diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/sale/i18n/da.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/sale/i18n/da.po')
| -rw-r--r-- | addons/sale/i18n/da.po | 4670 |
1 files changed, 4670 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/sale/i18n/da.po b/addons/sale/i18n/da.po new file mode 100644 index 00000000..0ee57937 --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/da.po @@ -0,0 +1,4670 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * sale +# +# Translators: +# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2020 +# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2020 +# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2020 +# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2020 +# walther_b <wba@miracle.dk>, 2020 +# Kenneth Hansen <kenneth@vkdata.dk>, 2020 +# Per Rasmussen <perhgrasmussen@gmail.com>, 2020 +# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2020 +# Jesper Carstensen <info@danodoo.dk>, 2020 +# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2020 +# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2020 +# Simon Andersen <simon@vkdata.dk>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2020 +# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2020 +# Mads Søndergaard, 2020 +# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard___data_fetched +msgid " Data Fetched" +msgstr "Data Hentet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr +msgid "# of Lines" +msgstr "# af linjer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr +msgid "# of Sales Orders" +msgstr "# af salgsordrer" + +#. module: sale +#: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale +#: model:mail.template,report_name:sale.mail_template_sale_confirmation +msgid "${(object.name or '').replace('/','_')}" +msgstr "${(object.name or '').replace('/','_')}" + +#. module: sale +#: model:mail.template,subject:sale.mail_template_sale_confirmation +msgid "" +"${object.company_id.name} ${(object.get_portal_last_transaction().state == " +"'pending') and 'Pending Order' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" +"${object.company_id.name} ${(object.get_portal_last_transaction().state == " +"'pending') and 'Pending Order' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" + +#. module: sale +#: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order'} (Ref " +"${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"(ctx.get('proforma') and 'Proforma' or 'Quotation') or 'Order'} (Ref " +"${object.name or 'n/a' })" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content_totals_table +msgid "&nbsp;<span>on</span>&nbsp;" +msgstr "&nbsp;<span>på</span>&nbsp;" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_pro_forma_invoice +msgid "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)" +msgstr "'PRO-FORMA - %s' % (object.name)" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale.action_report_saleorder +msgid "" +"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or " +"'Order - %s' % (object.name)" +msgstr "" +"(object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation - %s' % (object.name)) or " +"'Order - %s' % (object.name)" + +#. module: sale +#: model:product.product,description_sale:sale.product_product_4e +#: model:product.product,description_sale:sale.product_product_4f +msgid "160x80cm, with large legs." +msgstr "160x80cm, med store ben." + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<b>Send the quote</b> to yourself and check what the customer will receive." +msgstr "<b>Send tilbuddet</b> til dig selv og tjek hvad kunden vil modtage." + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "<b>Set a price</b>." +msgstr "<b>Angiv en pris</b>." + +#. module: sale +#: model:mail.template,body_html:sale.mail_template_sale_confirmation +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n" +" Hello,\n" +" <br/><br/>\n" +" % set transaction = object.get_portal_last_transaction()\n" +" Your order <strong>${object.name}</strong> amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n" +" % if object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized')) :\n" +" has been confirmed.<br/>\n" +" Thank you for your trust!\n" +" % elif transaction and transaction.state == 'pending' :\n" +" is pending. It will be confirmed when the payment is received.\n" +" % if object.reference:\n" +" Your payment reference is <strong>${object.reference}</strong>.\n" +" % endif\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" +" <br/><br/>\n" +" </p>\n" +"% if object.website_id:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n" +" <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n" +" <td style=\"width: 150px;\"><strong>Products</strong></td>\n" +" <td/>\n" +" <td width=\"15%\" align=\"center\"><strong>Quantity</strong></td>\n" +" <td width=\"20%\" align=\"right\"><strong>\n" +" % if object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded'):\n" +" VAT Excl.\n" +" % else\n" +" VAT Incl.\n" +" % endif\n" +" </strong></td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % for line in object.order_line:\n" +" % if not line.is_delivery and line.display_type in ['line_section', 'line_note']:\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n" +" <tr style=\"${loop.cycle('background-color: #f2f2f2', 'background-color: #ffffff')}\">\n" +" <td colspan=\"4\">\n" +" % if line.display_type == 'line_section':\n" +" <strong>${line.name}</strong>\n" +" % elif line.display_type == 'line_note':\n" +" <i>${line.name}</i>\n" +" % endif\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % elif not line.is_delivery\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n" +" <tr style=\"${loop.cycle('background-color: #f2f2f2', 'background-color: #ffffff')}\">\n" +" <td style=\"width: 150px;\">\n" +" <img src=\"/web/image/product.product/${line.product_id.id}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\"/>\n" +" </td>\n" +" <td align=\"left\">${line.product_id.name}</td>\n" +" <td width=\"15%\" align=\"center\">${line.product_uom_qty}</td>\n" +" <td width=\"20%\" align=\"right\"><strong>\n" +" % if object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded'):\n" +" ${format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id)}\n" +" % else\n" +" ${format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id)}\n" +" % endif\n" +" </strong></td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % endif\n" +" % endfor\n" +" </div>\n" +" % if object.carrier_id:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><strong>Delivery:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><strong>SubTotal:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </div>\n" +" % else:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><strong>SubTotal:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </div>\n" +" % endif\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><strong>Taxes:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_tax, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><strong>Total:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </div>\n" +" % if object.partner_invoice_id:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"padding-top: 10px;\">\n" +" <strong>Bill to:</strong>\n" +" ${object.partner_invoice_id.street or ''}\n" +" ${object.partner_invoice_id.city or ''}\n" +" ${object.partner_invoice_id.state_id.name or ''}\n" +" ${object.partner_invoice_id.zip or ''}\n" +" ${object.partner_invoice_id.country_id.name or ''}\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td>\n" +" <strong>Payment Method:</strong>\n" +" % if transaction.payment_token_id:\n" +" ${transaction.payment_token_id.name}\n" +" % else:\n" +" ${transaction.acquirer_id.name}\n" +" % endif\n" +" (${format_amount(transaction.amount, object.currency_id)})\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </div>\n" +" % endif\n" +" % if object.partner_shipping_id and not object.only_services:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n" +" <tr>\n" +" <td>\n" +" <br/>\n" +" <strong>Ship to:</strong>\n" +" ${object.partner_shipping_id.street or ''}\n" +" ${object.partner_shipping_id.city or ''}\n" +" ${object.partner_shipping_id.state_id.name or ''}\n" +" ${object.partner_shipping_id.zip or ''}\n" +" ${object.partner_shipping_id.country_id.name or ''}\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % if object.carrier_id:\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n" +" <tr>\n" +" <td>\n" +" <strong>Shipping Method:</strong>\n" +" ${object.carrier_id.name}\n" +" % if object.carrier_id.fixed_price == 0.0:\n" +" (Free)\n" +" % else:\n" +" (${format_amount(object.carrier_id.fixed_price, object.currency_id)})\n" +" % endif\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" % endif\n" +"% endif\n" +"</div>" +msgstr "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 12px;\">\n" +" Hej\n" +" <br/><br/>\n" +" % set transaction = object.get_portal_last_transaction()\n" +" Din ordre <strong>${object.name}</strong> på beløbet <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n" +" % if object.state == 'sale' or (transaction and transaction.state in ('done', 'authorized')) :\n" +" er blevet bekræftet.<br/>\n" +" Tak for din tillid!\n" +" % elif transaction and transaction.state == 'pending' :\n" +" afventer. Den vil blive bekræftet, når betalingen er modtaget.\n" +" % if object.reference:\n" +" Din betalingsreference er <strong>${object.reference}</strong>.\n" +" % endif\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Tøv ikke med at kontakte os hvis du har spørgsmål.\n" +" <br/><br/>\n" +" </p>\n" +"% if object.website_id:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n" +" <tr style=\"border-bottom: 2px solid #dee2e6;\">\n" +" <td width=\"18%\"><strong>Produkter</strong></td>\n" +" <td/>\n" +" <td><strong>Antal</strong></td>\n" +" <td width=\"10%\" align=\"center\"><strong>Pris</strong></td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % for line in object.order_line:\n" +" % if not line.is_delivery and line.display_type in ['line_section', 'line_note']:\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n" +" <tr style=\"${loop.cycle('background-color: #f2f2f2', 'background-color: #ffffff')}\">\n" +" <td colspan=\"4\">\n" +" % if line.display_type == 'line_section':\n" +" <strong>${line.name}</strong>\n" +" % elif line.display_type == 'line_note':\n" +" <i>${line.name}</i>\n" +" % endif\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % elif not line.is_delivery\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-collapse: collapse;\">\n" +" <tr style=\"${loop.cycle('background-color: #f2f2f2', 'background-color: #ffffff')}\">\n" +" <td style=\"width: 150px;\">\n" +" <img src=\"/web/image/product.product/${line.product_id.id}/image_128\" style=\"width: 64px; height: 64px; object-fit: contain;\" alt=\"Product image\"/>\n" +" </td>\n" +" <td align=\"left\">${line.product_id.name}</td>\n" +" <td>${line.product_uom_qty}</td>\n" +" % if object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_excluded'):\n" +" <td align=\"right\">${format_amount(line.price_reduce_taxexcl, object.currency_id)}</td>\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id.has_group('account.group_show_line_subtotals_tax_included'):\n" +" <td align=\"right\">${format_amount(line.price_reduce_taxinc, object.currency_id)}</td>\n" +" % endif\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % endif\n" +" % endfor\n" +" </div>\n" +" % if object.carrier_id:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><strong>Levering:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_delivery, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><strong>Subtotal:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </div>\n" +" % else:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><strong>Subtotal:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_untaxed, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </div>\n" +" % endif\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px; border-spacing: 0px 4px;\" align=\"right\">\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%;\" align=\"right\"><strong>Moms:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_tax, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"width: 60%\"/>\n" +" <td style=\"width: 30%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\"><strong>Total:</strong></td>\n" +" <td style=\"width: 10%; border-top: 1px solid #dee2e6;\" align=\"right\">${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </div>\n" +" % if object.partner_invoice_id:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"padding-top: 10px;\">\n" +" <strong>Faktura til:</strong>\n" +" ${object.partner_invoice_id.street or ''}\n" +" ${object.partner_invoice_id.city or ''}\n" +" ${object.partner_invoice_id.state_id.name or ''}\n" +" ${object.partner_invoice_id.zip or ''}\n" +" ${object.partner_invoice_id.country_id.name or ''}\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <tr>\n" +" <td>\n" +" <strong>Betalingsmetode:</strong>\n" +" % if transaction.payment_token_id:\n" +" ${transaction.payment_token_id.name}\n" +" % else:\n" +" ${transaction.acquirer_id.name}\n" +" % endif\n" +" (${format_amount(transaction.amount, object.currency_id)})\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </div>\n" +" % endif\n" +" % if object.partner_shipping_id and not object.only_services:\n" +" <div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n" +" <tr>\n" +" <td>\n" +" <br/>\n" +" <strong>Levering til:</strong>\n" +" ${object.partner_shipping_id.street or ''}\n" +" ${object.partner_shipping_id.city or ''}\n" +" ${object.partner_shipping_id.state_id.name or ''}\n" +" ${object.partner_shipping_id.zip or ''}\n" +" ${object.partner_shipping_id.country_id.name or ''}\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % if object.carrier_id:\n" +" <table width=\"100%\" style=\"color: #454748; font-size: 12px;\">\n" +" <tr>\n" +" <td>\n" +" <strong>Leveringsmetode:</strong>\n" +" ${object.carrier_id.name}\n" +" % if object.carrier_id.fixed_price == 0.0:\n" +" (Gratis)\n" +" % else:\n" +" (${format_amount(object.carrier_id.fixed_price, object.currency_id)})\n" +" % endif\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" % endif\n" +"% endif\n" +"</div>" + +#. module: sale +#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" % set doc_name = 'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\n" +" Hello,\n" +" <br/><br/>\n" +" Your\n" +" % if ctx.get('proforma'):\n" +" Pro forma invoice for ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.origin:\n" +" (with reference: ${object.origin} )\n" +" % endif\n" +" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}</strong> is available.