд"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Агуулахын дүрэм"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Агуулахын дүрмийн тайлан"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Агуулахын дүрмийн тайлан"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалга дээрх хүргэлтийн хаяг шинэчлэгдсэн<br/>\n"
+" <strong>\"%s\"</strong> байснаас <strong>\"%s\"</strong>боловч,\n"
+" Та энэ баримтанд сонгогдсон харилцагчийг шинэчлэх шаардлагатай байж мэднэ."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Энэ барааны эрэлт үүсэхэд татан авалт хийгдэнэ."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Шилжүүлэг"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Барааны шилжүүлэг"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Хэрэглэгчид"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Урьдчилсан таамгийг харах"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Огноонд харгалзах ирээдүйн нөөц"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Агуулах"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Анхааруулга"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Анхааруулга!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Бүх бараа бэлэн үед"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Борлуулсан барааг хэзээ нөөцөөс хасах вэ?"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Хэзээ хүргэлт хийж эхлэх вэ"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Захиалсан тоо хэмжээг та буурууллаа! Хүргэлтийн захиалгыг шаардлагатай бол "
+"гараараа шинэчилэхээ мартаж болохгүй шүү."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Хүргэсэн тооноос бага болгож захиалсан тоог бууруулах боломжгүй.\n"
+"Эхлээд буцаана уу."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "цуцлагдсан"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "өдөр"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "ын"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "оронд нь захиалагдсан"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "бэлтгэв, Бэлтгэх ёстой нь:"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/nb.po b/addons/sale_stock/i18n/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..cf37ce29
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/nb.po
@@ -0,0 +1,882 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Aleksander, 2020
+# Jorunn D. Newth, 2020
+# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Solgt</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Kundereferanse:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Leveranseordrer</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Avhengig av produktkonfigurasjonen, kan levert antall bli kalkulert automatisk med følgende metoder:\n"
+"- Manuelt: antallet settes manuelt på salgslinjen\n"
+"- Analytisk fra utgifter: antallet er summen av antall fra posterte utgifter\n"
+"- Timeliste: antallet er summen av timer registrert på oppgaver linket til salgslinjen\n"
+"- Lagerbevegelser: antallet kommer fra bekreftede plukk\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Ettersalg"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Så snart som mulig"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Lagerstatus"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Firmaer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Konfigurasjonsinnstillinger"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Levering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Leveringsordrer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Leveringsdato du kan garantere kunden. Ved tjenester utregnes denne fra "
+"minste ledetid for ordrelinjene. Ved frakt av varer utregnes denne i henhold"
+" til fraktbetingelsene i ordren (enten maks eller minimum ledetid for "
+"ordrelinjene)."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Visningsnavn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Vis incoterms på salgsordrer og tilknyttede fakturaer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Vis incoterms på ordrer og fakturaer"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasjon"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Effektiv dato"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Ett eller flere unntak oppstod med salgsordren(e):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Unntak:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Forventet dato"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Forventet:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incotermer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Internasjonale forretningsvilkår (INCOTERMS) er en serie med "
+"forhåndsdefinerte vilkår som brukes i internasjonale transaksjoner."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Lager"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Journalregistrering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Journalpost"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Sist endret"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Manuel håndtering kan være nødvendig"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Metode for oppdatering av levert antall"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Flytt frem forventet leveringsdato med"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Bestilt antall er redusert!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Forpakning"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Anskaffelsesgruppe"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Produktmal"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Produkttype"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservert"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Salgslinje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Salgsanalyserapport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Salgsordrelinje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Salgsordrelinjer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Planlagt dato"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Send alle produkter samtidig"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Fraktpolicy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Solgt de siste 365 dager"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Lagerbevegelse"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Lagerbevegelser"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overføring"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Overføringer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Brukere"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Se prognose"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Lager"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Advarsel!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Når alle produkter er klare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "kansellert"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dager"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "av"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "bestilt istedenfor"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/nl.po b/addons/sale_stock/i18n/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..6a9a71ce
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/nl.po
@@ -0,0 +1,919 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020
+# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2020
+# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2020
+# Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021\n"
+"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+"Handmatige acties zijn mogelijk nodig."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Voorbereiding</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Geannuleerd</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Verzonden</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"De waarden die hier worden "
+"ingesteld, zijn bedrijfsspecifiek.\" role=\"img\" aria-label=\"De waarden "
+"die hier worden ingesteld, zijn bedrijfsspecifiek.\" "
+"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkoop</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkocht</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Product</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Hoeveelheid</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Klantreferentie:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Leveringen</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Een voorraad product is een product waarvan u voorraad beheerd. De voorraad app moet geïnstalleerd worden.\n"
+"Een verbruiksproduct, is een product waarvoor geen voorraad wordt bijgehouden.\n"
+"Een dienst is een immateriëel product dat u verkoopt."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Afhankelijk van de productinstellingen, kan de geleverde hoeveelheid automatisch worden berekend met behulp van het mechanisme:\n"
+"- Handmatig: het aantal wordt handmatig op de regel ingesteld\n"
+"- Kostenplaats van declaratie: de hoeveelheid is de som van de geboekte declaraties\n"
+"- Urenstaat: de hoeveelheid is de som van de uren die zijn vastgelegd voor taken die aan deze verkoopregel zijn gekoppeld\n"
+"- Voorraadverplaatsingen: de hoeveelheid komt van bevestigde pickings\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Nazorg"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Inclusief alle geplande bewerkingen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Specifieke routes toepassen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Zo snel mogelijk"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Beschikbaarheid"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "Beschikbaar in voorraad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Kies om een verkooporderregel specifieke route toe te kennen."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Bedrijven"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Voltooiingsdatum van de eerste levering. "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Configuratie instellingen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Standaard magazijn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Levering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Waarschuwing levering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Leveringen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Leveringsdatum die u aan de klant kunt beloven, berekend vanaf de minimale "
+"levertijd van de orderregels in het geval van diensten-producten. In geval "
+"van verzending wordt rekening gehouden met het verzendbeleid van de order om"
+" de minimale of maximale levertijd van de orderregels te gebruiken."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Toon partijen & serienummers op facturen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Schermnaam"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Toon hvh widget"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Toon serie & partijnummer op factuuren"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+"Toon de leveringscondities op het verkooporder en de bijhorende facturen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Toon de leveringscondities op orders &amp; facturen"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "Vergeet niet de klant te wijzigen op de volgende leveringen: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr "Concept SO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Boekdatum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Uitzondering(en) opgetreden in de picking:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Foutmelding(en) zijn opgetreden op de verkooporder(s):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Foutmelding(en):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Datum verwacht"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Verwachte levering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Verwacht:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Prognose datum verwacht"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Voorspelde voorraad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Gratis hvh vandaag"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr "Heeft te late picking"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Als u alle producten in één keer levert, wordt de levering gepland op basis "
+"van de langste levertijd van een product. Anders is deze gebaseerd op de "
+"kortste levertijd."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Beïnvloede verplaatsing(en):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Leveringscondities"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Leveringscondities"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van "
+"voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij "
+"internationaal transport."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Voorraad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Voorraad routes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Facturatie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "is MTO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "JSON data voor de pop-up widget"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Boeking"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Boekingsregel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Laatst gewijzigd op"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Partij/Serienummer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Partij- &amp; Serienummers worden afgedrukt op de factuur"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Maak op order"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Handmatige acties zijn mogelijk nodig."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Foutmarge op een leverdatum beloofd aan klanten. Producten worden ingepland "
+"voor verwerving en levering, zo veel dagen eerder dan de werkelijk beloofde "
+"datum om zo onverwachte vertragingen te kunnen opvangen in de supply chain."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Foutmarge op een leverdatum beloofd aan klanten. Producten worden ingepland "
+"voor verwerving en levering, zo veel dagen eerder dan de werkelijk beloofde "
+"datum om zo onverwachte vertragingen te kunnen opvangen."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Methode om de geleverde hoeveelheid bij te werken"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Verschuif geplande leverdatum vooruit met"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "Onvoldoende toekomstige beschikbaarheid"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "Geen toekomstige beschikbaarheid"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Op"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Bestelde hoeveelheid is verminderd!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Leveringsbeleid"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Verwervingsgroep"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Productsjabloon"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Productsoort"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Hvh vandaag beschikbaar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Hvh te leveren"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr "Resterende vraag beschikbaar op"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Gereserveerd"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Het handmatig reserveren van producten in uitgaande leveringen of het "
+"uitvoeren van de planner wordt geadviseerd om de prioriteiten te beheren bij"
+" lange levertijden of als een product frequent niet op voorraad is. "
+"Standaard draait de planner elke 24 uur."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Route"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Orderregel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Verkooporder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Verkooporders"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Totaal verkooporders"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Verkoopanalyserapport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Verkooporder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Verkooporder annuleer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Verkooporderregel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Verkooporderregels"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Verkooporders"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Verkopen veiligheidsdagen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Plan levering eerder om vertragingen te voorkomen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Geplande datum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Veiligheid leveringstijd"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Veiligheid leveringstijd voor verkoop"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Selecteerbaar op verkooporderregels"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Verzend alle producten in één keer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Verzend producten wanneer ze beschikbaar zijn en sta backorders toe"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Leveringsbeleid"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Verkocht in de laatste 365 dagen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+"Sommige producten zijn al geleverd. Retourzendingen kunnen worden gemaakt op"
+" basis van de uitgaande leveringen."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Voorraadverplaatsing"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Voorraadverplaatsingen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Voorraadaanvullen rapportage"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Voorraadregel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Voorraadroutes rapport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Voorraadregelrapportage"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr "De levering"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"Het afleveradres is gewijzigd op de verkooporder\n"
+" Van \"<strong>\" %s\"</strong> naar <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" U moet waarschijnlijk de relatie in dit document bijwerken."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"Dit product is verpakt door %(pack_size).2f %(pack_name)s. U kunt beter "
+"%(quantity).2f %(unit)s verkopen."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Dit voorraad van product wordt op aanvraag aangevuld."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Verplaatsing"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Verplaatsingen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Bekijk prognose"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Virtueel beschikbaar op"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Magazijn"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Waarschuwing!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Wanneer alle producten beschikbaar zijn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Wanneer verkochte producten reserveren"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Wanneer verzenden starten"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"U vermindert de order hoeveelheid! Vergeet niet om handmatig de uitgaande "
+"levering aan te passen indien dit nodig is."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"U kunt de bestelde hoeveelheid niet verlagen tot onder de geleverde hoeveelheid.\n"
+"Maak eerst een retourzending aan."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "geannuleerd"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "van"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "besteld in plaats van"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "verwerkt in plaats van"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "zat te laat zijn."
