diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/purchase/i18n/vi.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/purchase/i18n/vi.po')
| -rw-r--r-- | addons/purchase/i18n/vi.po | 3088 |
1 files changed, 3088 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/purchase/i18n/vi.po b/addons/purchase/i18n/vi.po new file mode 100644 index 00000000..cf793c90 --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/vi.po @@ -0,0 +1,3088 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase +# +# Translators: +# Thang Duong Bao <nothingctrl@gmail.com>, 2020 +# Minh Nguyen <ndminh210994@gmail.com>, 2020 +# sao sang <saosangmo@yahoo.com>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2020 +# Thong Dong <thongdong7@gmail.com>, 2020 +# Jean-Charles Drubay <jcdrubay@gmail.com>, 2020 +# Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2020 +# Phuc Tran Thanh <phuctran.odoo@gmail.com>, 2020 +# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2020 +# Trinh Tran Thi Phuong <trinhttp@trobz.com>, 2020 +# Dung Nguyen Thi <dungnt@trobz.com>, 2020 +# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2020\n" +"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: vi\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order +msgid "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" +" 'Purchase Order - %s' % (object.name))" +msgstr "" +"\n" +" (object.state in ('draft', 'sent') and 'Yêu cầu báo giá - %s' % (object.name) or\n" +" 'Đơn mua hàng - %s' % (object.name))" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count +msgid "# Vendor Bills" +msgstr "# Hóa đơn nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines +msgid "# of Lines" +msgstr "# Số lượng dòng" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "${object.company_id.name} Đơn hàng (Ref ${object.name or 'n/a' })" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "%(name)s confirmed the receipt will take place on %(date)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation +msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" +msgstr "'Yêu cầu báo giá - %s' % (object.name)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "3-way matching" +msgstr "Đối chiếu 3 bước" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match +msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" +msgstr "Đối chiếu 3 bước: Mua hàng, nhận hàng và hoá đơn nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Here is a reminder that the delivery of the purchase order <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" <strong>(${object.partner_ref})</strong>\n" +" % endif \n" +" is expected for \n" +" % if object.date_planned:\n" +" <strong>${format_date(object.date_planned)}</strong>.\n" +" % else:\n" +" <strong>undefined</strong>.\n" +" % endif\n" +" Could you please confirm it will be delivered on time?\n" +" </p>\n" +"</div>" +msgstr "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Xin chào ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Đây là lời nhắc nhở về việc giao hàng của đơn đặt hàng <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" <strong>(${object.partner_ref})</strong>\n" +" % endif \n" +" is expected for \n" +" % if object.date_planned:\n" +" <strong>${format_date(object.date_planned)}</strong>.\n" +" % else:\n" +" <strong>undefined</strong>.\n" +" % endif\n" +" Bạn có thể vui lòng xác nhận nó sẽ được giao đúng thời gian không?\n" +" </p>\n" +"</div>" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Here is in attachment a purchase order <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" with reference: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n" +" from ${object.company_id.name}. \n" +" <br/><br/>\n" +" % if object.date_planned:\n" +" The receipt is expected for <strong>${format_date(object.date_planned)}</strong>.\n" +" <br/><br/>\n" +" Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>" +msgstr "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Xin chào ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Đây là file đính kèm một đơn mua hàng <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" có mã: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" với số tiền là <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n" +" từ ${object.company_id.name}. \n" +" <br/><br/>\n" +" % if object.date_planned:\n" +" Thời gain giao hàng dự kiến là <strong>${format_date(object.date_planned)}</strong>.\n" +" <br/><br/>\n" +" Bạn có thể vui lòng xác nhận việc nhận đơn đặt hàng này không?\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Dear ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Here is in attachment a request for quotation <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" with reference: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" from ${object.company_id.name}.\n" +" <br/><br/>\n" +" If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" +" <br/><br/>\n" +" Best regards,\n" +" </p>\n" +"</div>" +msgstr "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Xin chào ${object.partner_id.name}\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" (${object.partner_id.parent_id.name})\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Đây là file đính kèm yêu cầu báo giá <strong>${object.name}</strong>\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" với mã: ${object.partner_ref}\n" +" % endif\n" +" từ ${object.company_id.name}.\n" +" <br/><br/>\n" +" Nếu bạn có bất kì thắc mắc nào, đừng ngại ngùng liên hệ với chúng tôi.\n" +" <br/><br/>\n" +" Trân trọng,\n" +" </p>\n" +"</div>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message" +msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Gửi tin nhắn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download" +msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Tải xuống" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-cart\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping " +"cart\" title=\"Shopping cart\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-cart\" role=\"img\" aria-label=\"Giỏ hàng\" " +"title=\"Giỏ hàng\"/>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print" +msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> In" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "<p> %s modified receipt dates for the following products:</p>" +msgstr "<p> %s ngày nhận được sửa đổi cho các sản phẩm sau:</p>" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "<p> - %s from %s to %s </p>" +msgstr "<p> - %s từ %s tới %s </p>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"<span class=\"badge badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-file-text\"/> " +"Waiting for Bill</span>" +msgstr "" +"<span class=\"badge badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-file-text\"/> Đang " +"đợi hóa đơn</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "" +"<span class=\"badge badge-secondary\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> " +"Cancelled</span>" +msgstr "" +"<span class=\"badge badge-secondary\"><i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Đã " +"hủy</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" " +"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" aria-label=\"Giá trị đặt ở đây dành riêng-cho công ty.