summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/purchase_stock/i18n/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/purchase_stock/i18n/it.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/purchase_stock/i18n/it.po')
-rw-r--r--addons/purchase_stock/i18n/it.po817
1 files changed, 817 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/purchase_stock/i18n/it.po b/addons/purchase_stock/i18n/it.po
new file mode 100644
index 00000000..1b8a6023
--- /dev/null
+++ b/addons/purchase_stock/i18n/it.po
@@ -0,0 +1,817 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * purchase_stock
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Paolo Valier, 2020
+# maiolif <maiolif@mgftools.com>, 2020
+# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2020
+# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
+msgid "% On-Time Delivery"
+msgstr "% di consegne puntuali"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
+#, python-format
+msgid "<p>Corresponding receipt not found.</p>"
+msgstr "<p>Ricezione corrispondente non trovata.</p>"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"<p>Those dates couldn’t be modified accordingly on the receipt %s which had "
+"already been validated.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Impossibile modificare le date in conformità con la ricezione %s che "
+"risulta già confermata.</p>"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
+#, python-format
+msgid "<p>Those dates have been updated accordingly on the receipt %s.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le date sono state aggiornate in conformità con la ricezione %s.</p>"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
+msgid ""
+"<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '&gt;=', 0)]}\">No On-time "
+"Delivery Data</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
+"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"I valori impostati qui sono "
+"specifici per azienda.\" aria-label=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
+"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"I valori impostati qui sono "
+"specifici per azienda.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">On-time Rate</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tasso di puntualità</span>"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchases</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Acquisti</span>"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
+msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
+msgstr "<strong>Termine di resa:</strong>"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
+msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
+msgstr "<strong>Indirizzo di spedizione:</strong>"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
+msgid ""
+"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
+" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
+" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
+msgstr ""
+"In base alla configurazione del prodotto, la quantità ricevuta può essere calcolata in modo automatico secondo la procedura :\n"
+" - manuale: quantità impostata manualmente sulla riga\n"
+" - movimenti di magazzino: quantità proveniente da prelievi confermati\n"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay
+msgid ""
+"Amount of time between expected and effective receipt date. Due to a hack "
+"needed to calculate this, every record will show the same "
+"average value, therefore only use this as an aggregated value with "
+"group_operator=avg"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay
+msgid "Average Receipt Delay"
+msgstr "Ritardo medio di ricezione"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy
+#: model:stock.location.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule
+#, python-format
+msgid "Buy"
+msgstr "Acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id
+msgid "Buy rule"
+msgstr "Regola di acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
+msgid "Buy to Resupply"
+msgstr "Rifornire su acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Aziende"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
+msgid "Completion date of the first receipt order."
+msgstr "Data di completamento del primo ordine di ricezione."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Impostazioni di configurazione"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_id
+msgid "Created Purchase Order Line"
+msgstr "Riga ordine di acquisto creata"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants
+msgid "Custom Description"
+msgstr "Descrizione personalizzata"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated"
+msgstr "Indica dopo quanti giorni deve essere confermato un OdA"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
+#, python-format
+msgid "Days to Purchase"
+msgstr "Giorni all'acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
+msgid "Deliver To"
+msgstr "Consegna a"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__route_ids
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_template__route_ids
+msgid ""
+"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
+"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
+"order, etc."
+msgstr ""
+"A seconda del modulo installato, consente di indicare il percorso del "
+"prodotto: se verrà comprato, fabbricato, rifornito su ordine ecc."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
+msgid "Destination Location Type"
+msgstr "Tipo ubicazione di destinazione"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome visualizzato"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_dest_ids
+msgid "Downstream Moves"
+msgstr "Movimenti a valle"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_product_product_replenishment
+msgid "Draft PO"
+msgstr "OdA in bozza"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
+msgid "Dropshipping"
+msgstr "Consegna diretta"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Data effettiva"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
+msgid "Effective Date Last Year"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
+msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
+msgstr "Eccezioni che si sono verificate negli ordini di acquisto:"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
+msgid "Exception(s):"
+msgstr "Eccezioni:"
+
+#. module: purchase_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
+#, python-format
+msgid "Generate the draft vendor bill."