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/nl_BE.po b/addons/sale_stock/i18n/nl_BE.po
new file mode 100644
index 00000000..06e7cf48
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/nl_BE.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 09:22+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
+"language/nl_BE/)\n"
+"Language: nl_BE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "Allow adding shipping costs"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Bedrijven"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Default Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr "Alle producten tegelijk leveren"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr "Elk product leveren bij beschikbaarheid"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Uitgaande leveringen"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid "Expense Invoice Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_product_product_expense_policy
+msgid ""
+"If you invoice at cost, the expense will be invoiced on the sale order at "
+"the cost of the analytic line;if you invoice at sales price, the price of "
+"the product will be used instead."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factuur"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
+"date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
+msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
+msgid "No shipping costs on sales orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:156
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/res_config.py:42
+#, python-format
+msgid "Only administrators can change the settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:167
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Packaging"
+msgstr "Verpakking"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Picking associated to this sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Bevoorrading"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
+#, fuzzy
+msgid "Product"
+msgstr "Productsjabloon"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
+msgid "Product Template"
+msgstr "Productsjabloon"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
+msgid "Properties on SO Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Verkooporder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Verkooporderlijn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Verkooporderstatistieken"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once, without back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Voorraadbeweging"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:213
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %s %s. You should sell %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Magazijn"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:212
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available!\n"
+"The stock on hand is %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr "sale.config.settings"
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/pl.po b/addons/sale_stock/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..594ce684
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,905 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# taksun <taksun@o2.pl>, 2020
+# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2020
+# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2020
+# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2020
+# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2020
+# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2020
+# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2020
+# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2020
+# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2020
+# Natalia Gros <nag@odoo.com>, 2020
+# Daniel Demedziuk <daniel.demedziuk@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Demedziuk <daniel.demedziuk@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Wartości tutaj wyświetlone są"
+" typowe dla danej firmy.\" role=\"img\" aria-label=\"Wartości tutaj "
+"wyświetlone są typowe dla danej firmy.\" "
+"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sprzedane</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Ilość</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Odnośnik klienta:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Zamówienia dostaw</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Produkt rejestrowany to produkt, którego stanem magazynowym zarządzasz. Wymaga zainstalowania aplikacji Magazynowanie.\n"
+"Produkt pomocniczy to produkt, którego stan magazynowy nie jest zarządzany.\n"
+"Usługa jest dostarczanym przez Ciebie niefizycznym produktem."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Zgodnie z konfiguracją produktu, dostarczona ilość może być automatycznie obliczana przez mechanizm :\n"
+" - Ręczny: ilość jest ustawiana ręcznie w linii produkcyjnej\n"
+" - Analytic From expenses: ilość jest sumą ilości z zaksięgowanych wydatków:\n"
+" - Timesheet: ilość jest sumą godzin zarejestrowanych na zadaniach powiązanych z tą linią sprzedaży\n"
+" - Stock Moves: ilość pochodzi z potwierdzonych pobrań\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Po sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Jak najszybciej to możliwe"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Dostępność"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępny"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Firmy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Ustawienia konfiguracji"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Dostawa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Wydania"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nazwa wyświetlana"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Wyświetlaj incoterms w zleceniu sprzedaży i powiązanych fakturach"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Wyświetlaj incoterms dla zamówień &amp; faktury"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Data realizacji"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Wyjątek(i):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Przewidywana data"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Międzynarodowe warunki handlowe są zestawem predefiniowanych procedur."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Magazynowanie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Ścieżki magazynowe"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturowanie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Zapis dziennika"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Pozycja zapisu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Partia/Numer seryjny"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Na zamówienie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margines błędu dla dat obiecanych klientom. Produkty zostaną zaplanowane na "
+"dostawę na wiele dni wcześniej niż faktycznie obiecana data, aby poradzić "
+"sobie z nieoczekiwanymi opóźnieniami w łańcuchu dostaw."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margines błędu dla dat obiecanych klientom. Produkty będą planowane do "
+"zapotrzebowań i dostaw o tyle dni wcześniej niż rzeczywista obiecana data, w"
+" celu radzenia sobie z nieoczekiwanymi opóźnieniami w łańcuchu dostaw."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Przenieś oczekiwane terminy dostawy o"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Włączone"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Zmniejszono zamówioną ilość!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Opakowanie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grupa zapotrzebowań"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Szablon produktu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Typ produktu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Zarezerwowane"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Ręczne rezerwowanie produktów w zamówieniach dostawy lub uruchamianie "
+"programu planującego jest zalecane w celu lepszego zarządzania priorytetami "
+"w przypadku długich terminów realizacji zamówień przez klientów lub częstych"
+" wyprzedaży. Domyślnie program planujący jest uruchamiany automatycznie co "
+"24 godziny."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Pozycja sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Zamówienie sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Zamówienia sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Zamówienie sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Zamówienia sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Dni bezpieczeństwa sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Zaplanuj dostawy wcześniej, aby uniknąć opóźnień"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Zaplanowana data"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Czas realizacji zabezpieczeń"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Czas realizacji zabezpieczeń dla sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Do wyboru na pozycji zamówienia sprzedaży"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Wysyłaj wszystkie produkty na raz"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Wysyłaj produkty tak szybko, jak to możliwe, z kolejnymi zamówieniami"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Zasady wysyłki"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Przesunięcia"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Reguła zasobów"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Raport reguł zasobów"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Raport reguły zasobów"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Pobranie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Pobrania"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Wyświetl prognozę"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Magazyn"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uwaga!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Kiedy wszystkie produkty są dostępne"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Kiedy rezerwować sprzedane produkty"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Kiedy rozpocząć wysyłkę"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Zmniejszasz zamówioną ilość! Nie zapomnij ręcznie zaktualizować zamówienia "
+"dostawy, jeśli to konieczne."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "przetworzony zamiast"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/pt.po b/addons/sale_stock/i18n/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..730ed2bf
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/pt.po
@@ -0,0 +1,889 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2020
+# Daniel C Santos <dcs@thinkopensolutions.pt>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2020
+# Diogo Fonseca <dsf@thinkopensolutions.pt>, 2020
+# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2020
+# Diogo Duarte <diogocarvalhoduarte@gmail.com>, 2020
+# Reinaldo Ramos <reinaldo.ramos@arxi.pt>, 2020
+# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2021
+# Tiago Santos <tiago.santos@arxi.pt>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Tiago Santos <tiago.santos@arxi.pt>, 2021\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Ações manuais podem ser necessárias."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparação</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelado</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Enviado</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Valores definidos aqui são "
+"específicos por empresa.\" role=\"img\" aria-label=\"Valores definidos aqui "
+"são específicos por empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendidos</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Produto</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Quantidade </span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Referência do cliente:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Ordens de Entrega</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Pós-Venda"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Assim que possível"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilidade"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Empresas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Entregas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Mostrar incoterms nas Ordens de Venda e faturas relacionadas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Data Efetiva"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Data prevista"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Inventário Previsto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"International Commercial Terms são uma série de condições comerciais pré-"
+"definidos utilizados em transações internacionais."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventário"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rotas do Inventário"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Faturação"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Lançamento de Diário"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Item do Diário"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificação em"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lote/Série"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Obter Para Encomenda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"A margem de erro para as datas prometidas para os clientes. Os produtos "
+"serão agendadas para a aquisição e entrega que muitos dias anteriores à data"
+" prometida real, para lidar com atrasos inesperados na cadeia de "
+"abastecimento."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Ligar"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Quantidade Pedida Diminuiu!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Embalagem"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grupo de Aprovisionamento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Modelo de Artigo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tipo de Artigo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Rota"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Ordem de Venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Ordens de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Relatório de Análise de Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Ordem de Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Linhas da Ordem de Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Linhas da Ordem de Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Ordens de Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Dias de Segurança da Venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Data Agendada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Selecionável em Linhas de Ordens de Venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Política de Expedição"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimento do Stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Movimentos de Stock"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Relatório de Reabastecimento de Inventário"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferência"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferências"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Ver Previsão"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Warehouse"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aviso!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Quando todos os artigos estiverem prontos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_stock/i18n/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..34130f90
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,931 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
+# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020
+# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
+# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
+# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2020
+# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020
+# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
+# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2020
+# Rogerio Scholz Machado <rogerio.s.machado@gmail.com>, 2020
+# Luiz Carareto Alonso <Luiz.cararetoalonso@gmail.com>, 2020
+# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2020
+# Maurício Liell <mauricio@liell.com.br>, 2020
+# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020
+# Lucas Rabelo <lucas.rabelo@nextsolucoes.net.br>, 2020
+# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
+# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Ações manuais podem ser requeridas."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparação</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelado</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Enviado</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendas</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vendido</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Produto</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Quantidade</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Referência do cliente:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Ordens de Entrega</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Um produto armazenável é um produto no qual você pode gerenciar o estoque. O aplicativo Inventário deve ser instalado.\n"
+"Um produto consumível é um produto para o qual o estoque não é gerenciado.\n"
+"Um serviço é um produto não material que você fornece."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"De acordo com a configuração do produto, a quantidade fornecida pode ser calculada automaticamente pelo mecanismo: \n"
+"- Manual: a quantidade é definida manualmente na linha \n"
+"- Analítica De despesas: a quantidade é a soma da quantidade das despesas lançadas \n"
+"- Quadro de horários: a quantidade é a soma das horas registradas nas tarefas vinculadas a esta linha de venda \n"
+"- Movimentos de estoque: a quantidade é proveniente de picking confirmado\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Pós-venda"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Todas as operações planejadas incluídas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Aplicar rotas específicas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "O mais rápido possível"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilidade"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "Disponível em estoque"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Escolha aplicar rotas específicas de linhas do PV."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Empresas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Data de conclusão do primeiro pedido de entrega."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Definições de Configuração"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Armazém Padrão"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Alerta de Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Ordens de Entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"A Data de entrega prometida ao cliente é calculada a partir do menor tempo "
+"de espera das linhas do pedido (Serviços). No caso de entregas (Produtos), a"
+" política de envios do pedido será levada em consideração para user o menor "