\n" +" % else:\n" +" ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.origin:\n" +" (with reference: ${object.origin} )\n" +" % endif\n" +" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}</strong> is ready for review.\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" +" <br/>\n" +" </p>\n" +"</div>\n" +" " +msgstr "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" % set doc_name = 'tilbud' if object.state in ('draft', 'sent') else 'ordre'\n" +" Hej,\n" +" <br/><br/>\n" +" Din\n" +" % if ctx.get('proforma'):\n" +" Proformafaktura for ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.origin:\n" +" (med reference: ${object.origin} )\n" +" % endif\n" +" på beløbet <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}</strong> er tilgængelig.\n" +" % else:\n" +" ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.origin:\n" +" (med reference: ${object.origin} )\n" +" % endif\n" +" på beløbet <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}</strong> er klar til gennemlæsning.\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Tøv ikke med at kontakte os hvis du har spørgsmål.\n" +" <br/>\n" +" </p>\n" +"</div>\n" +" " + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation." +msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Kontakt os, så laver vi et nyt til dig." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback" +msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message" +msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send besked" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download" +msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Download" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders +msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" " +"title=\"Done\"/>Udført" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Betalt</b>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Afventer betaling</b>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations +msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Udløbet" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations +msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Annulleret" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_lead_partner_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" " +"title=\"Sales orders\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-usd\" role=\"img\" aria-label=\"Sale orders\" " +"title=\"Sales orders\"/>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print" +msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Print" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject" +msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Afvis" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires on</b></small>" +msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Dette tilbud udløber den</b></small>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>" +msgstr "<small><b class=\"text-muted\">Din fordel</b></small>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders +msgid "" +"<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n" +" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>" +msgstr "" +"<span class=\"d-none d-md-inline\">Salgsordre #</span>\n" +" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" " +"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" " +"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "<span class=\"o_form_label\">Confirmation Email</span>" +msgstr "<span class=\"o_form_label\">Godkendelses Email</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>" +msgstr "<span class=\"o_form_label\">Forudbetaling</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\">Customer</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Preview</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\">Kunde</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\">Forhåndsvisning</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Solgt</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "" +"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n" +" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>" +msgstr "" +"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Antal</span>\n" +" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "" +"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n" +" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>" +msgstr "" +"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Antal</span>\n" +" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Samlet Pris</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>" +msgstr "<span>Accepteret på vegne af:</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>" +msgstr "" +"<span>Ved at betale dette forslag, erklærer jeg mig enig i følgende " +"vilkår:</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>" +msgstr "" +"<span>Ved at underskrive dette forslag, erklærer jeg mig enig i følgende " +"vilkår:</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<span>Disc.%</span>" +msgstr "<span>Rabat%</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<span>For an amount of:</span>" +msgstr "<span>For i alt:</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "<span>Pro-Forma Invoice # </span>" +msgstr "<span>Proforma faktura # </span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<span>Taxes</span>" +msgstr "<span>Moms</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<span>With payment terms:</span>" +msgstr "<span>Med betalingsbetingelser:</span>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>" +msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Fakturaer</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Shipping Address:</strong>" +msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Leveringsadresse:</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>" +msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<strong class=\"text-muted\">Salesperson</strong>" +msgstr "<strong class=\"text-muted\">Sælger</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<strong>Expiration Date:</strong>" +msgstr "<strong>Udløbsdato:</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "<strong>Expiration:</strong>" +msgstr "<strong>Udløbsdato:</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>" +msgstr "<strong>Konteringsgruppe bemærkning:</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<strong>Order Date:</strong>" +msgstr "<strong>Ordredato:</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "<strong>Quotation Date:</strong>" +msgstr "<strong>Tilbudsdato:</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "<strong>Salesperson:</strong>" +msgstr "<strong>Sælger:</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "<strong>Shipping Address:</strong>" +msgstr "<strong>Leveringsadresse:</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "<strong>Signature</strong>" +msgstr "<strong>Underskrift</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content_totals_table +msgid "<strong>Subtotal</strong>" +msgstr "<strong>Subtotal</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>" +msgstr "<strong>Tak!</strong><br/>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<strong>This offer expired!</strong>" +msgstr "<strong>Tilbuddet er udløbet!</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>" +msgstr "<strong>Dette tilbud er annulleret.</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content_totals_table +msgid "<strong>Total</strong>" +msgstr "<strong>Total</strong>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "<strong>Your Reference:</strong>" +msgstr "<strong>Deres reference:</strong>" + +#. module: sale +#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_date_order_conditional_required +msgid "A confirmed sales order requires a confirmation date." +msgstr "En bekræftet salgsordre kræver en bekræftelsesdato." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "A journal must be specified for the acquirer %s." +msgstr "En journal skal være specificeret for modtageren %s." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "A payment acquirer is required to create a transaction." +msgstr "En betalingsmodtager er påkrævet for at oprette en transaktion." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method +msgid "" +"A standard invoice is issued with all the order lines ready for invoicing," +" according to their invoicing policy (based on ordered or delivered " +"quantity)." +msgstr "" +"En standard faktura afsendes med alle ordrelinjer klar til fakturering, i " +"overensstemmelse med deres fakturerings police (baseret på betilt eller " +"leveret mængde)." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"A transaction can't be linked to sales orders having different currencies." +msgstr "En transaktion kan ikke linkes til salgsorde med forskellig valuta." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"A transaction can't be linked to sales orders having different partners." +msgstr "" +"En transaktion kan ikke linkes til salgsordre med forskellig partnere." + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)" +msgstr "En advarsel kan sættes på et produkt eller en kunde (Salg)" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity " +"that is a multiple of the number of units per package." +msgstr "" +"Muligheden for at vælge en pakke type i salgsordre, og at gennemtvinge en " +"kvantitet der er et multiplum af antallet af enheder per pakke." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Accept & Pay" +msgstr "Acceptér & betal" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online +msgid "Accept & Pay Quotation" +msgstr "Acceptér & Betal tilbud" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Accept & Sign" +msgstr "Godkend & underskriv" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online +msgid "Accept & Sign Quotation" +msgstr "Acceptér & Underskriv tilbud" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Adgangsadvarsel" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method +msgid "" +"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" +" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Ud fra produkt konfiguration kan leveret mængde udregnes automatisk via mekanismen :\n" +" - Manuel: Kvantiteten angives manuelt på linjen\n" +" - Analytisk fra udgifter: Kvantiteten er summen af kvantiteten fra posteret udgifter\n" +" - Timeseddel: Kvantiteten er summen af timer optegnet for opgaver relateret til denne salgslinje\n" +" - Lager bevægelser: Kvantiteten kommer fra verificerede pluk\n" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number +msgid "Account Number" +msgstr "Kontonummer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id +msgid "Account used for deposits" +msgstr "Konto bruges til forudbetalinger" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Handling påkrævet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Aktivitet undtagelse markering" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Aktivitetstilstand" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Aktivitets Type Ikon" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type +msgid "Activity Types" +msgstr "Aktivitetstyper" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Tilføj et notat" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Tilføj et produkt" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Tilføj en sektion" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Add several variants to an order from a grid" +msgstr "Tilføj flere varianter for at oprette et gitter" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address +msgid "Addresses in Sales Orders" +msgstr "Adresser på salgsordrer" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers" +msgstr "Giver dig mulighed for at sende Proforma Fakturaer til dine kunder" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales +msgid "Allows you to send pro-forma invoice." +msgstr "Giver dig mulighed for at sende proforma faktura." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_amazon +msgid "Amazon Sync" +msgstr "Amazon Sync" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted +msgid "Amount Before Discount" +msgstr "Beløb før rabat" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/payment.py:0 +#, python-format +msgid "Amount Mismatch (%s)" +msgstr "Mængde uoverensstemmelse (%s)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount +msgid "Amount of quotations to invoice" +msgstr "Antal tilbud til fakturering" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling +msgid "" +"An order is to upsell when delivered quantities are above initially\n" +" ordered quantities, and the invoicing policy is based on ordered quantities." +msgstr "" +"En ordre er mersalgs når leverede mængder er større end det oprindeligt\n" +" bestilte antal, og fakturerings policen er baseret på bestilte mængder." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__analytic_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analysekonto" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__analytic +msgid "Analytic From Expenses" +msgstr "Analyse fra udgifter" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Analytisk linje" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_tag_ids +msgid "Analytic Tags" +msgstr "Analytiske tags" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids +msgid "Analytic lines" +msgstr "Analyselinjer" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed " +"from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)." +msgstr "" +"Tilføj manuelle rabatter på salgsordre linje, eller vis rabatter udregnet " +"fra prislister (kan aktiveres i prisliste konfigurationen)." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "" +"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " +"be undone." +msgstr "" +"Er du sikker på du vil annullere and autoriserede transaktion? Denne " +"handling kan ikke omstødes." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling +msgid "" +"As an example, if you sell pre-paid hours of services, Odoo recommends you\n" +" to sell extra hours when all ordered hours have been consumed." +msgstr "" +"Som et eksempel; hvis du sælger forudbetalte timers tjenesteydelse, foreslår Odoo, at du\n" +" sælger ekstra timer når alle bestilte timer er blevet opbrugt." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__cost +msgid "At cost" +msgstr "Til kostpris" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Antal vedhæftninger" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaber" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids +msgid "Authorized Transactions" +msgstr "Autoriserede transaktioner" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice +msgid "Automatic Invoice" +msgstr "Automatisk faktura" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Automatic email sent after the customer has signed or paid online" +msgstr "" +"Automatisk email sendt efter kunden har skrevet under, eller betalt online" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__journal_name +msgid "Bank Name" +msgstr "Banknavn" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_acquirer__so_reference_type__partner +msgid "Based on Customer ID" +msgstr "Baseret på kunde ID" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__payment_acquirer__so_reference_type__so_name +msgid "Based on Document Reference" +msgstr "Baseret på dokument reference" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokerende meddelelse" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon " +"codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase" +" amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products." +msgstr "" +"Boost dit salg med to slags rabatkampagner: reklametilbud og rabatkoder. Der" +" kan indstille specifikke betingelser (produkter, kunder, minimumsbeløb, " +"periode). Belønninger kan være rabatter (% eller beløb) eller gratis " +"produkter." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__campaign_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__campaign_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__campaign_id +msgid "Campaign" +msgstr "Kampagne" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable +msgid "Can Edit Product" +msgstr "Kan redigere produkt" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Cancel Sales Order" +msgstr "Annuller Salgsordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__cancel +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulleret" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Capture Transaction" +msgstr "Hæv transaktion" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations +msgid "" +"Check this box if you send quotations to your customers rather than " +"confirming orders straight away." +msgstr "" +"Marker denne boks, hvis du sender tilbud til dine kunder, i stedet for at " +"godkende ordre med det samme." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step +msgid "Choose between electronic signatures or online payments." +msgstr "Vælg mellem elektronisk signatur eller online betalinger." + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_onboarding_payment_acquirer_wizard +msgid "Choose how to confirm quotations" +msgstr "Vælg hvorledes tilbud godkendes" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Click here to add some products or services to your quotation." +msgstr "" +"Klik her for at tilføje nogle produkter eller tjenester til dit tilbud." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Click to define an invoicing target" +msgstr "Klik for at definere et faktureringsmål" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__closed +msgid "Closed" +msgstr "Lukket" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_acquirer__so_reference_type +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikation" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Virksomheder" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +msgid "Company" +msgstr "Virksomhed" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" +msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med DHL" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" +msgstr "Udregn leveringsomkostninger og afsend med Easypost" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" +msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med FedEx" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" +msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med UPS" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" +msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med USPS" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" +msgstr "Beregn fragtomkostninger og send med bpost" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Compute shipping costs on orders" +msgstr "Beregn fragtomkostninger på ordrer" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Konfigurer opsætning" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__confirmation_template_id +msgid "Confirmation Email" +msgstr "Bekræftelseemail" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Connectors" +msgstr "Forbindere" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Konvertering mellem enheder kan kun ske, hvis de tilhører samme kategori. " +"Konvertering vil ske ud fra forholdstallene." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_coupon +msgid "Coupons & Promotions" +msgstr "Kuponer & kampagner" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation +msgid "Create Date" +msgstr "Oprettelsesdato" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv +msgid "Create Invoice" +msgstr "Dan faktura" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action +msgid "Create a new product" +msgstr "Opret en ny vare" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding +msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!" +msgstr "Opret et nyt tilbud, det første skridt i et nyt salg!" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv +msgid "Create and View Invoice" +msgstr "Opret og vis faktura" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +msgid "Create invoices" +msgstr "Danne fakturaer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Oprettet af" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Oprettet den" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree +msgid "Creation Date" +msgstr "Oprettelsesdato" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__date_order +msgid "" +"Creation date of draft/sent orders,\n" +"Confirmation date of confirmed orders." +msgstr "" +"Oprettelses dato for kladde/afsendte ordre,\n" +"Godkendelsesdato for godkendte ordre." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__stripe +msgid "Credit card (via Stripe)" +msgstr "Kreditkort (via Stripe)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Valutakurs" + +#. module: sale +#: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7 +#: model:product.template.attribute.value,name:sale.product_4_attribute_1_value_3 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids +msgid "Custom Values" +msgstr "Tilpasset værdier" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__manual +msgid "Custom payment instructions" +msgstr "Betalingsinstruktioner til kunden" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +msgid "Customer" +msgstr "Kunde" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited +msgid "Customer Account" +msgstr "Konto" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address +msgid "Customer Addresses" +msgstr "Kundeadresser" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +msgid "Customer Country" +msgstr "Land" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id +msgid "Customer Entity" +msgstr "Kunde type" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__industry_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +msgid "Customer Industry" +msgstr "Kunde industri" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Kundeportal URL" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref +msgid "Customer Reference" +msgstr "Kundereference" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Customer Signature" +msgstr "Kunde underskrift" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Kundemoms" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu +msgid "Customers" +msgstr "Kunder" + +#. module: sale +#: model:product.product,name:sale.product_product_4e +#: model:product.product,name:sale.product_product_4f +msgid "Customizable Desk (CONFIG)" +msgstr "Tilpasningsbar skrivebord (KONFIGURER)" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step +msgid "Customize" +msgstr "Tilpas" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step +msgid "Customize the look of your quotations." +msgstr "Tilpas udseendet på dine tilbud." + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Customize your quotes and orders." +msgstr "Tilpas dine tilbud og ordre." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl +msgid "DHL USA Connector" +msgstr "DHL USA Connector" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__date_order +msgid "Date Order" +msgstr "Dato rækkefølge" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signed_on +msgid "Date of the signature." +msgstr "Dato for underskrift" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__create_date +msgid "Date on which sales order is created." +msgstr "Dato for oprettelse af salgsordren" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deduct_down_payments +msgid "Deduct down payments" +msgstr "Fratræk afbetalinger" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Default Limit:" +msgstr "Standard grænse:" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days +msgid "Default Quotation Validity" +msgstr "Standard tilbuds validitet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days +msgid "Default Quotation Validity (Days)" +msgstr "Standard tilbuds validitet (dage)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id +msgid "Default product used for payment advances" +msgstr "Standardprodukt anvendt til forudbetalinger" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Deliver Content by Email" +msgstr "Lever indhold via email" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Delivered" +msgstr "Leveret" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_manual +msgid "Delivered Manually" +msgstr "Leveret manuelt" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered +msgid "Delivered Quantity" +msgstr "Leveret antal" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Delivered Quantity: %s" +msgstr "Leverede Mængder: %s" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__delivery +msgid "Delivered quantities" +msgstr "Leverede mængder" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__partner_shipping_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__partner_shipping_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id +msgid "Delivery Address" +msgstr "Leveringsadresse" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Delivery Date" +msgstr "Leveringsdato" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery +msgid "Delivery Methods" +msgstr "Leveringsmetoder" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__partner_shipping_id +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_payment__partner_shipping_id +msgid "Delivery address for current invoice." +msgstr "Leveringsadresse for aktuel faktura." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date +msgid "" +"Delivery date you can promise to the customer, computed from the minimum " +"lead time of the order lines in case of Service products. In case of " +"shipping, the shipping policy of the order will be taken into account to " +"either use the minimum or maximum lead time of the order lines." +msgstr "" +"Leveringsdatoen du kan love din kunde, udregnet fra minimums ledetiden for " +"ordrelinjerne i tilfælde af service produkter. I tilfælde af forsendelser, " +"vil der blive taget højde for forsendelsens policen for ordren, til enten at" +" bruge minimum eller maksimum ledetiden for ordrelinjerne." + +#. module: sale +#: model:product.product,name:sale.advance_product_0 +#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template +msgid "Deposit" +msgstr "Indskyd" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id +msgid "Deposit Product" +msgstr "Indskyd produkt" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Rabat%" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount +msgid "Discount %" +msgstr "Rabat %" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Rabat (%)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount +msgid "Discount Amount" +msgstr "Rabatbeløb" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_mail_compose_message__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_acquirer__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Vis navn" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Vis type" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/sale_order_view.js:0 +#, python-format +msgid "Do you want to apply this discount to all order lines?" +msgstr "Vil du anvende denne rabat på alle ordrelinjer?" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__done +msgid "Done" +msgstr "Udført" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "Down Payment" +msgstr "Aconto betaling" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount +msgid "Down Payment Amount" +msgstr "Beløb til aconto fakturering" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount +msgid "Down Payment Amount (Fixed)" +msgstr "Afbetalings Mængde (Fast)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id +msgid "Down Payment Product" +msgstr "Produkt til aconto fakturering" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "Down Payment: %s" +msgstr "Afbetaling %s" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Down Payments" +msgstr "Forudbetalinger" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__fixed +msgid "Down payment (fixed amount)" +msgstr "Aconto (fast beløb)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__percentage +msgid "Down payment (percentage)" +msgstr "Aconto (procent)" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "Down payment of %s%%" +msgstr "Acontobetaling på %s%%" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment +msgid "" +"Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are " +"not copied when duplicating a sales order." +msgstr "" +"Afbetalinger foretages ved oprettelsen af faktura fra salgsordre. De " +"kopieres ikke ved kopiering af en salgsordre." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__draft +msgid "Draft Quotation" +msgstr "Tilbudskladde" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_cancel_view_form +msgid "Draft invoices for this order will be cancelled." +msgstr "Kladde faktura for denne ordre vil blive annulleret." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost +msgid "Easypost Connector" +msgstr "Easypost forbinder" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_widget.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_widget.js:0 +#, python-format +msgid "Edit Configuration" +msgstr "Rediger Konfiguration" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__digital_signature +msgid "Electronic signature" +msgstr "Elektronisk signatur" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__template_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Email Template" +msgstr "E-mail skabelon" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "Guide til at oprette e-mail" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__confirmation_template_id +msgid "Email sent to the customer once the order is paid." +msgstr "Email afsendt til kunden når ordren er betalt." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date +msgid "Expected Date" +msgstr "Forventet dato" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Expected:" +msgstr "Forventet:" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__expense_policy +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy +msgid "" +"Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option," +" a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales " +"price." +msgstr "" +"Udgifter og leverandørregninger kan genfaktureres til en kunde. Men denne " +"mulighed kan en godkendt udgift genfaktureres til en kunde til dens " +"omkostnings- eller salgspris." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date +msgid "Expiration" +msgstr "Udløbsdato" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Udvidede filtre" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_widget.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_widget.js:0 +#, python-format +msgid "External Link" +msgstr "Ekstern link" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids +msgid "Extra Values" +msgstr "Ekstra værdier" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Ekstra linje med %s " + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex +msgid "FedEx Connector" +msgstr "FedEx forbinder" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Bogføringsgruppe" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__fiscal_position_id +msgid "" +"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular " +"customers or sales orders/invoices.The default value comes from the " +"customer." +msgstr "" +"Skatteposition bruges til at tilpasse moms og kontoer for specifikke kunder " +"eller salgsordre/fakturaer. Standard værdien kommer fra kunden." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Følgere" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Følgere (kanaler)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Følgere (partnere)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Skrifttype awesome icon f.eks. fa-opgaver" + +#. module: sale +#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line" +msgstr "Forbudte værdier på ikke-regnskabsførings salgsordrelinje" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c +msgid "Free sign up" +msgstr "Gratis oprettelse" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices " +"reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" +"Med denne rapport kan du få en oversigt over det beløb, der faktureres til " +"din kunde. Søgeværktøjet kan også bruges til at tilpasse dine " +"fakturarapporter og matche det til dine behov." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__invoiced +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Invoiced" +msgstr "Fuldt faktureret" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Fremtidige aktiviteter" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_payment_link_wizard +msgid "Generate Sales Payment Link" +msgstr "Generer salg betalings link" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_generate_link +msgid "Generate a Payment Link" +msgstr "Generer et betalingslink" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" +msgstr "Generer fakturaen automatisk når online betaling verificeres" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Get warnings in orders for products or customers" +msgstr "Modtag advarsler i ordre for produkter eller kunder" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Good job, let's continue." +msgstr "Godt arbejde, lad os fortsætte." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Grant discounts on sales order lines" +msgstr "Giv rabatter på salgsordrelinjer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Bruttovægt" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter +msgid "Group By" +msgstr "Sortér efter" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__show_update_pricelist +msgid "Has Pricelist Changed" +msgstr "Er Prisliste Ændret" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__has_down_payments +msgid "Has down payments" +msgstr "Har afbetalinger" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_mail_compose_message__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_acquirer__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikon for uventet aktivitet." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Hvis afkrydset, kræver nye beskeder din opmærksomhed " + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Hvis afkrydset har nogle beskeder en leveringsfejl" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting +msgid "" +"If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will " +"still be able to invoice or deliver." +msgstr "" +"Hvis salget er låst, kan du ikke længere ændre i den. Du kan dog stadig " +"levere og fakturere. " + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If we store your payment information on our server, subscription payments " +"will be made automatically." +msgstr "" +"Hvis vi gemmer dine betalingsoplysninger på vores server, vil " +"abonnementsbetalinger blive foretaget automatisk." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id +msgid "If you change the pricelist, only newly added lines will be affected." +msgstr "Hvis du ændre prislisten, er det kun nye linjer der bliver påvirket." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" +msgstr "Importér Amazon ordre og synkronisér leveringer" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/product_template.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Importér skabelon til produkter" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Incl. tax)" +msgstr "Inkl. moms)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id +msgid "Income Account" +msgstr "Omsætningskonto" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid order." +msgstr "Ugyldig ordre." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid signature data." +msgstr "Ugyldig signatur data." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid token found! Token acquirer %s != %s" +msgstr "Ugyldig token fundet! Token modtager %s er IKKE %s" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid token found! Token partner %s != %s" +msgstr "Ugyldig token fundet! Token partner %s er IKKE %s" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice %s paid" +msgstr "Faktura %s betalt" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id +msgid "Invoice Address" +msgstr "Fakturaadresse" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__display_invoice_alert +msgid "Invoice Alert" +msgstr "Faktura Advarsel" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed +msgid "Invoice Confirmed" +msgstr "Faktura bekræftet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count +msgid "Invoice Count" +msgstr "Fakturatælling" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created +msgid "Invoice Created" +msgstr "Faktura oprettet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Fakturalinjer" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv +msgid "Invoice Sales Order" +msgstr "Fakturér salgsordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status +msgid "Invoice Status" +msgstr "Faktura status" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced +msgid "" +"Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel " +"has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the " +"current and target revenue on the kanban view." +msgstr "" +"Faktura indtægt for nuværende måned. Dette er mængden salgskanalen har " +"faktureret denne måned. Det bruges ti lat udregne fremskridts forholdet for " +"mål omsætningen og den nuværende omsætning i en kanban visning." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__delivery +msgid "Invoice what is delivered" +msgstr "Fakturér det leverede" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__default_invoice_policy__order +msgid "Invoice what is ordered" +msgstr "Fakturér det bestilte" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Invoiced" +msgstr "Faktureret" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced +msgid "Invoiced Quantity" +msgstr "Faktureret antal" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Invoiced Quantity: %s" +msgstr "Faktureret Mængde: %s" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced +msgid "Invoiced This Month" +msgstr "Faktureret denne måned" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Invoices" +msgstr "Fakturaer" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "Faktura analyse" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "Faktura statistik" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv +msgid "" +"Invoices will be created in draft so that you can review\n" +" them before validation." +msgstr "" +"Fakturaer vil blive oprettet som tilbud, så du kan gennemgå\n" +" dem før validering." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_invoice_policy +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturering" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Invoicing Address:" +msgstr "Fakturerings adresse:" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__invoice_policy +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy +msgid "Invoicing Policy" +msgstr "Faktureringspolitik" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target +msgid "Invoicing Target" +msgstr "Faktureringsmål" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Invoicing and Shipping Address:" +msgstr "Fakturerings- og leveringsadresse:" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Er følger" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment +msgid "Is a down payment" +msgstr "Er en forudbetaling" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense +msgid "Is expense" +msgstr "Er en udgift" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired +msgid "Is expired" +msgstr "Er udløbet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense +msgid "" +"Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills" +msgstr "" +"Er sandt hvis salgsordrelinjen kommer fra en udgift eller en " +"leverandørfaktura" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n" +"%s" +msgstr "" +"Det er forbudt at ændre i følgende felter på en låst ordre:\n" +"%s" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s" +msgstr "Det er ikke tilladt at godkende en ordre i følgende stadier: %s" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Postering" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Journalpost" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__just_done +msgid "Just done" +msgstr "Udført" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_mail_compose_message____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_acquirer____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_link_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Sidst ændret den" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Sidst opdateret af" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Sidst opdateret den" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Overskredet aktiviteter" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead +msgid "Lead Time" +msgstr "Leveringstid" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Let your customers log in to see their documents" +msgstr "Lad dine kunder logge ind for at se deres dokumenter" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Let's send the quote." +msgstr "Lad os sende tilbuddet." + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Lets keep electronic signature for now." +msgstr "Lad os beholde elektronisk signatur for nu." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_auto_done_setting +#: model:res.groups,name:sale.group_auto_done_setting +msgid "Lock Confirmed Sales" +msgstr "Lås godkendte salgs" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__done +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Looks good. Let's continue." +msgstr "Ser godt ud. Lad os fortsætte." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step +msgid "Looks great!" +msgstr "Ser godt ud!" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Vedhæftning" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Manage promotion & coupon programs" +msgstr "Administrer salgsfremmende kampagner & kuponkampagner" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__manual +msgid "Manual Payment" +msgstr "Manuel betaling" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__service_type__manual +msgid "Manually set quantities on order" +msgstr "Indtast manuelt antal ved bestilling" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__service_type +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type +msgid "" +"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" +"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" +"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." +msgstr "" +"Angiv manuelt mængder på ordre: Faktura baseret på den manuelt angivne mængde, uden oprettelsen af en analytisk konto.\n" +"Timesedler på kontrakt: Faktura baseret på de sporede timer på den relateret timeseddel.\n" +"Opret en opgave og spor timer: Opret en opgave på salgsordre godkendelsen og følg arbejdstimer." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin +msgid "Margins" +msgstr "Avancer" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_quotation_sent +msgid "Mark Quotation as Sent" +msgstr "Markér tilbud som afsendt" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_form +msgid "Marketing" +msgstr "Markedsføring" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__medium_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__medium_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__medium_id +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account +msgid "Merchant Account ID" +msgstr "Sælger konto ID" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Besked ved leveringsfejl" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn_msg +msgid "Message for Sales Order" +msgstr "Meddelelse på salgsordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg +msgid "Message for Sales Order Line" +msgstr "Meddelelse på salgsordrelinjer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Beskeder" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method +msgid "Method to update delivered qty" +msgstr "Metode til opdatering af leveret antal" + +#. module: sale +#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_sale_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable sale order line." +msgstr "Mangle påkrævede felter på regnskabsførbar salgsordrelinje." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +msgid "My Orders" +msgstr "Mine ordre" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation +msgid "My Quotations" +msgstr "Mine tilbud" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter +msgid "My Sales Order Lines" +msgstr "Mine salgsordrelinjer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signed_by +msgid "Name of the person that signed the SO." +msgstr "Navn på personen der skriver under på denne salgsordre." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 code:addons/sale/models/sale.py:0 +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form +msgid "New Quotation" +msgstr "Nyt tilbud" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Deadline for næste aktivitet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Oversigt over næste aktivitet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Næste aktivitetstype" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__no +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Ingen besked" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "No longer edit orders once confirmed" +msgstr "Ikke længere redigere ordrer, når de er bekræftede" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice +msgid "No orders to invoice found" +msgstr "Ingen ordrer til fakturering fundet" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling +msgid "No orders to upsell found." +msgstr "Ingen ordre til mersalg fundet." + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/variant_mixin.js:0 +#, python-format +msgid "Not available with %s" +msgstr "Ikke tilgængelig med %s" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_quotation_onboarding_state__not_done +msgid "Not done" +msgstr "Ikke udført" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__no +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__no +msgid "Nothing to Invoice" +msgstr "Der er ikke noget at fakturere" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Now, we'll create a sample quote." +msgstr "Nu vil ve oprette et eksempel på et tilbud." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Antal handlinger" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead +msgid "" +"Number of days between the order confirmation and the shipping of the " +"products to the customer" +msgstr "" +"Antal dage mellem ordrebekræftelse og forsendelse af produkterne til kunden" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Antal fejl" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Antal meddelser der kræver handling" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count +msgid "Number of quotations to invoice" +msgstr "Antal tilbud til fakturering" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count +msgid "Number of sales to invoice" +msgstr "Antal salg til fakturering" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Antal ulæste beskeder" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2b +msgid "On invitation" +msgstr "På invitation" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding +msgid "" +"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales " +"order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment." +msgstr "" +"Når tilbuddet godkendes af kunden, bliver det til en salgsordre.<br> Du vil " +"være istand til at oprette en faktura og indhente betaling." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders +msgid "" +"Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be " +"able to create an invoice and collect the payment." +msgstr "" +"Når tilbuddet bekræftes, bliver det en salgsordre.<br> Det bliver muligt for" +" dig at oprette en faktura og modtage betalingen." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment +msgid "Online Payment" +msgstr "Online betaling" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature +msgid "Online Signature" +msgstr "Online underskrift" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Only draft orders can be marked as sent directly." +msgstr "Kun kladde ordre kan markeres som afsendt direkte." + +#. module: sale +#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_product_attribute_custom_value_sol_custom_value_unique +msgid "" +"Only one Custom Value is allowed per Attribute Value per Sales Order Line." +msgstr "" +"Kun en tilpasse værdi er tilladt per egenskabsværdi, per salgsordrelinje." + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Open Sales app to send your first quotation in a few clicks." +msgstr "" +"Åben Salgs applikationen for at sende dit første tilbud med blot et par " +"klik." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "Order #" +msgstr "Ordre #" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step +msgid "Order Confirmation" +msgstr "Ordrebekræftelse" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count +msgid "Order Count" +msgstr "Ordre antal" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +#, python-format +msgid "Order Date" +msgstr "Bestilingsdato" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Order Lines" +msgstr "Ordrelinjer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name +msgid "Order Reference" +msgstr "Ordre reference" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state +msgid "Order Status" +msgstr "Ordre status" + +#. module: sale +#: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell +msgid "Order Upsell" +msgstr "Ordre mersalg" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Order signed by %s" +msgstr "Ordre underskrevet af %s" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Order to Invoice" +msgstr "Ordre til faktura" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Ordered Quantity: %(old_qty)s -> %(new_qty)s" +msgstr "Bestilt Mængde: %(old_qty)s -> %(new_qty)s" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__invoice_policy +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy +msgid "" +"Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n" +"Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer." +msgstr "" +"Bestilt mængde: Fakturer mængder bestilt af kunden.\n" +"Leverede mængde: Fakturer mængder lever til kunden." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__invoice_policy__order +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Bestilt antal" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order +#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu +msgid "Orders" +msgstr "Ordre" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Orders to Invoice" +msgstr "Ordrer til fakturering" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling +msgid "Orders to Upsell" +msgstr "Ordre til mersalg" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Other Info" +msgstr "Anden info" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__other +msgid "Other payment acquirer" +msgstr "Anden betalingsmodtager" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token +msgid "PDT Identity Token" +msgstr "PDT Identitets token" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice +msgid "PRO-FORMA Invoice" +msgstr "PROFORMA faktura" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Kontakt" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Partner land" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Pay & Confirm" +msgstr "Betal & bekræft" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Pay & Confirm" +msgstr "Betal & bekræft" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/payment.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +#, python-format +msgid "Pay Now" +msgstr "Betal nu" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Pay with" +msgstr "Betal med" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__other +msgid "Pay with another payment acquirer" +msgstr "Betal med en anden betalingsmodtager" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__paypal +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method__paypal +msgid "PayPal" +msgstr "PayPal" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_payment_acquirer +msgid "Payment Acquirer" +msgstr "Betalingsindløser" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Payment Acquirers" +msgstr "Betalingsindløser" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_post_msg +msgid "Payment Instructions" +msgstr "Betalingsinstruktioner" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method +msgid "Payment Method" +msgstr "Betalingsmetode" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference +msgid "Payment Ref." +msgstr "Betalings ref." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalingsbetingelser" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction +msgid "Payment Transaction" +msgstr "Betalingstransaktion" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Payment terms" +msgstr "Betalingsvilkår" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_user_type +msgid "Paypal User Type" +msgstr "Paypal bruger type" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Please define an accounting sales journal for the company %s (%s)." +msgstr "" +"Definér venligst en bogførings journal over salg for virksomheden %s (%s)." + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "Angiv venligst en integral værdi" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portal adgangs URL" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce +msgid "Price Reduce" +msgstr "Prisreduktion" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl +msgid "Price Reduce Tax excl" +msgstr "Prisreduktion ekskl. moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc +msgid "Price Reduce Tax inc" +msgstr "Prisreduktion inkl. moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__price_subtotal +msgid "Price Subtotal" +msgstr "Pris Subtotal" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__pricelist_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id +msgid "Pricelist" +msgstr "Prisliste" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Pricelists" +msgstr "Prislister" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Pricing" +msgstr "Priser" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales +msgid "Pro-Forma Invoice" +msgstr "Proforma faktura" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales +msgid "Pro-forma Invoices" +msgstr "Proforma fakturaer" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_product_product +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value +msgid "Product Attribute Custom Value" +msgstr "Produkt egenskab tilpasset værdi" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Product Catalog" +msgstr "Varekartotek" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__categ_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +msgid "Product Category" +msgstr "Produktkategori" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__product_qty +msgid "Product Quantity" +msgstr "Antal produkter" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__product_tmpl_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_template_id +msgid "Product Template" +msgstr "Produktskabelon" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_readonly +msgid "Product Uom Readonly" +msgstr "Produkt Måleenhed Skrivebeskyttet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id +msgid "Product Variant" +msgstr "Varevariant" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products +msgid "Product Variants" +msgstr "Produktvarianter" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Product prices have been recomputed according to pricelist <b>%s<b> " +msgstr "Produkt priser er blevet genberegnet ud fra prislisten <b>%s</b>" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Product used for down payments" +msgstr "Produkt som anvendes til forudbetalinger" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action +#: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main +#: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Products" +msgstr "Varer" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_report_saleproforma +msgid "Proforma Report" +msgstr "Proforma rapport" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree +msgid "Qty" +msgstr "Antal" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered +msgid "Qty Delivered" +msgstr "Leveret antal" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced +msgid "Qty Invoiced" +msgstr "Faktureret antal" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty +msgid "Qty Ordered" +msgstr "Bestilt antal" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice +msgid "Qty To Invoice" +msgstr "Antal til fakturering" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Quantities to invoice from sales orders" +msgstr "Antal til fakturering fra salgsordrer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Quantity" +msgstr "Antal" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_qty_configurator +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_qty_configurator +msgid "Quantity visible in configurator" +msgstr "Kvantitet synlig i konfigurator" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Mængde:" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree +#, python-format +msgid "Quotation" +msgstr "Tilbud" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "Quotation #" +msgstr "Tilbud #" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder +msgid "Quotation / Order" +msgstr "Tilbud / ordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__quotation_count +msgid "Quotation Count" +msgstr "Antal tilbud" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Quotation Date" +msgstr "Tilbudsdato" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step +msgid "Quotation Layout" +msgstr "Tilbudslayout" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sent +msgid "Quotation Sent" +msgstr "Tilbud afsendt" + +#. module: sale +#: model:ir.model.constraint,message:sale.constraint_res_company_check_quotation_validity_days +msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0." +msgstr "Tilbuds gyldighed skal angives, og skal være større end 0." + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed +msgid "Quotation confirmed" +msgstr "Tilbud bekræftet" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent +msgid "Quotation sent" +msgstr "Tilbud sendt" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Quotation viewed by customer %s" +msgstr "Tilbud set af kunde %s" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +msgid "Quotations" +msgstr "Tilbud" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Quotations & Orders" +msgstr "Tilbud & ordrer" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam +msgid "Quotations Analysis" +msgstr "Tilbudsanalyse" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "Quotations and Sales" +msgstr "Tilbud og salg" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__expense_policy +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy +msgid "Re-Invoice Expenses" +msgstr "Genfakturere udgifter" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__visible_expense_policy +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__visible_expense_policy +msgid "Re-Invoice Policy visible" +msgstr "Genfakturerings police synlig" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Recompute all prices based on this pricelist" +msgstr "Genberegn alle priser baseret på denne prisliste" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin +msgid "Reference of the document that generated this sales order request." +msgstr "Reference, der oprettede denne salgsordre." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_advance_payment_inv__advance_payment_method__delivered +msgid "Regular invoice" +msgstr "Almindelig faktura" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Reject This Quotation" +msgstr "Afvis dette tilbud" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature +msgid "" +"Request a online signature to the customer in order to confirm orders " +"automatically." +msgstr "Anmod kunden om en online signatur, for at godkende ordre automatisk." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Request an online payment to confirm orders" +msgstr "Anmod om en online betaling for at godkende ordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_payment +msgid "" +"Request an online payment to the customer in order to confirm orders " +"automatically." +msgstr "Anmod kunden om en online betaling, for automatisk at godkende ordre." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Request an online signature to confirm orders" +msgstr "Anmod om en online signatur, for at godkende ordre" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Requested date is too soon." +msgstr "Anmodet dato er for tidlig" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Ansvarlig bruger" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target +msgid "" +"Revenue target for the current month (untaxed total of confirmed invoices)." +msgstr "" +"Indtægtsmål for nuværende måned (samlet antal af godkendte fakturaer, uden " +"moms)." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.utm_campaign_view_kanban +msgid "Revenues" +msgstr "Indtægter" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_utm_campaign__invoiced_amount +msgid "Revenues generated by the campaign" +msgstr "Indtægt genereret af kampagnen" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS leveringsfejl" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_cancel__order_id +msgid "Sale Order" +msgstr "Salgsordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_count +msgid "Sale Order Count" +msgstr "Salgsordre mængde" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale +msgid "Sale Order Warnings" +msgstr "Salgsordre advarsler" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard +msgid "Sale Payment acquire onboarding wizard" +msgstr "Salg betalingsmodtager onboarding guide" + +#. module: sale +#: model:utm.source,name:sale.utm_source_sale_order_0 +msgid "Sale Promotion 1" +msgstr "Salgs kampagne 1" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Sale Warnings" +msgstr "Salg advarsler" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method +msgid "Sale onboarding selected payment method" +msgstr "Salg onboarding valgt betalingsmetode" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Sales" +msgstr "Salg" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv +msgid "Sales Advance Payment Invoice" +msgstr "Salgsfaktura på forudbetaling" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sales_team.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +#, python-format +msgid "Sales Analysis" +msgstr "Salgsanalyse" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report +msgid "Sales Analysis Report" +msgstr "Analytisk salgsrapport" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__done +msgid "Sales Done" +msgstr "Udførte salg" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 model:ir.model,name:sale.model_sale_order +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_order_ids +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__state__sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_report__state__sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +#, python-format +msgid "Sales Order" +msgstr "Salgsordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_cancel +msgid "Sales Order Cancel" +msgstr "Salgsordre Annuller" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed +msgid "Sales Order Confirmed" +msgstr "Bekræftede salgsordrer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly +msgid "Sales Order Item" +msgstr "Salgsordrevare" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sale_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Salgsordrelinje" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move_line__sale_line_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree +msgid "Sales Order Lines" +msgstr "Salgsordrelinjer" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter +msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" +msgstr "Salgsordrelinjer klar til fakturering" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter +msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" +msgstr "Salgsordrelinjer der er relateret til en af mine salgsordrer" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/payment.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale +#, python-format +msgid "Sales Order(s)" +msgstr "Salgsordre()" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot +msgid "Sales Orders" +msgstr "Salgsordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_bank_statement_line__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_payment__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +msgid "Sales Team" +msgstr "Salgsteam" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team +#: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config +msgid "Sales Teams" +msgstr "Salgsteams" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_users__sale_warn +msgid "Sales Warnings" +msgstr "Advarsler på salg" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_report_all_channels_sales +msgid "Sales by Channel (All in One)" +msgstr "Salg per kanal (Alle i én)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__expense_policy__sales_price +msgid "Sales price" +msgstr "Salgspris" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sales_team.py:0 +#, python-format +msgid "Sales: Untaxed Total" +msgstr "Salg: Total uden moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter +msgid "Salesperson" +msgstr "Sælger" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "Sample Order Line" +msgstr "Eksempel Ordrelinje" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/res_company.py:0 +#, python-format +msgid "Sample Product" +msgstr "Eksempel Produkt" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step +msgid "Sample Quotation" +msgstr "Eksempel på et tilbud" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter +msgid "Search Sales Order" +msgstr "Søg salgsordrer" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Afsnit" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Sektionsnavn (fx produkter, services)" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Sikkerheds Token" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Vælg et produkt, eller opret en ny løbende." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Select product attributes and optional products from the sales order" +msgstr "Vælg produkt egenskaber samt valgfrie produkter fra salgsordren" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Select specific invoice and delivery addresses" +msgstr "Vælg specifikke fakturerings- og leveringsadresser" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_product__sale_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_users__sale_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Hvis du vælger indstillingen \"Advarsel\", vises meddelelsen til brugeren. " +"Hvis du vælger \"Blokerende meddelelse\", vil der blive sendt en undtagelse " +"sammen meddelelsen og blokere flowet. Meddelelsen skal skrives i det næste " +"felt." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Sell and purchase products in different units of measure" +msgstr "Sælg og køb produkter i forskellige måleenheder" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Sell products by multiple of unit # per package" +msgstr "Sælg produkter ud fra multiplum af # enheder per pakke" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "" +"Sælg varianter af et produkt ved brug af egenskaber (størrelse, farve, osv.)" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Send PRO-FORMA Invoice" +msgstr "Send PROFORMA Faktura" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Send a product-specific email once the invoice is validated" +msgstr "Send en produkt-specifik email når faktura er valideret" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step +msgid "Send a quotation to test the customer portal." +msgstr "Send et tilbud for at teste kundeportalen." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Send pr. e-mail" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step +msgid "Send sample" +msgstr "Send test" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Sending an email is useful if you need to share specific information or " +"content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create " +"and set the email template from the product detail form (in Sales tab)." +msgstr "" +"Det er en god ide at sende en email, hvis du skal dele specifikke " +"informationer eller indhold, vedrørende et produkt (instruktioner, regler, " +"links, medier, osv.). Opret og angiv email skabelonen fra produkt detalje " +"formularen (i Salg fanen)." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Set a default validity on your quotations" +msgstr "Angiv en standard gyldighed for dine tilbud" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Set an invoicing target: " +msgstr "Sæt et faktureringsmål:" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." +msgstr "Angiv flere priser pr. produkt, automatiske rabatter osv." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step +msgid "Set payments" +msgstr "Opret betaling" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Set to Quotation" +msgstr "Sæt til tilbud" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Del" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Shipping" +msgstr "Levering" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Vis alle poster, hvor den næste aktivitetsdato er før i dag" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Show margins on orders" +msgstr "Vis dækningsbidrag på ordrer" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Sign & Pay" +msgstr "Underskriv & betal" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online +msgid "Sign & Pay Quotation" +msgstr "Underskriv & betal tilbud" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__digital_signature +msgid "Sign online" +msgstr "Skriv under online" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Signature" +msgstr "Signatur" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Signature is missing." +msgstr "Underskrift mangler." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signature +msgid "Signature received through the portal." +msgstr "Underskrift modtaget via portalen." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by +msgid "Signed By" +msgstr "Underskrevet af" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_on +msgid "Signed On" +msgstr "Underskrevet den" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count +msgid "Sold" +msgstr "Solgt" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button +msgid "Sold in the last 365 days" +msgstr "Solgt indenfor de seneste 365 dage" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_move__source_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__source_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__source_id +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Kildedokument" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template +msgid "Specific Email" +msgstr "Specifik e-mail" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Stage" +msgstr "Fase" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Start by checking your company's data." +msgstr "Start med at tjekke din virksomheds data." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state +msgid "State of the onboarding confirmation order step" +msgstr "Status på onboarding godkendelses ordre trinet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state +msgid "State of the onboarding sample quotation step" +msgstr "Status på onboarding tilbuds eksempel trinet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state +msgid "State of the sale onboarding panel" +msgstr "Status på salgs onboarding panelet" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status baseret på aktiviteter\n" +"Forfaldne: Forfaldsdato er allerede overskredet\n" +"I dag: Aktivitetsdato er i dag\n" +"Planlagt: Fremtidige aktiviteter." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_company__sale_onboarding_payment_method__stripe +msgid "Stripe" +msgstr "Stribe" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key +msgid "Stripe Publishable Key" +msgstr "Stripe offentliggørelse af nøgle" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_secret_key +msgid "Stripe Secret Key" +msgstr "Strip hemmelig nøgle" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__tag_ids +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_tag_config +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree +msgid "Tax Total" +msgstr "Samlet moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_by_group +msgid "Tax amount by group" +msgstr "Moms per brugge" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id +msgid "Taxes used for deposits" +msgstr "Moms på forudbetalinger" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__show_update_pricelist +msgid "" +"Technical Field, True if the pricelist was changed;\n" +" this will then display a recomputation button" +msgstr "" +"Teknisk Felt, Sandt hvis prislisten blev ændret;\n" +"dette vil derefter vise en genberegnings knap" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Teknisk felt til UX øjemed." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "" +"Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our " +"services." +msgstr "" +"Fortæl os hvorfor du afviser dette tilbud. Det vil hjælpe os med at forbedre" +" vores servicer." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Salgs- & leveringsbetingelser" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note +msgid "Terms and conditions" +msgstr "Salgs- og leveringsbetingelser" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Terms and conditions..." +msgstr "Vilkår og betingelser" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You " +"cannot register an expense on a cancelled Sales Order." +msgstr "" +"Salgsordren %s forbundet til den Analytiske konto %s er annulleret. Du kan " +"ikke registrere en udgift på en annulleret salgsordre." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. " +"You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new " +"SO linked to this Analytic Account." +msgstr "" +"Salgsordren %s forbundet til den Analytiske konto %s er i øjeblikket låst. " +"Du kan ikke registrere en udgift på en låst salgsordre. Opret venligst en ny" +" salgsordre forbundet til denne Analytiske konto." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated " +"before registering expenses." +msgstr "" +"Salgsordren %s knyttet til analysekontoen %s skal valideres før der " +"registreres udgifter." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__analytic_account_id +msgid "The analytic account related to a sales order." +msgstr "Salgsordrens analysekonto" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The delivery date is sooner than the expected date.You may be unable to " +"honor the delivery date." +msgstr "" +"Leveringsdatoen er tidligere en den forventede dato. Det kan være du ikke " +"kan efterleve leveringsdatoen." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__fixed_amount +msgid "The fixed amount to be invoiced in advance, taxes excluded." +msgstr "Den faste mængde der faktureres på forhånd, uden moms." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/product_template.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The following products cannot be restricted to the company %s because they have already been used in quotations or sales orders in another company:\n" +"%s\n" +"You can archive these products and recreate them with your company restriction instead, or leave them as shared product." +msgstr "" +"De følgende produkter kan ikke begrænses til virksomheden %s, fordi de allerede er blevet brugt i tilbud eller salgsordre i en anden virksomhed:\n" +"%s\n" +"Du kan arkivere disse produkter og genoprette dem med din virksomheds begrænsning i stedet, eller lade dem være som delte produkter." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice +msgid "" +"The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment acquirer.\n" +"The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment acquirer.\n" +"This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery." +msgstr "" +"Når betalingen er godkendt af betalingsmodtageren, oprettes fakturaen automatisk, og er tilgængelig i kundeportalen.\n" +"Fakturaen markeres som betalt, og betalingen registreres i betalingsjournalen angivet i konfigurationen for betalingsmodtageren.\n" +"Denne tilstand tilrådes, hvis du udsteder den endelige faktura ved bestilling, og ikke efter levering." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set" +" in their detail form." +msgstr "" +"Marginen udregnes som summen af produkt salgspriser minus omkostningerne " +"angivet i deres detalje formular." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "The order is not in a state requiring customer signature." +msgstr "Ordren er ikke i en tilstand der påkræver kundens underskrift." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/payment.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The order was not confirmed despite response from the acquirer (%s): order " +"total is %r but acquirer replied with %r." +msgstr "" +"Ordren blev ikke godkendt til trods for svar fra betalingsmodtageren (%s):\n" +"ordrens total er %r, men betalingsmodtageren svarede med %r." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "The ordered quantity has been updated." +msgstr "Ordre mængden er blevet opdaget." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference +msgid "The payment communication of this sale order." +msgstr "Betalingskommunikationen for denne salgsordre." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount +msgid "The percentage of amount to be invoiced in advance, taxes excluded." +msgstr "" +"Procentdelen af mængden der skal faktureres på forhånd, inklusiv moms." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. " +"Please use another product or update this product." +msgstr "" +"Produktet, der bruges til at acontofakturering, skal være af typen " +"'Service'. Brug venligst et andet produkt eller opdatér dette produkt." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The product used to invoice a down payment should have an invoice policy set" +" to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to" +" create a deposit invoice." +msgstr "" +"Det produkt der bruges til at fakturere en acontbetaling, skal opsættes til " +"\"Bestilte mængder\". Opdater venligst dit produkt for at kunne oprette en " +"acontofaktura." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__currency_rate +msgid "" +"The rate of the currency to the currency of rate 1 applicable at the date of" +" the order" +msgstr "" +"Raten for valutaen til valutaen for rate 1 anvendelig på datoen for " +"bestililngen" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "The value of the down payment amount must be positive." +msgstr "Værdien af acontobeløbet skal være positivt." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders +msgid "There are currently no orders for your account." +msgstr "Der er i øjeblikket ingen ordrer til din konto." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations +msgid "There are currently no quotations for your account." +msgstr "Der er i øjeblikket ingen tilbud til din konto." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is nothing to invoice!\n" +"\n" +"Reason(s) of this behavior could be:\n" +"- You should deliver your products before invoicing them: Click on the \"truck\" icon (top-right of your screen) and follow instructions.\n" +"- You should modify the invoicing policy of your product: Open the product, go to the \"Sales tab\" and modify invoicing policy from \"delivered quantities\" to \"ordered quantities\".\n" +" " +msgstr "" +"Der er intet at fakturer!