\" " +"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Request for Quotation </span>\n" +" <span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Purchase Order </span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','not in',('draft','sent'))]}\">Yêu cầu báo giá </span>\n" +"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('state','in',('draft','sent'))]}\">Đơn mua hàng </span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchased</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đã mua</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': " +"[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>" +msgstr "" +"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': " +"[('mail_reception_confirmed','=', False)]}\">(được xác nhận bởi nhà cung " +"cấp)</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': " +"[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(confirmed by vendor)</span>" +msgstr "" +"<span class=\"text-muted\" attrs=\"{'invisible': " +"[('mail_reminder_confirmed', '=', False)]}\">(được xác nhận bởi nhà cung " +"cấp)</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form +msgid "<span> day(s) before</span>" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "<span>Ask confirmation</span>" +msgstr "<span>Yêu cầu xác nhận</span>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">From:</strong>" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>" +msgstr "<strong class=\"mr16\">Thành tiền</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "<strong class=\"text-muted\">Purchase Representative</strong>" +msgstr "<strong class=\"text-muted\">Đại diện mua hàng</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Amount</strong>" +msgstr "<strong>Số tiền</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Confirmation Date:</strong>" +msgstr "<strong>Ngày xác nhận:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Date Req.</strong>" +msgstr "<strong>Ngày YC.</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "<strong>Description</strong>" +msgstr "<strong>Mô tả</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "<strong>Expected Date</strong>" +msgstr "<strong>Ngày mong đợi</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Order Date:</strong>" +msgstr "<strong>Ngày đặt hàng:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Purchase Representative:</strong>" +msgstr "<strong>Đại diện mua hàng:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "<strong>Qty</strong>" +msgstr "<strong>SL</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Receipt Date:</strong>" +msgstr "<strong>Ngày biên nhận:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +msgid "<strong>Shipping address:</strong>" +msgstr "<strong>Địa chỉ giao hàng</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Subtotal</strong>" +msgstr "<strong>Thành tiền</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Taxes:</strong>" +msgstr "<strong>Thuế:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Taxes</strong>" +msgstr "<strong>Thuế</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "<strong>The ordered quantity has been updated.</strong>" +msgstr "<strong>Số lượng đặt hàng đã cập nhật.</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +msgid "<strong>The received quantity has been updated.</strong>" +msgstr "<strong>Số lượng nhận được đã được cập nhật.</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Total:</strong>" +msgstr "<strong>Tổng:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Total</strong>" +msgstr "<strong>Tổng tiền</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Unit Price</strong>" +msgstr "<strong>Đơn giá</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Untaxed Amount:</strong>" +msgstr "<strong>Số tiền chưa thuế:</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "<strong>Update Dates Here</strong>" +msgstr "<strong>Cập nhật ngày ở đây</strong>" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "<strong>Your Order Reference:</strong>" +msgstr "<strong>Đơn hàng của bạn:</strong>" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "A sample email has been sent to %s." +msgstr "Một email mẫu đã được gửi đến %s." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "" +"A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" +"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" +"A service is a non-material product you provide." +msgstr "" +"Sản phẩm lưu kho là sản phẩm bạn muốn quản lý lượng tồn kho của nó. Hệ thống sẽ cần cài thêm phân hệ Kho.\n" +"Sản phẩm tiêu dùng là sản phẩm bạn không cần quản lý lượng tồn kho.\n" +"Sản phẩm dịch vụ là sản phẩm bạn cung cấp." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase +msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" +msgstr "Có thể lập cảnh báo đối với Sản phẩm hoặc Đối tác (Mua)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Cảnh báo truy cập" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "" +"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n" +" - Manual: the quantity is set manually on the line\n" +" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" +msgstr "" +"Theo cấu hình sản phẩm, số lượng nhận được có thể được tính toán tự động theo cơ chế:\n" +" - Thủ công: số lượng được điền tay theo dòng\n" +" - Di chuyển kho: số lượng đến từ các phiếu kho đã xác nhận\n" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Hành động cần thiết" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Các hoạt động" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Hành động ngoại lệ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Trạng thái hoạt động" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Biểu tượng kiểu hoạt động" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a note" +msgstr "Thêm ghi chú" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a product" +msgstr "Thêm sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Add a section" +msgstr "Thêm khu vực" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" +msgstr "Thêm một số biến thể cho đơn đặt hàng từ lưới" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Add some products or services to your quotation." +msgstr "Thêm một số sản phẩm hoặc dịch vụ vào bảng báo giá của bạn." + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Người quản trị" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Tất cả" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Draft