+"ou maior tempo de espera das linhas do pedido."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Exibir Número de Série & Lote em Faturas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome exibido"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Exibir Qty Widget"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Exibir Número de Série & Lote em Faturas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Exibir incoterms no pedido de venda e faturas relacionadas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Exibir incoterms em pedidos e faturas"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"Não se esqueça de alterar o parceiro nas seguintes ordens de entrega:%s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr "Pedido Rascunho"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Data Efetiva"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Ocorreram exceções(ão) na separação:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Exceções(s) ocorreram na ordem de venda:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Exceções:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Data Prevista"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Entrega Esperada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Esperado:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Data Esperada da Previsão"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Estoque Previsto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Qtd Grátis Hoje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr "Possui picking atrasado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Se você entregar todos os produtos de uma só vez, a ordem de entrega será "
+"agendada com base no maior prazo de entrega do produto. Caso contrário, será"
+" baseado no mais curto."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Transferência Impactada:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"International Commercial Terms são uma série de termos comerciais pré-"
+"definidos utilizados em transações internacionais."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventário"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rotas do Inventário"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Faturamento"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "É Pse"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "Dados JSON para o widget popover"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Lançamento de Diário"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Item de Diário"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última modificação em"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lote/Série"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Os lotes e números de série aparecerão na fatura"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Produzir / Comprar para manter estoque"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Ações manuais podem ser necessárias."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margem de erro para as datas prometidas para os clientes. Os produtos serão "
+"programados para a aquisição e entrega que muitos dias antes da data "
+"prometida real, para lidar com atrasos inesperados na cadeia de "
+"abastecimento."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Margem de erro para as datas prometidas para os clientes. Os produtos serão "
+"programados para a aquisição e entrega que muitos dias antes da data "
+"prometida real, para lidar com atrasos inesperados na cadeia de "
+"abastecimento."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Método para atualizar a quantidade entregue"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Avance as datas de entrega previstas por"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "Sem disponibilidade futura suficiente"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "Sem disponibilidade futura"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Quantidade solicitada diminuiu!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Política de Separação"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grupo de Aquisição"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Modelo de Produto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tipo de Produto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Qtd Disponível Hoje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Qtd Para Entregar"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr "Demanda restante disponível em"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Aconselha-se a reserva manual de produtos em pedidos de entrega ou a "
+"execução do agendador para gerenciar melhor as prioridades em caso de longos"
+" prazos de entrega ou / e frequentes estoques. Por padrão, o planejador é "
+"executado automaticamente a cada 24 horas."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Rota"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Linha de Venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Pedido de Venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Ordens de Venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Contagem Pedido de Venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Relatório de análise de vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Cancelar Pedido de Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Linha do pedido de vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Linhas do Pedido de Venda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Ordens de Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Dias Seguros de Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Agende entregas mais cedo para evitar atrasos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Data Programada"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Lead Time de Segurança"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Margem de Segurança de Tempo para Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Selecionável na Linha do Pedido de Vendas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Envie todos os produtos de uma vez"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Envie produtos o mais rápido possível, com pedidos em atraso"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Política de Embarque"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Vendido nos últimos 365 dias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+"Alguns produtos já foram entregues. As devoluções podem ser criadas a partir"
+" dos Pedidos de Entrega."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimento de Estoque"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Movimentos de Estoque"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Relatório de Reposição de Estoque"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Regra de estoque"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Relatório de Regras de Estoque"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Relatório de regra de estoque"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr "A entrega"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"O endereço de entrega foi alterado no Pedido de Vendas\n"
+" De <strong>\"%s\"</strong> Para <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" Você provavelmente deve atualizar o parceiro neste documento."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"Este produto está embalado por %(pack_size).2f %(pack_name)s. Você deve "
+"vender %(quantity).2f %(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Este produto é reabastecido sob demanda."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferências"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Ver Previsão de Estoque"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Virtual disponível na Data"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Armazém"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aviso!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Quando todos os produtos estiverem prontos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Quando reservar produtos vendidos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Quando iniciar o envio"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Você está diminuindo a quantidade pedida! Não se esqueça de atualizar "
+"manualmente a ordem de entrega, se necessário."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Você não pode diminuir a quantidade ordenada abaixo da quantidade entregue.\n"
+"Crie um retorno primeiro."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancelado"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "ordenado em vez de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "processado em vez de"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "vai se atrasar."
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ro.po b/addons/sale_stock/i18n/ro.po
new file mode 100644
index 00000000..73246f0c
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/ro.po
@@ -0,0 +1,918 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2020
+# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2020
+# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2021\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr "Pot fi necesare acțiuni manuale."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/><b>Pregătire</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Anulat</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/><b>Expediat</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vânzări</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vândut</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Produs</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Cantitate</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>NL/NS:</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Referință client:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Comandă de livrare:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Un produs stocabil este un produs pentru care gestionați stocul. Aplicația \"Inventar\" trebuie instalată.\n"
+"Un produs consumabil, pe de altă parte, este un produs pentru care nu este gestionat stocul.\n"
+"Un serviciu este un produs nematerial pe care îl oferiți."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"În funcție de configurația produsului, cantitatea livrată poate fi calculată automat prin mecanism:\n"
+" - Manual: cantitatea este setată manual pe linie\n"
+" - Analitic: Din cheltuieli: cantitatea este suma cantitativă din cheltuielile înregistrate\n"
+" - Foaie de timp: cantitatea este suma de ore înregistrate pe sarcini legate de această linie de vânzare\n"
+" - Mișcări ale stocurilor: cantitatea provine din culesuri ridicate\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "După Vânzare"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Include toate operațiile planificate"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Aplicați rute specifice"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Cât mai curând posibil"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilitate"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "Disponibil în stoc"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Alegeți să aplicați rute specifice liniilor SO."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Companii"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Data finalizării primei comenzi de livrare."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Setări de configurare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Depozit implicit"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Livrare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Alertă de livrare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Comenzi de livrare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Data de livrare pe care o puteți promite clientului, calculată din termenul "
+"minim de livrare a liniilor de comandă în cazul produselor Service. În cazul"
+" transportului, politica de expediere a comenzii va fi luată în considerare "
+"pentru a utiliza termenul de plată minim sau maxim al liniilor de comandă."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Afișați loturi și numere de serie în facturi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nume afișat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Afișare widget cantitate"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Afișare serie și număr lot pe facturi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+"Afișează incotermeni pe comanda de vânzare și facturile ce au legătură"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Afișați incotermeni la comenzi și facturi"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"Nu uitați să schimbați partenerul la următoarele comenzi de livrare: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentație"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Dată efectivă"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Excepție survenită la mișcare stoc:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Excepție survenită la comanda de vânzare:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Excepție:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Data estimată"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Livrare preconizată"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Estimat:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Data estimată a prognozei"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Stoc prognozat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Dacă livrați toate produsele simultan, comanda de livrare va fi programată "
+"în funcție de cel mai mare timp de livrare a produsului. În caz contrar, se "
+"va baza pe cea mai scurtă."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Transfer(uri) afectate:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incotermeni"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Termenii Comerciali Internationali sunt o serie de termeni comerciali "
+"predefiniți folosiți in tranzacțiile internaționale."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Rute inventar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Facturare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "Date JSON pentru widgetul popover"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Notă contabilă"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Element jurnal"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Ultima modificare la"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lot/Serial"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Loturile și numerele de serie vor apărea pe factură"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "La comandă"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Pot fi necesare acțiuni manuale."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Marja de eroare pentru datele promise clienților. Produsele vor fi "
+"programate pentru livrare cu multe zile mai devreme decât data reală "
+"promisă, pentru a face față întârzierilor neașteptate în lanțul de "
+"aprovizionare."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Marja de eroare pentru datele promise clienților. Produsele vor fi "
+"programate pentru achiziție și livrare cu multe zile mai devreme decât data "
+"reală promisă, pentru a face față întârzierilor neașteptate în lanțul de "
+"aprovizionare."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Metoda de actualizare a cantității livrate"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Mută datele de livrare preconizate cu"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr "Nu există suficientă disponibilitate viitoare"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr "Fără disponibilitate viitoare"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Cantitate comandată micșorată!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Pachet"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Politica de ridicare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grup de aprovizionare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Șablon produs"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Tip produs"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Cantitate disponibilă astăzi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Cantitate de livrat"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr "Cerere rămasă disponibilă la"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Rezervarea manuală a produselor în comenzile de livrare sau prin rularea "
+"planificatorului este sfătuită să gestioneze mai bine prioritățile în cazul "
+"unor termene lungi de livrare ale clienților sau / și a stocurilor "
+"frecvente. În mod implicit, programatorul rulează automat la fiecare 24 de "
+"ore."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Rută"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Linie vânzare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Comadă vânzare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Comenzi de Vanzari"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Numărul comenzilor de vânzare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Raport de analiză a vânzărilor"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Comandă de vânzare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Anulare Comandă de Vânzare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Linie comandă vânzare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Poziții comenzi de vânzare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Comenzi de vânzare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Zilele de siguranță a vânzărilor"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Programați livrările mai devreme pentru a evita întârzierile"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Dată planificată"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Termen de livrare de securitate pentru vânzări"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Selectabil pe linia de comandă de vânzări"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Expediați toate produsele simultan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Expediați produsele cât sunt disponibile, cu comenzi restante"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Politică de livrare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Vândut în ultimile 365 de zile"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+"Unele produse au fost deja livrate. Returnările pot fi create din comenzile "
+"de livrare."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Mișcare stoc"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Mișcări stoc"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Raport Reaprovizionare Stoc"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Regulă stoc"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Stock Rules Report"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Raport Regulă Stoc"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr "Livrarea"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"Adresa de livrare a fost modificată în Comanda de vânzare<br/>\n"
+" De la <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" Probabil ar trebui să actualizați partenerul în acest document."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"Acest produs este ambalat de %(pack_size).2f %(pack_name)s. Ar trebui să "
+"vinzi %(quantity).2f %(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Acest produs este completat la cerere."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferuri"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizatori"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Vezi estimare"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Virtual disponibil la data"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Depozit"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenție"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Atenție!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Când toate produsele sunt pregătite"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Când rezervați produsele ce vor fi vândute"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Când să începeți expedierea"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Reduceți cantitatea comandată! Nu uitați să actualizați manual livrarea, "
+"dacă este necesar."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Nu puteți scădea cantitatea comandată sub cantitatea livrată. Creați mai "
+"întâi un retur."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "anulat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "zile"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "comandat în loc de"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "prelucrate în loc de"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "va intarzia."