\n" +"\n" +"Årsag(er) til denne opførsel kunne være:\n" +"- At du bør levere dine produkter før du fakturere dem: Klik på \"varevogn\" ikonet (øverst til højre i din skærm) og følg instruktionerne.\n" +"- At du bør redigere fakturerings policen for dine produkter: Åben produktet, gå til \"Salg\" fanen, og rediger fakturerings policen fra \"Leverede mængder\" til \"Bestilte mængder\"." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Standard værdien anvendes på alle nye produkter der oprettes. Dette kan " +"ændres i produkt detalje formularen." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__campaign_id +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__campaign_id +msgid "" +"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," +" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" +msgstr "" +"Dette er et navn, der hjælper dig med at holde styr på dine forskellige " +"kampagneindsatser" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date +msgid "" +"This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery " +"order will be scheduled based on this date rather than product lead times." +msgstr "" +"Dette er leveringsdatoen kunden er blevet oplyst. Leveringen vil blive " +"planlagt ud fra denne dato, i stedet for produktions ledetider, hvis " +"angivet." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__medium_id +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__medium_id +msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" +msgstr "Dette er leveringsmetoden. Fx postkort, e-mail eller bannerannonce" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_move__source_id +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__source_id +msgid "" +"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " +"of email list" +msgstr "" +"Dette er kilden til linket, fx søgemaskine, andet domæne eller navn på " +"mailliste" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all +msgid "" +"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " +"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman," +" partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " +"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " +"the Invoice Analysis report in the Accounting application." +msgstr "" +"Denne rapport analyserer dine tilbud og salgsordrer. Analysen viser dine " +"salg og sorterer dem efter forskellige kriterier (sælger, partner, produkt " +"osv.) Brug denne rapport til at udføre analyse på salg, der ikke er " +"faktureret endnu. Hvis du vil analysere din omsætning, skal du bruge " +"fakturaanalyserapporten i regnskabs app'en." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam +msgid "" +"This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales " +"revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, " +"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having " +"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " +"Invoice Analysis report in the Accounting application." +msgstr "" +"Denne rapport analyserer dine tilbud. Analysen kontrollere dine salg og " +"sorterer dem efter forskellige kriterier (sælger, partner, produkt osv.) " +"Brug denne rapport til at udføre analyse om salg, der ikke er faktureret " +"endnu. Hvis du vil analysere din omsætning, skal du bruge " +"fakturaanalyserapporten i regnskabs app'en." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam +msgid "" +"This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your " +"sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, " +"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having " +"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " +"Invoice Analysis report in the Accounting application." +msgstr "" +"Denne rapport analyserer dine salgsordrer. Analysen kontrollere dine salg og" +" sorterer dem efter forskellige kriterier (sælger, partner, produkt, etc.) " +"Brug denne rapport til at udføre analyser på salg der ikke er faktureret " +"endnu. Hvis du vil analysere din omsætning, skal du bruge " +"fakturaanalyserapporten i regnskabs app'en." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "This will update all unit prices based on the currently set pricelist." +msgstr "" +"Dette vil opdatere alle enhedspriser baseret på den i øjeblikket angivet " +"prisliste." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__to_invoice +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__to_invoice +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter +msgid "To Invoice" +msgstr "Til fakturering" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Mængde at fakturere" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale +msgid "To Upsell" +msgstr "Til mersalg" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "" +"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in " +"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown " +"menu *Action*." +msgstr "" +"Hvis du vil sende invitationer i B2B-tilstand, skal du åbne en kontakt eller" +" vælge flere i listevisning og klikke på 'Portal Access Management' i " +"rullemenuen *Handling*." + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "" +"To speed up order confirmation, we can activate electronic signatures or " +"payments." +msgstr "" +"For at gøre ordre bekræftelse hurtigere, kan vi aktivere elektroniske " +"signaturer eller betalinger." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Dagens aktiviteter" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree +msgid "Total" +msgstr "I alt" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax +msgid "Total Tax" +msgstr "Total moms" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree +msgid "Total Tax Excluded" +msgstr "Samlet eksklusiv moms" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree +msgid "Total Tax Included" +msgstr "Total inkl. moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__service_type +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type +msgid "Track Service" +msgstr "Sporingsservice" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids +msgid "Transactions" +msgstr "Transaktioner" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name +msgid "Type Name" +msgstr "Type navn" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Type af undtagelsesaktivitet registreret " + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups +msgid "UPS Connector" +msgstr "UPS Forbinder" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps +msgid "USPS Connector" +msgstr "USPS Forbinder" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_utm_campaign +msgid "UTM Campaign" +msgstr "UTM Kampagne" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content +msgid "Unit Price" +msgstr "Enhedspris" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Enhedspris:" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Enhed" + +#. module: sale +#: model:product.product,uom_name:sale.advance_product_0 +#: model:product.product,uom_name:sale.product_product_4e +#: model:product.product,uom_name:sale.product_product_4f +#: model:product.template,uom_name:sale.advance_product_0_product_template +msgid "Units" +msgstr "Enheder" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Units of Measure" +msgstr "Enheder" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Måleenhedskategorier" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_auto_done_setting +msgid "Unlock" +msgstr "Lås op" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ulæste beskeder" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Ulæste beskedtæller" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Beløb før moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced +msgid "Untaxed Amount Invoiced" +msgstr "Faktureret beløb ex moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice +msgid "Untaxed Amount To Invoice" +msgstr "Beløb til fakturering ex moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced +msgid "Untaxed Invoiced Amount" +msgstr "Faktureret mængde uden moms" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total før moms" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Enhed" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Update Prices" +msgstr "Opdater Priser" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Upsell <a href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%d'>%s</a> for customer <a" +" href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%s'>%s</a>" +msgstr "" +"Mersalg <a href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%d'>%s</a> for kunde <a " +"href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%s'>%s</a>" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order__invoice_status__upselling +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__sale_order_line__invoice_status__upselling +msgid "Upselling Opportunity" +msgstr "Mulighed for mersalg" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations +msgid "Valid Until" +msgstr "Gyldig indtil" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Validate Order" +msgstr "Bekræft ordre" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Variant gitter bidrag" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.mail_notification_paynow_online +msgid "View Quotation" +msgstr "Vis tilbud" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "Void Transaction" +msgstr "Ugyldig transaktion" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__product_template__sale_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:sale.selection__res_partner__sale_warn__warning +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Advarsel for %s" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons +msgid "Warning on the Sales Order" +msgstr "Advarsel på salgsordren" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button +msgid "Warning when Selling this Product" +msgstr "Advarsel ved salg af dette produkt" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Beskeder fra hjemmesiden" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Website kommunikations historik" + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Write <b>your own email address</b> here in order to test the flow." +msgstr "Skriv <b>din egen email adresse</b> her for at teste flowet." + +#. module: sale +#. openerp-web +#: code:addons/sale/static/src/js/tours/sale.js:0 +#, python-format +msgid "Write a company name to create one, or see suggestions." +msgstr "Skriv et virksomhedsnavn for at oprette en, eller se forslag." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must " +"first cancel it." +msgstr "" +"Du kan ikke slette et sendt tilbud eller en bekræftet salgsordre. Du skal " +"først annullere den." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n" +"You should rather set the quantity to 0." +msgstr "" +"Du kan ikke fjerne en ordrelinje når først salgsordren er godkendt.\n" +"Du skal i stedet angive mængden til 0." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice +msgid "" +"You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n" +" or check every order and invoice them one by one." +msgstr "" +"Du kan vælge alle ordrer og fakturere dem i partier<br>\n" +" eller tjekke hver ordre og fakturere dem enkeltvis." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_acquirer__so_reference_type +msgid "" +"You can set here the communication type that will appear on sales orders.The" +" communication will be given to the customer when they choose the payment " +"method." +msgstr "" +"Her kan du angive kommunikationstypen der vil vises på salgsordre. " +"Kommunikationen vil blive givet til kunden, når de vælger betalingsmetode." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a sale order line. Instead you should delete " +"the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Du kan ikke ændre typen af en salgsordrelinje. Du skal i stedet slette den " +"nuværende linje, og oprette en ny linje af den ønskede type." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Du skal definere et produkt for alt du sælger eller køber,\n" +" uanset om det er et lagerprodukt, forbrugsvare, eller en service." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Your feedback..." +msgstr "Din feedback..." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Your order has been confirmed." +msgstr "Din ordre er bekræftet." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed." +msgstr "Din ordre er underskrevet, men mangler betaling før den er bekræftet." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Your order has been signed." +msgstr "Din ordre er underskrevet." + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "Your order is not in a state to be rejected." +msgstr "Din bestilling er ikke i en tilstand hvor den kan afvises." + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Dit tilbud indeholder produkter fra virksomheden %(product_company)s, hvorimod dit tilbud tilhører virksomheden %(quote_company)s.\n" +" Vær venlig at ændre virksomheden for dit tilbud, eller fjern produkter fra andre virksomheder (%(bad_products)s)." + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost +msgid "bpost Connector" +msgstr "bpost forbinder" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template +msgid "close" +msgstr "luk" + +#. module: sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form +msgid "days" +msgstr "dage" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/models/sale.py:0 +#, python-format +msgid "sale order" +msgstr "salgsordre" + +#. module: sale +#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__amount_by_group +msgid "type: [(name, amount, base, formated amount, formated base)]" +msgstr "type: [(navn, mængde, grund, formateret mængde, formateret grund)]" |