RFQs" +msgstr "Tất cả YCBG nháp" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Late RFQs" +msgstr "Tất cả YCBG trễ" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All RFQs" +msgstr "Tất cả YCBG" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "All Waiting RFQs" +msgstr "Tất cả YCBG đang chờ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit +msgid "Allow to edit purchase orders" +msgstr "Cho phép sửa đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount +msgid "Amount" +msgstr "Tổng tiền" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "" +"Amount of time between date planned and order by date for each purchase " +"order line." +msgstr "" +"Khoảng thời gian giữa ngày lập kế hoạch và đặt hàng theo ngày cho mỗi dòng " +"đơn đặt hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase +msgid "" +"Amount of time between purchase approval and document creation date. Due to " +"a hack needed to calculate this, every record will show the " +"same average value, therefore only use this as an aggregated value with " +"group_operator=avg" +msgstr "" +"Khoảng thời gian từ khi phê duyệt mua hàng đến ngày tạo tài liệu. Do cần " +"hack để tính toán điều này, mọi bản ghi sẽ hiển thị cùng một " +"giá trị trung bình, do đó, chỉ sử dụng giá trị này làm giá trị tổng hợp với " +"group_operator=avg" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." +msgstr "" +"Khoảng thời gian từ khi phê duyệt mua hàng đến khi đặt hàng theo ngày." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__account_analytic_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__account_analytic_id +msgid "Analytic Account" +msgstr "Tài khoản phân tích" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_tag_ids +msgid "Analytic Tags" +msgstr "Từ khóa khoản mục" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Approve Order" +msgstr "Phê duyệt đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Số lượng tập tin đính kèm" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Attributes" +msgstr "Thuộc tính" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Tự động hoàn thành" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete" +msgstr "Tự hoàn tất" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." +msgstr "Tự động hoàn thành từ một Hóa đơn/Đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id +msgid "Auto-complete from a past purchase order." +msgstr "Tự động hoàn thành từ một Đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" +msgstr "Tự động khóa các đơn đặt hàng đã xác nhận để ngăn chỉnh sửa" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" +msgstr "Tự động nhắc ngày nhận hàng cho nhà cung cấp của bạn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "" +"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " +"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." +msgstr "" +"Tự động gửi email xác nhận cho nhà cung cấp X ngày trước ngày nhận hàng dự " +"kiến, yêu cầu họ xác nhận ngày chính xác." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average +msgid "Average Cost" +msgstr "Giá trung bình" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase +msgid "Average Days to Purchase" +msgstr "Số ngày trung bình để mua hàng" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Avg Order Value (" +msgstr "Giá trị đơn TB (" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "Best regards," +msgstr "Trân trọng," + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +msgid "Bill Control" +msgstr "Kiểm soát thanh toán" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count +msgid "Bill Count" +msgstr "Đếm hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines +msgid "Bill Lines" +msgstr "Chi tiết Hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed" +msgstr "Đã có hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced +msgid "Billed Qty" +msgstr "SL đã xuất hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Billed Quantity" +msgstr "Số lượng Hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Billed Quantity:" +msgstr "Số lượng đã thanh toán:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status +msgid "Billing Status" +msgstr "Tình trạng hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids +msgid "Bills" +msgstr "Hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Bills Received" +msgstr "Hoá đơn đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Khóa tin nhắn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar +msgid "Calendar View" +msgstr "Giao diện lịch" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations" +" to several vendors for a given set of products. You can configure per " +"product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you " +"want a Call for Tenders to compare offers from several vendors." +msgstr "" +"Các cuộc gọi đấu thầu được sử dụng khi bạn muốn tạo các yêu cầu trích dẫn " +"cho một số nhà cung cấp cho một tập hợp các sản phẩm nhất định. Bạn có thể " +"định cấu hình cho mỗi sản phẩm nếu bạn trực tiếp thực hiện Yêu cầu báo giá " +"cho một nhà cung cấp hoặc nếu bạn muốn một cuộc gọi cho người đấu giá để so " +"sánh phiếu mua hàng từ một số nhà cung cấp." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Đã hủy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Cancelled Purchase Order #" +msgstr "Đơn mua hàng đã hủy #" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." +msgstr "Không thể xóa một chi tiết đơn hàng đang trong trạng thái '%s'." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Danh mục" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Click here to edit or move the quotation line." +msgstr "Bấm vào đây để chỉnh sửa hoặc di chuyển dòng báo giá." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Commercial Entity" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Công ty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Company" +msgstr "Công ty" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Loại tiền của công ty" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Compose Email" +msgstr "Soạn email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Thiết lập cấu hình" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "Confirm" +msgstr "Xác nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Order" +msgstr "Xác nhận đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Confirm Receipt Date" +msgstr "Ngày xác nhận nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step +msgid "Confirm purchase orders in one step" +msgstr "Xác nhận đơn hàng bằng một bước" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Confirm your purchase." +msgstr "Xác nhận mua hàng của bạn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Ngày xác nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Confirmation Date Last Year" +msgstr "Ngày xác nhận năm