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ru.po b/addons/sale_stock/i18n/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..c74c37e4
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/ru.po
@@ -0,0 +1,915 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Denis Baranov <baranov@itlibertas.com>, 2020
+# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Collex100, 2020
+# Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2020
+# Sergey Vilizhanin, 2020
+# Max Belyanin <maxbelyanin@gmail.com>, 2020
+# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2020
+# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2020
+# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2020
+# Константин Коровин <korovin74@gmail.com>, 2020
+# sorin Rusu <to.rusu.sorin@gmail.com>, 2020
+# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2020
+# Polina Alexandrova <polinaalexnder@gmail.com>, 2020
+# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ". Возможно понадобятся ручные действия."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">продано</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Количество</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Справочник клиента:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Доставка заказов</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Складируемый - это продукт, для которого вы отслеживаете остатки на складе. "
+"Необходимо установить приложение Склад. Потребляемый - это продукт, для "
+"которого остатки не учитываются. Услуга - это нематериальный продукт, "
+"который вы предоставляете."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Согласно настройки товара, доставлена количество может автоматически "
+"вычисляться с помощью механизма: - Вручную количество на строке "
+"устанавливается вручную - Аналитика по расходам: количество - сумма от "
+"затраченных расходов - Табель: количество - это сумма часов, записанных на "
+"задании, связанные с этой строкой продажи - Складские перемещения: "
+"количество поступает от подтвержденных комплектувань"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "После продажи"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Как можно быстрее"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Наличие"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Выберите для применения строк специальных маршрутов заказ на продажу."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компании"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Дата завершения первого заказа на доставку."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Конфигурационные настройки"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Доставка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Заказы на доставку"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Отображаемое имя"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Показать инкотермс в клиентском заказе и связанных с ним счетах"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Отображать Инкотермс на заказах и счетах-фактуры"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "Не забудьте сменить партнера на следующем заказе на доставку:%s "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Срок эффективности"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Исключение (ы) произошел во время комплектования:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Исключение произошло на заказе (ях) на продажу:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "исключения:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Ожидаемая дата"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr " Прогнозируемый склад"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Если вы доставляете все товары сразу, заказ на доставку будет запланировано "
+"на основе наибольшего времени выполнения товара. В противном случае она "
+"будет основана на кратчайшем сроке."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Перемещение, подвергшихся воздействию:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Инкотермс"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых "
+"терминов в области внешней торговли."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Склад"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Маршруты инвентаризации"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Выставление счёта"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Запись журнала"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Элемент журнала"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Последнее изменение"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Партия/Серия"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Сделать на Заказ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Могут быть необходимы действия вручную."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Маржа ошибки для дат, обещанных покупателям. Товары запланированы на "
+"доставку на много дней раньше, чем фактическая обещанная дата, чтобы "
+"справиться с неожиданными задержками в цепочке поставок."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Допустимый предел погрешности для дат, обещанных клиентам. Закупка и "
+"поставка товаров будет назначена на несколько дней раньше, чем фактически "
+"обещанная дата, чтобы справиться с неожиданными задержками в системе "
+"поставок."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Метод обновления доставленной количества"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Move forward expected delivery dates by"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Вкл"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Заказанное количество уменьшилось!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Упаковка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "политика упаковки"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Группа поставки"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Шаблон продукта"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Тип продукта"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Зарезервированный"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Бронируя товары вручную в заказах на доставку или управляя планировщиком, "
+"рекомендуется лучше управлять приоритетами в случае долгого срока "
+"обслуживания клиентов и / или частого извлечения запасов. По умолчанию "
+"планировщик запускается автоматически каждые 24 часа."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Маршрут"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Позиция продажи"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Заказ на продажу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Заказы продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Подсчет заказов продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Отчет по анализу продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Заказ на продажу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Отмена заказа на продажу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Строка заказа на продажу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Позиции заказа продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Заказы продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Запас времени для продаж (дней)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Планируйте поставки раньше, чтобы избежать задержек"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Запланированная дата"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Надежный временной цикл"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Безопасность времени проведения для продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Можно выбрать в позиции заказа на продажу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Загрузите все товары сразу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Скорейшая доставка товаров, с обратной заказу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Политика доставки"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Продано за последние 365 дней"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Перемещение запасов"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Движения запасов"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "складское правило"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Отчет правил запаса"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Отчет складского правила"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Перемещение"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Перемещения"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Вид прогноза"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Склад"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупреждение!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Когда все товары готовы"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Когда зарезервировать проданные товары"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Когда начать доставку"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Вы уменьшили заказанное количество! Не забудьте вручную обновить заказ "
+"доставки, если это необходимо."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Вы не можете уменьшить заказанное количество ниже доставленной. Сначала "
+"создайте возвращения."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "отменено"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "из"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "заказано вместо"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "обрабатывается вместо"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/sale_stock.pot b/addons/sale_stock/i18n/sale_stock.pot
new file mode 100644
index 00000000..866f202a
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/sale_stock.pot
@@ -0,0 +1,864 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/si.po b/addons/sale_stock/i18n/si.po
new file mode 100644
index 00000000..140e6cd7
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/si.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/sk.po b/addons/sale_stock/i18n/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..22301112
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/sk.po
@@ -0,0 +1,912 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Pavol Krnáč <pavol.krnac@ekoenergo.sk>, 2020
+# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2020
+# Stefan Stieranka <stieranka@itec.sk>, 2020
+# gebri <gebri@inmail.sk>, 2020
+# Jan Prokop, 2020
+# Rastislav Brenčič <rastislav.brencic99@gmail.com>, 2020
+# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2020
+# Damian Brencic <brencicdamian12313@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Damian Brencic <brencicdamian12313@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Môžu byť potrebné ručné zásahy."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Predané</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Množstvo</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Referencia zákazníka:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Dodacie objednávky</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Skladovateľný produkt je produkt, ktorý je evidovaný v sklade. Musí byť nainštalovaná aplikácia Sklad.\n"
+"Spotrebný materiál nie je evidovaný v sklade.\n"
+"Služba je nemateriálny produkt ktorý poskytujete."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Na základe konfigurácie produktu, dodané množstvo môže byť automaticky vypočítane podľa mechanizmu :\n"
+" - Ručne: množstvo sa nastavuje ručne v položke\n"
+" - Analyticky z výdavkov: množstvo je súčet z vykázaných výdavkov\n"
+" - Pracovné výkazy: množstvo je suma hodín zaznamenaných na úlohe priradenej tejto položke\n"
+" - Pohyby skladu: množstvo udávajú potvrdené výdaje\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Popredaj"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Čo najskôr"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Dostupnosť"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Spoločnosti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Dátum skompletovania prvej dodacej objednávky"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Nastavenia konfigurácie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Dodanie"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Dodacie objednávky"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Dátum dodania, ktorý môžete zákazníkovi sľúbiť, sa počíta od minimálnej "
+"dodacej lehoty objednávkových položiek v prípade dodania produktov. V "
+"prípade prepravy sa bude brať do úvahy prepravné podmienky objednávky, aby "
+"sa použil minimálny alebo maximálny dodací čas objednávky."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazovaný názov"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Zobrazenie Incoterms na objednávke predaja a súvisiace faktúry"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Na objednávkach &amp; faktúrach zobraziť INCOTERMS"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "Nezabudni zmeniť partnera na nasledovných dodacích objednávkach: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentácia"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Dátum účinnosti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Pri výdaji nastala výnimka(y)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Výnimka(y) nastala(i) pri objednávke predaja:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Výnimka(y)"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Očakávaný dátum"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Očakávaný:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Ak dodávate všetky produkty naraz, dodacia objednávka bude naplánovaná na "
+"základe najdlhšieho času prípravy produktu. V opačnom prípad e na základe "
+"najkratšieho."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Ovplyvnený prenos(y):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Medzinárodné dodacie podmienky"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Medzinárodné obchodné podmienky (Incoterms) sú zbierka predefinovaných "
+"obchodných podmienok používaných pri medzinárodných transakciách."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Sklad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Inventúrna trasa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturácia"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "Údaje JSON pre miniaplikáciu pre popover"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Vstup účtovnej knihy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Položka účtovnej knihy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Posledná úprava"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Šarža/sériové"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Vyrobiť na zákazku"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Môže byť potrebný ručný zásah."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Rezerva pre chyby na dátumy sľúbené zákazníkovi. Produkty budú plánované na "
+"dodanie o toľko dní vopred ako skutočný sľúbený dátum, aby sa pokryli "
+"neočakávané meškania v dodávateľskom reťazci."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Rezerva pre chyby na dátumy sľúbené zákazníkovi. Produkty budú naplánované "
+"na obstarávanie o toľko dní skôr ako skutočný sľúbený dátum, aby sa pokryli "
+"neočakávané meškania v dodávateľskom reťazci."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Metóda úpravy dodaného množstva"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Dodacie dátumy viac vpredu podľa"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Objednané množstvo pokleslo!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Balík"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Pravidlá výdaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Skupina obstarávania"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Šablóna produktu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Typ produktu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervované"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Rezervácia produktov ručne na objednávkach alebo plánovačom je doporučovaná "
+"pre lepšiu správu priorít v prípade dlhých dodacích termínov a/alebo častých"
+" výpadkov stavu na sklade. Štandardne sa spúšťa plánovač automaticky každých"
+" 24 hodín."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Trasa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Položka predaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Objednávka predaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Objednávky predaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Počet riadkov predaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Report analýzy predaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Objednávka "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Položka objednávok"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Položky objednávky"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Objednávky predaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Bezpečnostné dní predajov"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Plánovať dodávky skôr pre obmedzenie meškaní"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Naplánovaný dátum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Bezpečnostný čas"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Bezpečnostný čas predaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Voliteľné na položkách objednávky predaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Odoslať všetky produkty naraz"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Odoslať všetky produkty naraz, s pohľadávkami"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Podmienky dopravy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Predané za posledných 365 dní"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Pohyb skladu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Skladové pohyby"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Skladové pravidlo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Report skladových pravidiel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Report skladového pravidla"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Tento produkt je doplňovaný na požiadanie."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prevod"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Prevody"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Užívatelia"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Sklad"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varovanie!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Keď sú pripravené všetky produkty"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Kedy rezervovať predané produkty"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Kedy začať s dopravou"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Znižujete objednané množstvo! Nezabudnite manuálne aktualizovať dodacie "
+"objednávky v prípade potreby."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Nemôžete zmenšiť objednané množstvo pod dodané množstvo.\n"
+"Najprv vytvorte vratku."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "zrušené"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "objednané namiesto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "spracované namiesto"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/sl.po b/addons/sale_stock/i18n/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..22fa647f
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/sl.po
@@ -0,0 +1,886 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2021
+# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2021
+# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2021
+# Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2021
+# Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2021
+# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2021
+# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2021\n"
+"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prodano</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Količina</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Sklic stranke:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Dobavni nalogi</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Takoj, ko bo mogoče"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Razpoložljivost"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Razpoložljivo"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Podjetja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Uredi nastavitve"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Dostava"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Dobavni nalogi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Prikaži lote in serijske številke na računih"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Prikazani naziv"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Prikaz incoterms klavzul v prodajnem nalogu in povezanih računih"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Prikaz incoterms klavzul v nalogih in računih"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "DUR"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Izjema(-e):"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Predvideni datum"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Pričakovano:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Napovedana zaloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Mednarodni pogoji (INCOTERMS) so v naprej določeni komercialni pogoji, ki se"