+msgstr "Genera la fattura fornitore in bozza."
+
+#. module: purchase_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
+#, python-format
+msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill."
+msgstr "Ritorna all'ordine di acquisto per generare la fattura fornitore."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
+msgid "Incoming Shipments"
+msgstr "Spedizioni in entrata"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
+msgid "Incoterm"
+msgstr "Termine di resa"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
+msgid ""
+"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
+"used in international transactions."
+msgstr ""
+"Gli Incoterm sono una serie di termini commerciali predefiniti usati nelle "
+"transazioni internazionali."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped
+msgid "Is Shipped"
+msgstr "Spedito"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale
+msgid "Is the Sale Module Installed"
+msgstr "Il modulo Vendite è installato"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Registrazione contabile"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_return_picking____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Ultima modifica il"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
+msgid "Logistics"
+msgstr "Logistica"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_production_lot
+msgid "Lot/Serial"
+msgstr "Lotto/Serie"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#, python-format
+msgid "Manual Replenishment"
+msgstr "Rifornimento manuale"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
+msgid "Manual actions may be needed."
+msgstr "Richieste possibili azioni manuali."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid ""
+"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
+"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
+" to cope with unexpected vendor delays."
+msgstr ""
+"Margine di errore per i tempi di risposta del fornitore. Gli ordini di "
+"acquisto, generati dal sistema per riordinare prodotti, vengono programmati "
+"in anticipo di alcuni giorni per superare ritardi imprevisti del fornitore."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint
+msgid "Minimum Inventory Rule"
+msgstr "Regola di giacenza minima di magazzino"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Move forward expected delivery dates by"
+msgstr "Anticipare le date di consegna attese di"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
+msgid "Next transfer(s) impacted:"
+msgstr "Trasferimenti successivi coinvolti:"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
+msgid "No data yet"
+msgstr "Ancora nessun dato"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/account_invoice.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Odoo is not able to generate the anglo saxon entries. The total valuation of"
+" %s is zero."
+msgstr ""
+"Odoo non è in grado di generare le registrazioni anglosassoni. La "
+"valutazione totale di %s è zero."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph
+msgid "On-Time Delivery"
+msgstr "Puntualità di consegna"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate
+msgid "On-Time Delivery Rate"
+msgstr "Tasso di consegne puntuali"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time
+msgid "On-Time Quantity"
+msgstr "Quantità puntuale"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
+msgid "On-time Delivery"
+msgstr "Puntualità di consegna"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
+msgid "On-time Rate"
+msgstr "Tasso di puntualità"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id
+msgid "Orderpoint"
+msgstr "Punto di riordino"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
+msgid ""
+"Over the past 12 months; the number of products received on time divided by "
+"the number of ordered products."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_count
+msgid "Picking count"
+msgstr "Numero prelievi"
+
+#. module: purchase_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
+#, python-format
+msgid "Process all the receipt quantities."
+msgstr "Elabora tutte le quantità ricevute."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__group_id
+msgid "Procurement Group"
+msgstr "Gruppo di approvvigionamento"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id
+msgid "Product"
+msgstr "Prodotto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id
+msgid "Product Category"
+msgstr "Categoria prodotto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Modello prodotto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel
+msgid "Propagate cancellation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids
+msgid "Purchase Lines"
+msgstr "Righe di acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Ordine di acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id
+msgid "Purchase Order Line"
+msgstr "Riga ordine di acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__purchase_order_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr "Ordini di acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report
+msgid "Purchase Report"
+msgstr "Resoconto di acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#, python-format
+msgid "Purchase Security Lead Time"
+msgstr "Tempo di risposta sicuro per acquisti"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_production_lot__purchase_order_count
+msgid "Purchase order count"
+msgstr "Numero ordini di acquisto"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
+msgid "Receipt"
+msgstr "Ricezione"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
+msgid "Receive Products"
+msgstr "Ricevi prodotti"
+
+#. module: purchase_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
+#, python-format
+msgid "Receive the ordered products."