trước" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock +msgid "Confirmed purchase orders are not editable" +msgstr "Đơn mua hàng đã xác nhận thì không cho phép sửa" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Contact" +msgstr "Liên hệ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "Control Policy" +msgstr "Chính sách kiểm soát" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Việc chuyển đổi qua lại giữa các đơn vị đo lường chỉ có thể xảy ra nếu chúng" +" thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Create Bill" +msgstr "Tạo hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Create Bills" +msgstr "Tạo hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills +msgid "Create Vendor Bills" +msgstr "Tạo hóa đơn nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "Create a new product variant" +msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Tạo bởi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Thời điểm tạo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Tiền tệ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Tỷ giá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Đường dẫn cổng thông tin khách hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start +msgid "Date Calendar Start" +msgstr "" +"More about this source textSource text required for additional translation " +"information" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Date Updated" +msgstr "Ngày được cập nhật" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Days" +msgstr "Ngày" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Days Before Receipt" +msgstr "Ngày trước khi nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay +msgid "Days to Confirm" +msgstr "Ngày để xác nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass +msgid "Days to Receive" +msgstr "Ngày nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Define your terms and conditions ..." +msgstr "Xác định điều khoản và điều kiện của bạn ..." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "Delivery Date" +msgstr "Ngày Giao" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned +msgid "" +"Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " +"vendor pricelist lead time then today's date." +msgstr "" +"Ngày giao hàng dự kiến từ nhà cung cấp. Ngày này tương ứng được mặc định cho" +" thời gian chờ trong bảng giá của nhà cung cấp rồi đến ngày hôm nay." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "" +"Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " +"arrival of products." +msgstr "" +"Ngày giao hàng do nhà cung cấp hứa hẹn. Ngày này được sử dụng để xác định " +"thời gian hàng về của sản phẩm." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__date_order +msgid "" +"Depicts the date when the Quotation should be validated and converted into a" +" purchase order." +msgstr "" +"Mô tả ngày mà Báo giá sẽ được xác thực và chuyển đổi thành đơn đặt hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order +msgid "" +"Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " +"converted into a purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_mail_compose_message__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Tên hiển thị" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Loại hiển thị" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Documentation" +msgstr "Tài liệu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__done +msgid "Done" +msgstr "Hoàn thành" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +msgid "Double validation amount" +msgstr "Giá trị thẩm định hai lần" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Download" +msgstr "Tải xuống" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft +msgid "Draft RFQ" +msgstr "Yêu cầu báo giá nháp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Draft RFQs" +msgstr "YCBG nháp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "Drop Ship Address" +msgstr "Địa chỉ dropship" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "Đồ thuật soạn thảo email" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Bộ lọc mở rộng" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Extra line with %s " +msgstr "Dòng bổ sung với %s " + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Vị thế tài chính" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Người theo dõi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Người theo dõi (Kênh)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Font biểu tượng ví dụ: fa-tasks" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields +msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" +msgstr "Các giá trị bị cấm trên dòng đơn đặt hàng không chịu trách nhiệm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced +msgid "Fully Billed" +msgstr "Hoá đơn đầy đủ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Hoạt động tương lai" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step +msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" +msgstr "Duyệt 2 lần để xác nhận đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Get warnings in orders for products or vendors" +msgstr "Nhận cảnh báo trong đơn đặt hàng cho các sản phẩm hoặc nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight +msgid "Gross Weight" +msgstr "Tổng trọng lượng (cả bao bì)" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Group By" +msgstr "Nhóm theo" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Hide cancelled lines" +msgstr "Ẩn các dòng đã hủy" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "History" +msgstr "Lịch sử" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_mail_compose_message__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Biểu tượng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Biểu tượng để chỉ ra một hoạt động ngoại lệ." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Nếu chọn, các tin nhắn mới yêu cầu sự có mặt của bạn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Nếu đánh dấu thì một số thông điệp có lỗi." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " +"received in order to pay the invoice." +msgstr "" +"Nếu được bật, kích hoạt đối chiếu 3 bước trên hóa đơn của nhà cung cấp: các " +"mặt hàng phải được nhận để thanh toán hóa đơn." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"If installed, the product variants will be added to purchase orders through " +"a grid entry." +msgstr "" +"Nếu được cài đặt, biến thể sản phẩm sẽ được thêm và Đơn mua hàng thông qua " +"một sổ lưới." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "If you have any questions, please do not hesitate to contact us." +msgstr "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/product.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Products" +msgstr "Nhập sản phẩm gốc" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." +msgstr "Để xóa một đơn hàng, bạn phải hủy nó trước." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Điều khoản thương mại quốc tế" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Indicate the product quantity you want to order." +msgstr "Cho biết số lượng sản phẩm bạn muốn đặt hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Bộ điều khoản thương mại Quốc tế (Incoterms) là một chuỗi các điều khoản " +"thương mại được định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Invoices and Incoming Shipments" +msgstr "Hoá đơn và Lô hàng sắp về" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Invoicing" +msgstr "Lên hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Trở thành người theo dõi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Bút toán sổ nhật ký" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Bút toán" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_mail_compose_message____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Sửa lần cuối vào" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Cập nhật lần cuối vào" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Late" +msgstr "Trễ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Hoạt động trễ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Late RFQs" +msgstr "YCBG trễ" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Lead Time to Purchase" +msgstr "Thời gian mua hàng để đảm bảo an toàn" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Let's create your first request for quotation." +msgstr "Hãy tạo yêu cầu báo giá đầu tiên của bạn." + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" +" invoice control." +msgstr "" +"Hãy thử ứng dụng Mua hàng để quản lý quy trình từ mua hàng đến tiếp nhận và " +"kiểm soát hóa đơn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals" +msgstr "Các mức phê duyệt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Levels of Approvals *" +msgstr "Các cấp độ Duyệt *" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Lock" +msgstr "Khoá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po +msgid "Lock Confirmed Orders" +msgstr "Khoá đơn hàng đã xác nhận" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done +#, python-format +msgid "Locked" +msgstr "Đã khoá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Tệp đính kèm chính" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" +msgstr "" +"Đảm bảo bạn chỉ thanh toán hóa đơn theo những gì bạn đã nhận được khi bạn " +"đặt hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" +msgstr "Quản lý các thỏa thuận mua hàng của bạn (gọi thầu, đơn đặt hàng)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual +msgid "Manual" +msgstr "Thủ công" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "Hoá đơn thủ công" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual +msgid "Manual Received Qty" +msgstr "Số lượng đã nhận thủ công" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Biên độ sai lệch đối với thời gian mua hàng. Khi hệ thống tự tạo các đơn " +"hàng mua để cung ứng sản phẩm, nó sẽ ấn định thêm số ngày này vào thời gian " +"phải mua hàng để ngăn ngừa sự trễ hẹn không mong muốn từ phía nhà cung cấp." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "" +"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " +"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" +" to cope with unexpected vendor delays." +msgstr "" +"Biên độ lỗi cho thời gian chờ của nhà cung cấp. Khi hệ thống tạo đơn đặt " +"hàng để cung ứng lại các sản phẩm, chúng sẽ được lên lịch trước đó nhiều " +"ngày để đối phó với sự chậm trễ của nhà cung cấp không mong muốn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Thông báo gửi đi gặp lỗi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Thông điệp cho đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Thông điệp cho chi tiết trong đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Thông báo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum Amount" +msgstr "Giá tối thiểu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount +msgid "Minimum amount for which a double validation is required" +msgstr "Giá trị tối thiểu để yêu cầu phải có thẩm định hai lần" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields +msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." +msgstr "Thiếu các trường chịu trách nhiệm bắt buộc trên dòng đơn đặt hàng." + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Draft RFQs" +msgstr "YCBG nháp của tôi" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Late RFQs" +msgstr "YCBG bị trễ của tôi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "My Orders" +msgstr "Đơn hàng của tôi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "My Purchases" +msgstr "Mua hàng của tôi" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My RFQs" +msgstr "YCBG của tôi" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "My Waiting RFQs" +msgstr "YCBG đang chờ của tôi" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Name, TIN, Email, or Reference" +msgstr "Tên, MST, Email, hoặc Mã" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Mới nhất" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Hạn chót cho hành động kế tiếp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Kiểu hoạt động kế tiếp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Không tin nhắn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_action_dashboard_kanban +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_action_dashboard_list +msgid "No RFQs to display" +msgstr "Không có YCBG để hiển thị" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "No product found. Let's create one!" +msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo một cái!" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "No purchase order found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "No request for quotation found. Let's create one!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "No, Update Dates" +msgstr "Không, Cập nhật ngày" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Thông thường" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Not Acknowledged" +msgstr "Không được công nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Note" +msgstr "Ghi chú" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Notes" +msgstr "Ghi chú" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Không có gì để xuất hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Số lượng hành động" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt +msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" +msgstr "Số ngày gửi email nhắc nhở trước ngày nhận đã thỏa thuận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Số lỗi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Số thông báo cần xử lý" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Số lượng tin gửi đi bị lỗi" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Số tin chưa đọc" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Theo số lượng mua" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method +msgid "" +"On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" +"On received quantities: Control bills based on received quantities." +msgstr "" +"Theo số lượng mua: kiểm soát hóa dựa trên số lượng mua.