+" uporabljajo pri mednarodnih prevozih."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Zaloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Proge inventarja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Obračun"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Temeljnica"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Postavka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Zadnjič spremenjeno"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lot/serijska številka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Loti in serijske številkes se bodo prikazovale na računih"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Po naročilu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Toleranca napake pri datumu obljubljenemu kupcem. Proizvod bo načrtovan za "
+"nabavo in dostavo toliko dni prej, kot je dejansko obljubljeni datum, v "
+"izogib nepredvidenim zakasnitvam v dobavni verigi."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Naročena količina se je zmanjšala!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Programski paket"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Pravila komisioniranja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Oskrbovalna skupina"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Predloga izdelka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Vrsta izdelka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervirano"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Proga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Prodajni nalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Prodajni nalogi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Število prodajnih nalogov"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Poročilo o analizi prodaje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Prodajni nalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Postavka prodajnega naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Postavke prodajnega naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Prodajni nalogi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Načrtujte dobave prej, da se izognete zamudam"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Načrtovani datum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Varnostni rok dobave"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Varnostni rok dobave pri prodaji"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Izbirno na postavki prodajnega naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Pošlji vse izdelke naenkrat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Izdelke pošljite takoj, ko so na voljo, z delnimi dobavami"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Pravilnik odpreme"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Prodano v zadnjih 365 dneh"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Premik zaloge"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Premiki zalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Poročilo o polnjenju zalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prenos"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Prenosi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Uporabniki"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Skladišče"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Opozorilo!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Ko so vsi izdelki pripravljeni"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Kdaj rezervirati prodane proizvode"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Kdaj se začne odprema"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Zmanjšali ste naročeno količino! Ne pozabite ročno posodobiti dobavnega "
+"naloga, če je potrebno."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Naročene količine ne morete zmanjšati pod dostavljene količine.\n"
+"Najprej ustvarite vračilo."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "od"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/sr.po b/addons/sale_stock/i18n/sr.po
new file mode 100644
index 00000000..4bc338e9
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/sr.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2018
+# Bojan Borovnjak <bojan.borovnjak@modoolar.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Bojan Borovnjak <bojan.borovnjak@modoolar.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %s %s available across all warehouses.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"times\"/> Cancelled</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Preparation</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"truck\"/> Shipped</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Partially Available</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Prodato</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Analytic From Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific rotues"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Kompanije"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Isporuka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Nalozi za isporuku"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Efektivni datum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
+"the-art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Red računa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturisanje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručno"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines
+msgid "Order-Specific Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Šablon proizvoda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Routes for Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Nalog za prodaju"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Prodajni Nalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Stavke naloga za prodaju"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Nalozi za prodaju"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Opcije transporta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Premesti skladiste"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Premeštanje zaliha"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
+"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
+"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
+"checked in their setup form."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Skladište"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s "
+"warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/sr@latin.po b/addons/sale_stock/i18n/sr@latin.po
new file mode 100644
index 00000000..6e210353
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
+# Nemanja Dragovic <nemanjadragovic94@gmail.com>, 2017
+# Djordje Marjanovic <djordje_m@yahoo.com>, 2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 10.saas~18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:26+0000\n"
+"Last-Translator: Djordje Marjanovic <djordje_m@yahoo.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sr%40latin/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %s %s available accross all warehouses."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"By default Odoo computes the expected delivery date this way: order date + "
+"highest customer lead time of products. With this option, you can set a "
+"specific delivery date on orders rather than setting lead times on products."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Preduzeća"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Isporuka"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_module_sale_order_dates
+msgid "Delivery Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Nalozi za isporuku"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_display_incoterm
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
+"the-art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Stavka računa"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturisanje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:174
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_group_route_so_lines
+msgid "Order-Specific Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:188
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
+msgid "Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Grupa nabavke"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+msgid "Procurement Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_rule
+msgid "Procurement Rule"
+msgstr "Pravilo nabave"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+msgid "Quotation"
+msgstr "Ponuda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Routes for Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group_sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Prodajni nalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sales"
+msgstr "Prodaja"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Prodajni Nalog"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Stavka naloga za prodaju"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Stavke prodajnog naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Orders Statistics"
+msgstr "Statistika Prodajnih Naloga"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Set a delivery date on orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Shipping Information"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings_default_picking_policy
+msgid "Shipping Management"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Opcije transporta"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Skladišni prenosi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_move_ids
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Prenosnice"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
+"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
+"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
+"checked in their setup form."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Skladište"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:272
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:189
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:166
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %s %s but you only have %s %s available in %s warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "res.config.settings"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/sv.po b/addons/sale_stock/i18n/sv.po
new file mode 100644
index 00000000..c6ea9640
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/sv.po
@@ -0,0 +1,877 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2021
+# Martin Trigaux, 2021
+# Robin Chatfield <robin.chatfield@gmail.com>, 2021
+# lasch a <bmail440@gmail.com>, 2021
+# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2021
+# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2021
+# fah_odoo <fah@odoo.com>, 2021
+# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2021
+# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2021
+# Simon Strömberg <simon.stromberg@vertel.se>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Strömberg <simon.stromberg@vertel.se>, 2021\n"
+"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Antal</span> "
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Tillgänglighet"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgänglig"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Bolag"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Konfigurationsinställningar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Leverans"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Leveransorder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Visningsnamn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Förfallodag"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Förväntat datum"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Incoterm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Incoterms"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Lager"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Lagerrutter"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturering"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Verifikat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Transaktion"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Senast redigerad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Parti/Serienummer"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Emballage"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Anskaffningsgrupp"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Produktmall"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Produkttyp"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Antal att leverera"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Rutt"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Orderrad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Kundorder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Säljordrar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Försäljningsanalys Raport"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Kundorder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Orderrad"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Kundorderrader"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Säljorder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Planerat datum"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Valbar på orderrader"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Leveransvillkor"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Lagerflytt"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Lagerrörelser"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Flytt"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Flyttningar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Lager"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Varning!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/th.po b/addons/sale_stock/i18n/th.po
new file mode 100644
index 00000000..72e62180
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/th.po
@@ -0,0 +1,580 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2018
+# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2018
+# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2018
+# Pornvibool Tippayawat <pornvibool.t@gmail.com>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:25+0000\n"
+"Last-Translator: Pornvibool Tippayawat <pornvibool.t@gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are %s %s available across all warehouses.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"times\"/> Cancelled</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-info label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Preparation</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-success label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"truck\"/> Shipped</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid ""
+"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
+"clock-o\"/> Partially Available</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Analytic From Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific rotues"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "บริษัท"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order,picking_policy:0
+msgid "Deliver each product when available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "การจัดส่ง"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "คำสั่งจัดส่ง"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "วันที่มีผล"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
+msgid "Enable Route on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
+"the-art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "เส้นทางสินค้าคงคลัง"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "ใบกำกับสินค้า/ใบแจ้งหนี้"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "รายการในใบแจ้งหนี้"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "การแจ้งหนี้"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "ล็อต/ซีเรียล"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "ทำตามสั่ง"
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Manual"
+msgstr "ด้วยตนเอง"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280
+#, python-format
+msgid "Not enough inventory!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines
+msgid "Order-Specific Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "หีบห่อ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Pickings"
+msgstr "การรับสินค้า"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "กลุ่มจัดซื้อ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "รูปแบบสินค้า"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "เส้นทาง"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Routes for Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "ใบสั่งขาย"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "รายการคำสั่งขาย"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "รายการคำสั่งขาย"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "คำสั่งขาย / Sales Order"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "ย้ายสต็อก"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อก"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid ""
+"This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. "
+"dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be "
+"available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option "
+"checked in their setup form."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397
+#, python-format
+msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr "สมุดจดเวลาทำงาน"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "การโอน"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "คลังสินค้า"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269
+#, python-format
+msgid ""
+"You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s "
+"warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "วัน"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "ของ"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/tr.po b/addons/sale_stock/i18n/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..7b193e8a
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/tr.po
@@ -0,0 +1,922 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2020
+# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2020
+# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2020
+# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2020
+# Hüseyin Cem Aras <hcemaras@gmail.com>, 2020
+# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2020
+# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2020
+# Ugur Yilmaz <ugurlu2001@hotmail.com>, 2020
+# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2020
+# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2020
+# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2020
+# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2020
+# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2021
+# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Manuel işlem gerekebilir."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Hazırlanıyor</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>İptal edildi</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Gönderilen</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Satış</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Satılan</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Ürün</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Miktar</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Müşteri Referansı:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Teslimat Emirleri</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Teslimat Koşulu: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Teslimat Koşulu:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Depolanabilir ürün, stokunu yönettiğiniz bir üründür. Envanter uygulaması "
+"yüklenmiş olmalıdır.Sarf malzemesi, stoku yönetilmeyen bir üründür.Hizmet, "
+"sağladığınız maddi olmayan bir üründür."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Ürün konfigürasyonuna göre, teslim edilen miktar otomatik olarak mekanizma ile hesaplanabilir :\n"
+" - Manuel: Miktar,satırında manüel olarak ayarlanır\n"
+" - Analitik Harcamalardan: Miktar, kaydedilen harcamalardan elde edilen miktardır\n"