+msgstr "Ricevi i prodotti ordinati."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
+msgid "Received Qty Method"
+msgstr "Metodo q.tà ricevuta"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids
+msgid "Receptions"
+msgstr "Ricezioni"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#, python-format
+msgid "Replenishment Report"
+msgstr "Resoconto rifornimenti"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
+msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
+msgstr "Richiede ai fornitori di effettuare la consegna ai clienti"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids
+msgid "Reservation"
+msgstr "Prenotazione"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking
+msgid "Return Picking"
+msgstr "Prelievo di reso"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__route_ids
+msgid "Routes"
+msgstr "Percorsi"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "Schedule receivings earlier to avoid delays"
+msgstr "Programma in anticipo le ricezioni per evitare ritardi"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier
+msgid "Show supplier column"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Movimento di magazzino"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Movimenti di magazzino"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
+msgid "Stock Replenishment Report"
+msgstr "Resoconto rifornimenti di magazzino"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule
+msgid "Stock Rule"
+msgstr "Regola di giacenza"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule
+msgid "Stock rule report"
+msgstr "Resoconto regola di giacenza"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
+msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
+msgstr ""
+"Campo tecnico utilizzato per visualizzare l'indirizzo di consegna diretta"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids
+msgid "Technical: used to compute quantities."
+msgstr "Tecnico: utilizzato per calcolare le quantità."
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
+#, python-format
+msgid "The following replenishment order has been generated"
+msgstr "È stato generato il seguente ordine di rifornimento"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should "
+"ask for a refund."
+msgstr ""
+"Le quantità nell'ordine di acquisto risultano inferiori a quelle fatturate, "
+"richiedere un rimborso."
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no matching vendor price to generate the purchase order for product"
+" %s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...)."
+" Go on the product form and complete the list of vendors."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
+msgid ""
+"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
+" vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
+" purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
+"on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
+" address and not your warehouse."
+msgstr ""
+"Aggiunge un percorso di consegna diretta da applicare ai prodotti, per "
+"richiedere ai fornitori di consegnare ai clienti. Un prodotto a consegna "
+"diretta genera una richiesta di preventivo per l'acquisto dopo la conferma "
+"dell'ordine di vendita. L'indirizzo di consegna richiesto corrisponde a "
+"quello del cliente e non al magazzino."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
+msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
+msgstr "Determina il tipo di operazione per le spedizioni in entrata"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "Quantità totale"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trasferimento"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
+"done."
+msgstr ""
+"Impossibile annullare l'ordine di acquisto %s, alcune ricezioni sono già "
+"state completate."
+
+#. module: purchase_stock
+#. openerp-web
+#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
+#, python-format
+msgid "Validate the receipt of all ordered products."
+msgstr "Conferma la ricezione di tutti i prodotti ordinati."
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fornitore"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report
+msgid "Vendor Delay Report"
+msgstr "Resoconto ritardo venditore"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#, python-format
+msgid "Vendor Lead Time"
+msgstr "Tempo di risposta fornitore"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
+msgid "Vendor On-time Delivery analysis"
+msgstr "Analisi puntualità di consegna fornitore"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Magazzino"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
+msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
+msgstr ""
+"Quando vengono acquistati i prodotti, possono essere consegnati a questo "
+"magazzino"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a request for quotation is "
+"created to fulfill the need."
+msgstr ""
+"Quando sono necessari prodotti in <b>%s</b>, <br/> viene creata una "
+"richiesta di preventivo per soddisfare l'esigenza."
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n"
+"Create a return first."
+msgstr ""
+"Impossibile ridurre la quantità ordinata al di sotto della quantità ricevuta.\n"
+"Creare prima un reso."
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
+#, python-format
+msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
+msgstr "Deve essere impostata una ubicazione fornitore per il partner %s"
+
+#. module: purchase_stock
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
+#, python-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+#. module: purchase_stock
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
+msgid "ordered instead of"
+msgstr "ordinati al posto di"