+" - Zaman Çizelgesi: Miktar, bu satış hattına bağlı görevlerde kaydedilen saatlerin toplamıdır\n"
+" - Stok Hareketi: Miktar onaylanmış seçimlerden geliyor\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Satış Sonrası"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Planlanan tüm işlemler dahil"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Belirli rotaları uygulama"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Mümkün olduğunca kısa sürede"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Kullanılabilirlik"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Uygun"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "Stokta mevcut"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "SO hatlarına özgü rotalar uygulamayı seçin."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Şirketler"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "İlk teslimat siparişinin tamamlanma tarihi."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Yapılandırma Ayarları"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Varsayılan Depo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Teslimat"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Teslimat Uyarısı"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Teslimat Emirleri"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Servis ürünlerinde sipariş hatlarının minimum teslim süresinden hesaplanarak"
+" müşteriye söz verebileceğiniz teslim tarihi. Sevkiyat durumunda, sipariş "
+"hatlarının minimum veya maksimum teslim süresini kullanmak için siparişin "
+"gönderim politikası dikkate alınacaktır."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Faturalarda Lot & Seri Numaraları Göster"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Görünüm Adı"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Görüntü Miktarı Widgeti"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Faturalarda Seri Numara & Lotları Göster"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Sipariş ve ilgili Faturalarda Uluslararası Teslim Şekillerini Göster"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+"Sipariş ve Faturalarda Uluslararası Teslim Şekillerini (Incoterms) göster"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki teslimat siparişlerinde iş ortağını değiştirmeyi unutmayın: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokümantasyon"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Geçerlilik Tarihi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Seçimde istisna(lar) oluştu:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Satış sipariş(ler)inde istisna(lar) oluştu:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "İstisnalar:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Beklenen Tarih"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Tahmini teslim"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Beklenen:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "Tahmin Beklenen Tarih"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Öngörülen Stok"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Bugün Ücretsiz Miktar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Tüm ürünleri bir kerede teslim ederseniz, teslimat siparişi en büyük ürün "
+"teslim süresine göre planlanacaktır. Aksi takdirde, en kısasına "
+"dayanacaktır."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Etkilenen Transferler:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Teslimat Koşulu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Teslimat Koşulları"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Uluslararası Ticari Terimler, uluslararası işlemlerde kullanılan önceden "
+"tanımlanmış ticari dizinlerdir."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Stok"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Stok Envanter Rotaları"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Faturalama"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "Mto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "JSON data for the popover widget"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Yevmiye Kaydı"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Yevmiye Kalemi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Son Düzenleme"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lot/Seri"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Lots & amp; Seri numaraları faturada görünecektir"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "MTO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Manuel işlem gerekebilir."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Müşterilere söz verilen tarihler için hata payı. Ürünler, tedarik zincirinde"
+" beklenmedik gecikmelerle başa çıkmak için gerçek vaat edilen tarihten "
+"önceki günlerden daha uzun bir süre önce teslimat için planlanacaktır."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Müşterilere söz verilen tarihlerin hata payı. Tedarik zincirinde umulmadık "
+"gecikmelerle karşılaşmamak için ürünlerin tedarik ve teslimatları için "
+"gerçek söz verilen tarihlerden bir kaç gün erken planlanacaktır."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Teslim edilen Miktarı güncelleme yöntemi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Beklenen teslim tarihlerini ileriye taşıyın : "
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Açık"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Sipariş edilen miktar azaldı!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Toplama Politikası"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Tedarik Grubu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Ürün Şablonu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Ürün Türü"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Adet Bugün"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Teslim Miktarı"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezerve"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Teslimat emirlerinde manuel olarak rezerve ederek veya stok planlayıcısını çalıştırmak, müşteri güvenli teslimat tampon süresinin uzun olması ve / veya stokların sık sık tükenmesi durumunda önceliklerin daha iyi yönetilmesini sağlar.\n"
+"Varsayılan olarak, stok planlayıcısı 24 saatte bir otomatik olarak çalışır."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Rota"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Satış Satırı"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Satış Siparişi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Satış Siparişleri"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Satış siparişi sayısı"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Satış Analizi Raporu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Satış Siparişi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Satış Siparişi İptali"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Satış Sipariş Satırı"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Satış Siparişi Satırları"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Satış Siparişleri"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Satış Güvenlik Gün Süresi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Gecikmeleri önlemek için teslimatları daha erken planlayın"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Planlanan Tarih"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Teslimatlar İçin Güvenli Tampon Süre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Satışların Teslimi İçin Güvenli Tampon Süre"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Satış Sipariş Satır'dan Seçilebilir"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Tüm ürünleri tek seferde gönder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Hazır olan ürünleri teslimatı bölerek hemen gönder"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Ürün Teslimat Politikası"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Son 365 gün içinde satıldı"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Stok Hareketi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Stok Hareketleri"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Stok İkmal Raporu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Stok Kuralı"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Stok Kuralları raporu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Stok kuralı raporu"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"Teslimat adresi Satış Siparişinde değiştirildi<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> için <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" Bu belgedeki iş ortağını güncellemelisiniz."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Bu ürün talep üzerine yenilenir."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Aktarım"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Yansıtmalar"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Kullanıcılar"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Öngörüleni Gör"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Sanal Tarih"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Depo"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "İkaz"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Uyarı!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Tüm ürünler hazır olduğunda"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Satılan ürünlerin ne zaman rezerve edileceği"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Sevkıyatın ne zaman başlatılacağı"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Sipariş miktarını azaltıyorsunuz! Gerekirse, teslimat emrini manuel olarak "
+"güncellemeyi unutmayın."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Sipariş edilen miktarı teslim edilen miktarın altına indiremezsiniz.\n"
+"Önce bir iade oluşturun."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "gün"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "ile ilgili"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "yerine sipariş edildi"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "yerine işlendi"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/uk.po b/addons/sale_stock/i18n/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..3769a823
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/uk.po
@@ -0,0 +1,916 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Bohdan Lisnenko, 2020
+# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2020
+# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" Можливо знадобляться ручні дії."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Підготовка</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Скасовано</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Доставлено</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Продажі</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Продано</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Товар</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Кількість</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>Серійний номер/Партійний номер</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Референс клієнта:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Замовлення на доставку</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Інкотерм: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Інкотерм:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Товар, що зберігається, - це товар, яким ви керуєте на складі. Необхідно встановити додаток Склад.\n"
+"Витратний товар - це товар, для якого склад не керується.\n"
+"Послуга - це нематеріальний товар, який ви надаєте."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Відповідно до налаштування товару, доставлена кількість може автоматично обчислюватися за допомогою механізму:\n"
+"   - Вручну: кількість на рядку встановлюється вручну\n"
+"   - Аналітика з витрат: кількість - сума від опублікованих витрат\n"
+"   - Табель: кількість - це сума годин, записаних на завданні, пов'язані з цим рядком продажу\n"
+"   - Складські переміщення: кількість надходить від підтверджених комплектувань\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Допродаж"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "Включені усі заплановані операції"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Застосуйте конкретні маршрути"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Якомога швидше"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Наявність"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "В наявності"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+"Виберіть для застосування рядків спеціальних маршрутів замовлення на продаж."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компанії"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Дата завершення першого замовлення на доставку."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Доставка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Замовлення на доставку"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Дата доставки, яку ви можете гарантувати клієнту, вираховується з "
+"мінімального терміну виконання рядків замовлень у випадку товарів послуг. У "
+"випадку доставки, політика доставки замовлення буде враховувати або "
+"використовувати мінімальний або максимальний час виконання рядків "
+"замовлення."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Відображати партії та серійні номери на рахунках"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Відобразити назву"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Відобразити віджет кількості"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Відображати партії та серійні номери на рахунках"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+"Відображати інкотермс на замовленні на продаж та пов'язаних рахунках-"
+"фактурах"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Відображати інкотермс на замовленнях та рахунках-фактурах"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "Не забудьте змінити партнера на наступному замовленні на доставку: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Дата набрання чинності"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "Виняток стався під час комплектування:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "Винятки виникли в замовленні на продаж:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Винятки:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Очікувана дата"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Очікувана доставка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Очікується:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Прогнозований запас"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Безкоштовна кількість сьогодні"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Якщо ви доставляєте всі товари одразу, замовлення на доставку буде "
+"заплановано на основі найбільшого часу виконання товару. В іншому випадку "
+"вона буде заснована на найкоротшому терміні."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Переміщення, що зазнали впливу:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Інкотерм"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Інкотермс"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Міжнародні комерційні умови, комплект міжнародних правил з тлумачення "
+"найбільш широко використовуваних торговельних термінів в галузі міжнародної "
+"торгівлі."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Склад"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Маршрути інвентаризації"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Виставлення рахунків"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "Виробництво на замовлення"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Запис у журналі"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Елемент журналу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Останні зміни на"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Партія/Серійний номер"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Партії та серійні номери будуть з'являтися на рахунках"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Виготовлення на замовлення"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Можуть бути необхідні дії вручну."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Маржа помилки для дат, обіцяних покупцям. Товари заплановані на доставку на "
+"багато днів раніше, ніж фактична обіцяна дата, щоби впоратися з "
+"несподіваними затримками в ланцюжку постачання."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Межа відхилення для терміну постачання товарів замовникам. Поповнення "
+"запасів та дата відвантаження буде запланована на цю кількість днів раніше "
+"ніж обіцяна дата, щоби впоратися з несподіваними затримками в ланцюгу "
+"постачань."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Метод оновлення доставленої кількості"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Очікувані наступні дати доставки"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Замовлена кількість зменшилась!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Упаковка"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Політика пакування"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Група забезпечення"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Шаблон товару"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Тип товару"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "К-сть доступна сьогодні"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "К-сть для доставки"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Зарезервовано"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Бронюючи товари вручну в замовленнях на доставку або керуючи планувальником,"
+" рекомендується краще керувати пріоритетами у випадку довгого терміну "
+"обслуговування клієнтів та/або частого вилучення запасів. За замовчуванням "
+"планувальник запускається автоматично кожні 24 години."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Маршрут"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Рядок продажу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Замовлення на продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Замовлення на продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Розрахунок замовлення на продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Звіт аналізу продажів"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Замовлення на продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Рядок замовлення на продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Рядки замовлення на продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Замовлення на продаж"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Дні підстрахування для продажів"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Плануйте постачання раніше, щоб уникнути затримок"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Запланована дата"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Час проведення безпеки"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Безпека часу проведення для продажів"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Можна обирати у рядках"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Завантажте всі товари одразу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Якнайшвидша доставка товарів, зі зворотним замовленням"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Політика доставки"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Продано за останні 365 днів"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Складське переміщення "
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Складські переміщення"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Складське правило"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Звіт правил запасу"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Звіт правила запасу"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"Адреса доставки була змінена на замовленні на продаж<br/>\n"
+" З <strong>\"%s\"</strong> на <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" Вам необхідно оновити партнера на цьому документі."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "Цей товар поповнюється на вимогу."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Переміщення"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Переміщення"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Переглянути прогноз"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Віртуальний доступний на дату"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Склад"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Увага!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Коли усі товари готові"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Коли зарезервувати продані товари"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Коли розпочати доставку"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Ви зменшили кількість у замовленні! Не забудьте вручну змінити кількість у "
+"замовленні на доставку, якщо це потрібно."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Ви не можете зменшити замовлену кількість нижче доставленої.\n"
+"Спочатку створіть повернення."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "Скасовано"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "дні"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "від"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "замовлено замість"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "обробляється замість"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/ur.po b/addons/sale_stock/i18n/ur.po
new file mode 100644
index 00000000..ab114f65
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/ur.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ur/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ur\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/vi.po b/addons/sale_stock/i18n/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..559fbb8e
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/vi.po
@@ -0,0 +1,918 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2020
+# Thang Duong Bao <nothingctrl@gmail.com>, 2020
+# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2020
+# Trinh Tran Thi Phuong <trinhttp@trobz.com>, 2020
+# Manh Vu <vuducmanh96vp@gmail.com>, 2020
+# Dung Nguyen Thi <dungnt@trobz.com>, 2020
+# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2020
+# Trần Hà <tranthuha13590@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Trần Hà <tranthuha13590@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: vi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr "Có thể cần xử lý thủ công."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đã bán</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>Product</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>Số lượng</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>Mã khách hàng:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>Phiếu giao hàng</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>Điều khoản thương mại: </strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Điều khoản thương mại:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"Sản phẩm lưu kho là sản phẩm bạn muốn quản lý lượng tồn kho của nó. Hệ thống sẽ cần cài thêm phân hệ Kho.\n"
+"Sản phẩm tiêu dùng là sản phẩm bạn không cần quản lý lượng tồn kho.\n"
+"Sản phẩm dịch vụ là sản phẩm bạn cung cấp."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"Dựa trên cài đặt của dự án, lượng công việc đã thực hiện có thể được tính theo :\n"
+" - Thủ công: số lượng được ghi nhận thủ công ở mỗi dòng\n"
+" - Phân tích chi phí: số lượng dựa trên tổng các khoản chi phí đã ghi nhận\n"
+" - Thời gian biểu: theo số lượng tổng giờ đã được ghi nhận của các công việc liên kết với nội dung trên đơn hàng\n"
+" - Chuyển kho: số lượng dựa trên số lượng mã phiếu kho đã xác nhận\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "Hậu mãi"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "All planned operations included"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "Apply specific routes"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Càng sớm càng tốt"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "Khả dụng"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "Khả dụng"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "Chọn để áp dụng cho lộ trình chi tiết bán hàng cụ thể"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Công ty"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "Ngày hoàn thành đơn hàng giao hàng đầu tiên."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Thiết lập cấu hình"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "Ngày:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "Default Warehouse"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "Giao hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "Delivery Alert"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Phiếu giao hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Tên hiển thị"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "Display Qty Widget"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "Hiển thị Incoterms trên đơn hàng &amp; hoá đơn liên quan"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "Hiển thị Incoterms trên đơn hàng &amp; hoá đơn"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "Đừng quên để cập nhật đối tác trên phiếu xuất kho sau: %s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Tài liệu"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr "Draft SO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Ngày hiệu lực"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra vấn đề trên phiếu điều chuyển:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "(Các) ngoại lệ đã xảy ra vấn đề trên đơn bán hàng:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Các ngoại lệ:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "Ngày dự kiến"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "Dự kiến giao"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "Được mong đợi:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "Tồn kho dự kiến"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "Free Qty Today"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr "Has late picking"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr ""
+"Nếu bạn giao toàn bộ hàng trong một lần, phiếu giao hàng sẽ được lên lịch "
+"dựa trên sản phẩm cần thời gian giao hàng lâu nhất. Ngược lại, hệ thống sẽ "
+"dựa vào thời gian ngắn nhất."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "Điều chuyển bị ảnh hưởng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Điều khoản thương mại quốc tế"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "Điều khoản thương mại"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Bộ điều khoản thương mại Quốc tế (Incoterms) là một chuỗi các điều khoản "
+"thương mại được định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "Kho vận"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "Định tuyến kho"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Lên hóa đơn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "Is Mto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "JSON dữ liệu cho tính năng hiển thị"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Bút toán"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Sửa lần cuối vào"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lô/Số serial"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "Cung ứng theo đơn đặt hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Có thể cần xử lý thủ công."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Biên độ lỗi cho các ngày đã hứa với khách hàng. Sản phẩm sẽ được lên kế "
+"hoạch phân phối sớm hơn nhiều ngày so với ngày thực tế đã hứa, để đối phó "
+"với sự chậm trễ bất ngờ trong chuỗi cung ứng."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr ""
+"Biên độ sai lệch cho số ngày mà bạn hứa với khách hàng. Sản phẩm / Hàng hoá "
+"sẽ được ấn định cung ứng và bàn giao sớm hơn ngày mà bạn hứa với số ngày sớm"
+" hơn chính là Ngày an toàn Bán, để có thể đề phòng tình huống chậm trễ không"
+" mong đợi trong chuỗi cung ứng của bạn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "Phương thức cập nhật số lượng đã giao"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Ngày dự kiến giao hàng theo"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "Bật"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "Số lượng đặt đã giảm!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "Gói bưu kiện"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "Chính sách điều chuyển"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Nhóm cung ứng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Mẫu sản phẩm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "Loại sản phẩm"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "Qty Available Today"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "Qty To Deliver"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "Giữ trước"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr ""
+"Các sản phẩm dự trữ theo cách thủ công trong các đơn giao hàng hoặc bằng "
+"cách lên lịch quản lý được khuyến nghị tốt hơn các ưu tiên trong trường hợp "
+"khách hàng có thời gian khách hàng tiềm năng lâu dài hoặc/và mua hàng thường"
+" xuyên. Theo mặc định, lịch trình chạy tự động sau mỗi 24 giờ."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "Tuyến cung ứng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "Chi tiết đơn hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Đơn bán hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Đơn bán hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "Lượng đơn hàng bán"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "Báo cáo phân tích hoạt động kinh doanh"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Đơn bán hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "Sales Order Cancel"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Chi tiết đơn hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "Chi tiết đơn hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Đơn bán hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "Ngày an toàn bán"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "Ấn định giao hàng sớm hơn để tránh bị trễ hẹn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Ngày dự kiến"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "Thời gian an toàn"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "Thời gian an toàn cho bán hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "Có thể chọn trên chi tiết đơn hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "Giao tất cả sản phẩm một lần"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "Giao sản phẩm ngay khi có hàng, có quản lý dở dang"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "Chính sách giao hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "Được bán trong 365 ngày qua"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Hoạt động kho"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Dịch chuyển kho"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Báo cáo bổ sung hàng tồn kho"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Tuyến cung ứng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "Báo cáo quy tắc kho"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Báo cáo quy tác kho"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr "The delivery"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "This product is replenished on demand."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Điều chuyển"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "Điều chuyển hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Người dùng"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "Xem dự báo"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "Virtual Available At Date"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Kho"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Cảnh báo!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "Khi tất cả sản phẩm đã sẵn sàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "Khi nào thì giữ phần cho các sản phẩm được bán"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "Khi nào thì bắt đầu giao hàng"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr ""
+"Bạn đang giảm số lượng được đặt hàng! Đừng quên cập nhật lại phiếu giao hàng"
+" nếu cần thiết."
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Bạn không thể giảm số lượng đã đặt thấp hơn số lượng đã giao.\n"
+"Tạo phiếu trả hàng trước."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "đã hủy"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "ngày"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "của"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "đã đặt thay vì"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "đã được xử lý thay vì"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr "will be late."
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/zh_CN.po b/addons/sale_stock/i18n/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..53a6932d
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,909 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# v2exerer <9010446@qq.com>, 2020
+# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2020
+# xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2020
+# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2020
+# Ted Wang <feiyuwang2012@gmail.com>, 2020
+# 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2020
+# bf2549c5415a9287249cba2b8a5823c7, 2020
+# guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2020
+# Jeff Yu - Elico Corp <jeff.yu@elico-corp.com>, 2020
+# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2020
+# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2020
+# Felix Yuen <fyu@odoo.com>, 2020
+# roye w <159820@qq.com>, 2020
+# snow wang <147156565@qq.com>, 2020
+# Jeanphy <hzh0292@qq.com>, 2020
+# John An <johnxan@163.com>, 2020
+# Felix Yang - Elico Corp <felixyangsh@aliyun.com>, 2020
+# ljsrzc007 <ljsrzc007@gmail.com>, 2020
+# Daniel Yang <daniel.yang.zhenyu@gmail.com>, 2021
+# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2021
+# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2021
+# YuanJun Guo <guoyuanjun@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: YuanJun Guo <guoyuanjun@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" 可能需要手动操作."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>准备</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>已取消</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>已发货</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">销售</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">已售</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>产品</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>数量</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>批次号/序列号</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>客户参考:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>交货单</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>国际贸易术语解释通则:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>国际贸易术语解释通则:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"可库存商品是指在库存中受存量管控的产品。 要使用此项目你必须安装库存模块。\n"
+"可消耗商品是指不受库存量管控的产品。\n"
+"服务是指你提供的非产品类服务业务。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"根据产品配置,交货数量可以通过机制自动计算:\n"
+" - 手动:在线手动输入数量\n"
+" - 费用分析:数量是来自过账费用的数量总和\n"
+" - 时间表:数量是与此销售线相关联的任务记录的时数\n"
+" - 库存变动:数量来自已确认的选择\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "售后"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "包括所有计划的作业"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "应用特定路线"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "尽快"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "可用性"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr "有现货"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "选择应用的订单明细行特定路线."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "公司"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "第一个交货订单的完成日期."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "配置设置"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "默认仓库"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "交货"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr "交货警报"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "交货单"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"你能承诺给客户的交货日期,通过服务产品的订单明细行的最小前置时间计算。一旦发货,订单的发货策略将会被考虑来决定是使用订单明细行的最小或最大前置时间。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "在结算单上显示批次 / 序列号"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "显示名称"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "显示数量挂件"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "在结算单上显示批次 / 序列号"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "在销售订单和相关结算单中显示国际贸易术语"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "国际贸易术语解释通则显示订单和结算单"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "别忘了变更以下交货订单的客户信息:%s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "文档"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr "草稿 SO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "实际日期"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "拣货出现异常:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "销售订单发生异常:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "异常:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "预计日期"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "预计交货"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "预计:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "预测预计日期"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "预测库存"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr "今日闲置数量"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr "有迟到分拣"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr "如果您同时交付所有产品,发货单将根据最大的产品交货时间来计划。否则,它将基于最短的交货时间。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "受影响的调拨:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "国际贸易术语"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "贸易条款"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr "国际商业条款是一系列用于国际交易的事先定义的商业条款。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "库存"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "库存路线"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "开票"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "是MTO"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr "弹出式窗口小部件的JSON数据"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "日记账分录"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "会计分录"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "最后修改日"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "批次/序列号"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "批次 / 序列号会出现在结算单上"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "按订单产生"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "可能需要手动操作。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr "对顾客承诺的日期的误差幅度。产品将安排比实际交货日期提前几天交货,以应付供应链中意外的延误。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr "向客户承诺日期的误差幅度。产品将被比实际承诺的日期提前很多天安排采购和交货,以应对供应链中的意外延误。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "更新数量的方法"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "将预期交货日期提前"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "开"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "订购数量减少!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "包裹"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "拣货策略"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "补货组"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "产品模板"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "产品类型"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "今日可用数量"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "待交货数量"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "已预留"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr "在交付订单或运行调度程序时手动保留产品,建议在长客户提前期或/或频繁缺货时更好地管理优先级。在默认情况下,调度器每隔24小时自动运行。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "路线"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "销售明细行"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "销售订单"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "销售订单"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "销售订单个数"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "销售分析报告"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "销售订单"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "销售订单取消"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "销售订单行"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "销售订单明细"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "销售订单"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "销售安全天数"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "提前安排交货以避免延误"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "安排的日期"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "安全提前时间"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "销售的安全提前期"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "在销售订单行上可选"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "一次运送所有产品"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "尽快运送产品,并退回订单"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "送货策略"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "已在过去365天内出售"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr "产品已经交付不可以直接取消订单,如果是要将产品退货处理,可以在交货单中完成。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "库存移动"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "库存移动"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "库存补货报告"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "库存规则"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "库存规则报告"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "库存规则报告"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"销售订单上的交货地址已经变更<br/>\n"
+" 从<strong>\"%s\"</strong> 变更为 <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" 你可能需要更新此文档上的客户。"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr "该产品被打包成 %(pack_size).2f %(pack_name)s. 你应当卖%(quantity).2f %(unit)s."
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "此产品根据需求补货。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "调拨"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "调拨"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "用户"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "查看预测"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "按日期的虚拟可用"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "仓库"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "当所有产品就绪时"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "何时保留已销售产品"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "何时开始送货"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr "您正在减少订购的数量! 如果需要,不要忘记手动更新交货订单。"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"你不能减少订购数量低于接收数量。\n"
+" 首先创建一个退货。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "天数"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "的"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "已订购,替换"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "已处理,替换"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_stock/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_stock/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..897cdc5e
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_stock/i18n/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,888 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_stock
+#
+# Translators:
+# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021
+# JustinC <dev@dottdot.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: JustinC <dev@dottdot.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid ""
+".\n"
+" Manual actions may be needed."
+msgstr ""
+".\n"
+" 可能需要手動操作."
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Preparation</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>準備</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>Cancelled</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-times\"/> <b>已取消</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>Shipped</b>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/> <b>已發貨</b>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">銷售</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">已售</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Product</span>"
+msgstr "<span>產品</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>Quantity</span>"
+msgstr "<span>數量</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_stock_report_invoice_document
+msgid "<span>SN/LN</span>"
+msgstr "<span>SN/LN</span>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
+msgstr "<strong>客戶編碼:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Delivery Orders</strong>"
+msgstr "<strong>交貨單</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
+msgstr "<strong>國際貿易術語:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>國際貿易術語:</strong>"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid ""
+"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n"
+"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
+"A service is a non-material product you provide."
+msgstr ""
+"可庫存商品是指在倉庫中受存量管控的產品。 要使用此專案您必須安裝倉庫模組。\n"
+"可消耗商品是指不受庫存量管控的產品。\n"
+"服務是指您提供的非產品類服務業務。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
+" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"根據產品配置,交貨數量可以通過機制自動計算:\n"
+" - 手動:線上手動輸入數量\n"
+" - 費用分析:數量是來自過帳費用的數量總和\n"
+" - 時間表:數量是與此銷售線相關聯的任務記錄的時數\n"
+" - 庫存變動:數量來自已確認的選擇\n"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
+msgid "After-Sale"
+msgstr "售後"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "All planned operations included"
+msgstr "包括所有計劃的操作"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Apply specific routes"
+msgstr "使用特定路線"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__direct
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "盡快"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/js/qty_at_date_widget.js:0
+#, python-format
+msgid "Availability"
+msgstr "可用"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Available in stock"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids
+msgid "Choose to apply SO lines specific routes."
+msgstr "選擇應用的訂單明細行特定路線."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "公司"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first delivery order."
+msgstr "第一個交貨訂單的完成日期."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "配置設定"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__property_warehouse_id
+msgid "Default Warehouse"
+msgstr "預設倉庫"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Delivery"
+msgstr "交貨"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_delivery_alert
+msgid "Delivery Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "交貨單"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid ""
+"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum "
+"lead time of the order lines in case of Service products. In case of "
+"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to "
+"either use the minimum or maximum lead time of the order lines."
+msgstr ""
+"交貨日期,您可以向客戶承諾,在服務產品的情況下,從訂單行的最短提前期計算。在裝運的情況下,將考慮訂單的裝運策略,以使用訂單行的最短或最長提前期。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
+msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
+msgstr "在發票上顯示批次和序號"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "顯示名稱"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__display_qty_widget
+msgid "Display Qty Widget"
+msgstr "顯示數量小部件"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_lot_on_invoice
+msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
+msgstr "在發票上顯示序號和批號"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm
+msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices"
+msgstr "在銷售訂單和相關發票中顯示國際貿易術語"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Display incoterms on orders &amp; invoices"
+msgstr "國際貿易術語解釋通則顯示訂單和發票"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Do not forget to change the partner on the following delivery orders: %s"
+msgstr "不要忘記更改以下交貨訂單上的合作夥伴:%s"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "系統使用說明"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft SO"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "實際日期"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "Exception(s) occurred on the picking:"
+msgstr "揀貨出現異常:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):"
+msgstr "銷售訂單發生異常:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "異常:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__expected_date
+msgid "Expected Date"
+msgstr "期望交貨日期"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "預期交付"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
+msgid "Expected:"
+msgstr "預期:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__forecast_expected_date
+msgid "Forecast Expected Date"
+msgstr "推測預計日期"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Forecasted Stock"
+msgstr "預測庫存"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__free_qty_today
+msgid "Free Qty Today"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__show_json_popover
+msgid "Has late picking"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid ""
+"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
+"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
+"shortest."
+msgstr "如果您同時交付所有產品,發貨單將根據最大的產品交貨時間來計劃。否則,它將根據最短的交貨時間。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Impacted Transfer(s):"
+msgstr "受影響的調撥:"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid "Incoterm"
+msgstr "國際貿易術語"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale
+msgid "Incoterms"
+msgstr "貿易條款"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr "國際商業條款是一系列用於國際交易的事先定義的商業條款。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_users_view_form
+msgid "Inventory"
+msgstr "庫存"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
+msgid "Inventory Routes"
+msgstr "庫存路線"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "會計"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__is_mto
+msgid "Is Mto"
+msgstr "為 Mto"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__json_popover
+msgid "JSON data for the popover widget"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "日記帳分錄"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "日記帳專案"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_cancel____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "最後修改於"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "批次/序列號"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Lots &amp; Serial numbers will appear on the invoice"
+msgstr "批號和序號將顯示在發票上"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Make To Order"
+msgstr "接單生產"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "可能需要手動操作."
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope "
+"with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr "對顧客承諾的日期的誤差幅度。產品將安排比實際交貨日期提前幾天交貨,以應付供應鏈中意外的延誤。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead
+#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
+"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
+" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
+msgstr "向客戶承諾日期的誤差幅度。產品將被比實際承諾的日期提前很多天安排採購和交貨,以應對供應鏈中的意外延誤。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method
+msgid "Method to update delivered qty"
+msgstr "更新數量的方法"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "將預期交貨日期提前"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No enough future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "No future availaibility"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "On"
+msgstr "開"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Ordered quantity decreased!"
+msgstr "訂購數量減少!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging
+msgid "Package"
+msgstr "包裹"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy
+msgid "Picking Policy"
+msgstr "揀貨策略"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "補貨組"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "產品模板"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_type
+msgid "Product Type"
+msgstr "產品類型"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_available_today
+msgid "Qty Available Today"
+msgstr "今日可用數量"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_to_deliver
+msgid "Qty To Deliver"
+msgstr "要交付的數量"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Remaining demand available at"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "Reserved"
+msgstr "已保留"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler "
+"is advised to better manage priorities in case of long customer lead times "
+"or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically "
+"every 24 hours."
+msgstr "在交付訂單或運行調度程序時手動保留產品,建議在長客戶提前期或/或頻繁缺貨時更好地管理優先級。在預設情況下,調度器每隔24小時自動運行。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id
+msgid "Route"
+msgstr "路線"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id
+msgid "Sale Line"
+msgstr "銷售明細"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "銷售訂單"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "銷售訂單"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count
+msgid "Sale order count"
+msgstr "銷售訂單個數"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
+msgid "Sales Analysis Report"
+msgstr "銷售分析報告"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id
+msgid "Sales Order"
+msgstr "銷售訂單"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_cancel
+msgid "Sales Order Cancel"
+msgstr "銷售訂單取消"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "銷售訂單明細"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock
+msgid "Sales Order Lines"
+msgstr "銷售訂單明細"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "銷售訂單"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead
+msgid "Sales Safety Days"
+msgstr "銷售安全天數"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays"
+msgstr "提前安排交貨以避免延誤"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "預定交貨日期"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead
+msgid "Security Lead Time"
+msgstr "安全時間"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead
+msgid "Security Lead Time for Sales"
+msgstr "銷售的安全提前期"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable
+msgid "Selectable on Sales Order Line"
+msgstr "在銷售訂單行上可選"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__one
+msgid "Ship all products at once"
+msgstr "一次運送所有產品"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__res_config_settings__default_picking_policy__direct
+msgid "Ship products as soon as available, with back orders"
+msgstr "盡快運送產品,並退回訂單"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy
+msgid "Shipping Policy"
+msgstr "交貨策略"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock
+msgid "Sold in the last 365 days"
+msgstr "已在過去365天內出售"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_cancel_view_form_inherit
+msgid ""
+"Some products have already been delivered. Returns can be created from the "
+"Delivery Orders."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "庫存移動"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__stock_move
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "庫存移動"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "庫存規則"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report
+msgid "Stock Rules report"
+msgstr "庫存規則報告"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "庫存規則報告"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "The delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The delivery address has been changed on the Sales Order<br/>\n"
+" From <strong>\"%s\"</strong> To <strong>\"%s\"</strong>,\n"
+" You should probably update the partner on this document."
+msgstr ""
+"銷售訂單上的交貨位址已更改\n"
+" <br><strong>從\"%s\"</strong><strong>到\"%s\",</strong>\n"
+" 您應該更新此文檔上的合作夥伴。"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should sell "
+"%(quantity).2f %(unit)s."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "This product is replenished on demand."
+msgstr "本產品可按需求補充。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "調撥"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids
+msgid "Transfers"
+msgstr "調撥"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "使用者"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "View Forecast"
+msgstr "查看預測"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__virtual_available_at_date
+msgid "Virtual Available At Date"
+msgstr "虛擬可用日期"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "倉庫"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#. module: sale_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_stock.selection__sale_order__picking_policy__one
+msgid "When all products are ready"
+msgstr "當所有產品就緒時"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to reserve sold products"
+msgstr "何時保留已銷售產品"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "When to start shipping"
+msgstr "何時開始裝運"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
+"the delivery order if needed."
+msgstr "您正在減少訂購的數量! 如果需要,不要忘記手動更新交貨訂單。"
+
+#. module: sale_stock
+#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"您不能減少訂購數量低於接收數量。\n"
+" 首先創建一個退貨。"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "cancelled"
+msgstr "已取消"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "天數"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "of"
+msgstr "的"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "替代採購"
+
+#. module: sale_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking
+msgid "processed instead of"
+msgstr "已做替代處理"
+
+#. module: sale_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/sale_stock/static/src/xml/sale_stock.xml:0
+#, python-format
+msgid "will be late."
+msgstr ""