\n" +"Theo số lượng nhận: kiểm soát hóa đơn dựa trên số lượng nhận (theo lô hàng nhận)." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive +msgid "On received quantities" +msgstr "Theo số lượng nhận" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " +"with the right price." +msgstr "" +"Sau khi nhận được giá từ nhà cung cấp, bạn có thể hoàn thành đơn hàng mua " +"với giá phù hợp." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " +"quotation and it will turn into a purchase order." +msgstr "" +"Sau khi bạn đặt hàng các sản phẩm của mình cho nhà cung cấp, hãy xác nhận " +"yêu cầu báo giá của bạn và nó sẽ chuyển thành đơn đặt hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Order" +msgstr "Lệnh" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Order Date" +msgstr "Ngày đặt hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order +msgid "Order Deadline" +msgstr "Hạn chốt đặt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line +msgid "Order Lines" +msgstr "Chi tiết đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +msgid "Order Reference" +msgstr "Mã đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Ordered Quantity:" +msgstr "Số lượng đặt hàng:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase +msgid "Ordered quantities" +msgstr "Số lượng đặt hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Orders" +msgstr "Đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Other Information" +msgstr "Thông tin khác" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done +#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder +msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" +msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Đối tác" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id +msgid "Partner Country" +msgstr "Quốc gia của đối tác" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id +msgid "Payment Terms" +msgstr "Điều khoản thanh toán" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Please define an accounting purchase journal for the company %s (%s)." +msgstr "Vui lòng xác định 1 nhật kí mua hàng cho công ty %s (%s)." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL truy cập cổng thông tin" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." +msgstr "Xem trước email nhắc nhở bằng cách gửi cho chính bạn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference +msgid "Price Difference Account" +msgstr "Tài khoản chênh lệch giá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Pricing" +msgstr "Chi tiết giá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +msgid "Print" +msgstr "In" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Print RFQ" +msgstr "In y/c báo giá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority +msgid "Priority" +msgstr "Độ ưu tiên" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product" +msgstr "Sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action +msgid "Product Attributes" +msgstr "Thuộc tính sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Product Categories" +msgstr "Nhóm sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_category +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Product Category" +msgstr "Nhóm sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id +msgid "Product Template" +msgstr "Mẫu sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type +msgid "Product Type" +msgstr "Loại sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu +msgid "Product Variants" +msgstr "Biến thể Sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Products" +msgstr "Sản phẩm" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation +msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" +msgstr "Cung cấp cơ chế thẩm định hai lần khi mua" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase" +msgstr "Mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition +msgid "Purchase Agreements" +msgstr "Thoả thuận mua" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "Phân tích Mua sắm" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc." +msgstr "" +"Phân tích đơn mua hàng cho phép bạn dễ dàng kiểm tra và phân tích lịch sử và" +" hiệu suất mua sắm của công ty bạn. Từ mục này, bạn có thể truy xuất hiệu " +"suất đàm phán, hiệu suất bàn giao của các nhà cung cấp của bạn, v.v." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Purchase Description" +msgstr "Mô tả mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix +msgid "Purchase Grid Entry" +msgstr "Lưới biến thể mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "Thời gian mua hàng" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#, python-format +msgid "Purchase Order" +msgstr "Đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Purchase Order #" +msgstr "Đơn mua hàng #" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval +msgid "Purchase Order Approval" +msgstr "Đơn đã xác nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count +msgid "Purchase Order Count" +msgstr "Đếm đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Chi tiết mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +msgid "Purchase Order Line Warning" +msgstr "Cảnh báo trên đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Chi tiết mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock +msgid "Purchase Order Modification" +msgstr "Điều chỉnh đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "Purchase Order Modification *" +msgstr "Điều chỉnh đơn mua hàng *" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock +msgid "" +"Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " +"after confirm" +msgstr "" +"Điều chỉnh đơn mua hàng được sử dụng khi bạn muốn sửa Đơn mua hàng sau khi " +"đã xác nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +msgid "Purchase Orders #" +msgstr "SL đơn mua hàng #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "Thống kê đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchase Report" +msgstr "Báo cáo mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Đại diện mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase +msgid "Purchase Warnings" +msgstr "Cảnh báo mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that have been invoiced." +msgstr "Các đơn mua hàng mà đã có hoá đơn nhà cung cấp xuất." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." +msgstr "Đơn hàng có chứa các hạng mục chưa lên hóa đơn." + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail +#: model:ir.cron,name:purchase.purchase_send_reminder_mail +msgid "Purchase reminder" +msgstr "Nhắc nhở mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" +msgstr "Bán biến thể sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc, vv.)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty +msgid "Purchased" +msgstr "Đã mua" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Purchased Last 7 Days (" +msgstr "Đã mua trong 7 ngày qua (" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from +msgid "Purchased in the last 365 days" +msgstr "Đã mua trong 365 ngày gần đây" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Purchases" +msgstr "Mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union +msgid "Purchases & Bills Union" +msgstr "Mua hàng & hóa đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " +"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." +msgstr "" +"Nhập một địa chỉ nếu bạn muốn giao hàng trực tiếp từ nhà cung cấp đến khách " +"hàng. Ngược lại, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed +msgid "Qty Billed" +msgstr "Số lượng có hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered +msgid "Qty Ordered" +msgstr "SL Đặt hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received +msgid "Qty Received" +msgstr "Số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed +msgid "Qty to be Billed" +msgstr "Số lượng chờ hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Quantities billed by vendors" +msgstr "Số lượng thanh toán theo nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Quantity" +msgstr "Số lượng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Số lượng:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft +msgid "RFQ" +msgstr "Y/c báo giá" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved +msgid "RFQ Approved" +msgstr "Y/c báo giá được duyệt" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed +msgid "RFQ Confirmed" +msgstr "Y/c báo giá được xác nhận" + +#. module: purchase +#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done +msgid "RFQ Done" +msgstr "Y/c báo giá Hoàn thành" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent +msgid "RFQ Sent" +msgstr "Y/c báo giá đã được gửi" + +#. module: purchase +#: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase +msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" +msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "RFQs" +msgstr "Y/c Báo giá" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "RFQs Sent Last 7 Days" +msgstr "YCBG được gửi trong 7 ngày qua" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "RFQs and Purchases" +msgstr "Y/c báo giá và Đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate +msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" +msgstr "Tỷ lệ tiền tệ của Đơn mua hàng và tiền tệ Công ty" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Re-Send by Email" +msgstr "Gửi lại qua Email" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned +msgid "Receipt Date" +msgstr "Ngày nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder" +msgstr "Nhắc nhở nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email +msgid "Receipt Reminder Email" +msgstr "Email Nhắc nhở nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received" +msgstr "Đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received +msgid "Received Qty" +msgstr "SL đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method +msgid "Received Qty Method" +msgstr "Cách thức số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Received Quantity" +msgstr "Số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template +msgid "Received Quantity:" +msgstr "SL đã nhận:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive +msgid "Received quantities" +msgstr "Số lượng đã nhận" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "Reception Confirmed" +msgstr "Đã xác nhận nhận hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "Record a new vendor bill" +msgstr "Tạo mới hóa đơn nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Reference" +msgstr "Mã phiếu" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree +msgid "Reference Document" +msgstr "Mã tài liệu" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "Mã đơn vị tính" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "" +"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" +" sales order)" +msgstr "Mã tài liệu đã tạo yêu cầu đơn đặt hàng này (ví dụ: đơn đặt hàng)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "" +"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " +"matching when you receive the products as this reference is usually written " +"on the delivery order sent by your vendor." +msgstr "" +"Dẫn chiếu đến đơn bán hàng hoặc bản chào thầu gửi bởi nhà cung cấp. Nó được " +"sử dụng để thực hiện việc khớp lúc bạn nhận hàng khi dẫn chiếu này thường " +"được viết ở lệnh giao hàng gửi từ nhà cung cấp của bạn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "Reminder Confirmed" +msgstr "Đã xác nhận lời nhắc" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report +msgid "Reporting" +msgstr "Báo cáo" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document +#, python-format +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Yêu cầu báo giá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Request for Quotation #" +msgstr "Yêu cầu báo giá #" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" +msgstr "Yêu cầu quản lý phê duyệt Đơn hàng trên tổng tiền tối thiểu" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_action_dashboard_kanban +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_action_dashboard_list +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "Yêu cầu báo giá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" +" Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." +msgstr "" +"Yêu cầu báo giá là tài liệu sẽ được gửi đến nhà cung cấp của bạn để yêu cầu giá cho các sản phẩm khác nhau mà bạn cân nhắc mua.\n" +" Sau khi thỏa thuận được với nhà cung cấp, chúng sẽ được xác nhận và chuyển thành đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Người phụ trách" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Lỗi gửi SMS" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Ngày dự kiến" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "Tìm kiếm đơn hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Search Reference Document" +msgstr "Tìm mã tài liệu" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." +msgstr "Tìm kiếm tên nhà cung cấp hoặc tạo một nhà cung cấp nhanh chóng." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section +msgid "Section" +msgstr "Mục" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Section Name (eg. Products, Services)" +msgstr "Tên Mục (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead +msgid "Security Lead Time for Purchase" +msgstr "Thời gian mua hàng để đảm bảo an toàn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Mã bảo mật" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Select a product, or create a new one on the fly." +msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase +msgid "Select a purchase order or an old bill" +msgstr "Chọn đơn mua hàng hoặc một hóa đơn cũ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Chọn \"Cảnh báo\" sẽ thông báo cho người qua một tin nhắn, Chọn \"Thông báo " +"chặn\" sẽ đưa ra một thông báo và khóa lại việc xử lý tiếp. Nội dung tin " +"nhắn thông báo bạn có thể điền ở trường kế tiếp." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send PO by Email" +msgstr "Gửi đơn hàng qua email" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder +msgid "Send Reminder" +msgstr "Gửi thông báo nhắc nhở" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder +msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" +msgstr "Gửi email nhắc nhở tự động để xác nhận giao hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Send by Email" +msgstr "Gửi qua Email" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 +#, python-format +msgid "Send the request for quotation to your vendor." +msgstr "Gửi yêu cầu báo giá cho nhà cung cấp của bạn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Trình tự" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Set to Draft" +msgstr "Thiết lập về nháp" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings +msgid "Settings" +msgstr "Thiết lập" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share +msgid "Share" +msgstr "Chia sẻ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin +msgid "Source Document" +msgstr "Tài liệu gốc" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Starred" +msgstr "Được gắn sao" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Trạng thái dựa trên hoạt động\n" +"Quá hạn: Ngày đến hạn phải được chuyển\n" +"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" +"Kế hoạch: Các hoạt động trong tương lai." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Subtotal" +msgstr "Thành tiền" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "Supplier Currency" +msgstr "Tiền tệ nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Bảng giá nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax +msgid "Tax" +msgstr "Thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document +msgid "Taxes" +msgstr "Thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Trường kỹ thuật cho mục đích UX." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Điều khoản và Điều kiện" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "The order receipt has been acknowledged by %(name)s." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "" +"The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" +" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" +" of the products and the vendor bill." +msgstr "" +"Yêu cầu báo giá / Đơn mua hàng nháp là bước đầu tiên trong quy trình mua hàng. Khi\n" +" được chuyển thành đơn mua hàng, bạn có thể dựa vào nó để kiểm soát\n" +" các sản phẩm nhận được và hóa đơn từ nhà cung cấp." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " +"received quantity, please make sure that a quantity has been received." +msgstr "" +"Không có dòng có thể lập hóa đơn. Nếu một sản phẩm có chính sách kiểm soát " +"dựa trên số lượng đã nhận, vui lòng đảm bảo rằng số lượng đã được nhận." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__property_account_creditor_price_difference +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__property_account_creditor_price_difference +msgid "" +"This account is used in automated inventory valuation to record the price " +"difference between a purchase order and its related vendor bill when " +"validating this vendor bill." +msgstr "" +"Tài khoản này được dùng trong quá trình tính giá trị tồn kho tự động để ghi " +"nhận chênh lệch giá giữa việc mua hàng và hóa đơn nhà cung cấp khi bạn xác " +"nhận hóa đơn." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category__property_account_creditor_price_difference_categ +msgid "" +"This account will be used to value price difference between purchase price " +"and accounting cost." +msgstr "" +"Tài khoản này được sử dụng để đánh giá sự chênh lệch giá giữa giá mua và giá" +" vốn theo kế toán." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id +msgid "" +"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Tiền tệ này sẽ được sử dụng để mua hàng từ nhà cung cấp hiện tại thay vì " +"tiền tệ mặc định" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "" +"This default value is applied to any new product created. This can be " +"changed in the product detail form." +msgstr "" +"Giá trị mặc định này được áp dụng cho bất kỳ sản phẩm mới nào được tạo ra. " +"Điều này có thể thay đổi trong sản phẩm mẫu." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "This note is added to purchase orders." +msgstr "Ghi chú này đã được thêm vào Đơn mua hàng." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been created from: %s" +msgstr "Hoá đơn nhà cung cấp này đã được tạo từ: %s" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "This vendor bill has been modified from: %s" +msgstr "Hoá đơn nhà cung cấp này đã được điều chỉnh từ: %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" +msgstr "" +"Nhà cung cấp này chưa có đơn mua hàng nào. Tạo một YCBG/đơn mua hàng nháp " +"mới" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" +msgstr "Lời khuyên: Cách kiểm soát phiếu nhập hàng trễ hạn?" + +#. module: purchase +#: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "Tip: Never miss a purchase order" +msgstr "Lời khuyên: Không bao giờ bỏ lỡ đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "To Approve" +msgstr "Chờ Duyệt" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice +msgid "To Invoice Quantity" +msgstr "Số lượng cần xuất hóa đơn" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "To Send" +msgstr "Để gửi" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Các hoạt động hôm nay" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "Tổng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty +msgid "Total Quantity" +msgstr "Tổng số lượng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "Tổng trước thuế" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Total amount" +msgstr "Tổng số tiền" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed +msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." +msgstr "Đúng nếu việc tiếp nhận PO được xác nhận bởi nhà cung cấp." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed +msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." +msgstr "Đúng nếu email nhắc nhở được xác nhận bởi nhà cung cấp." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " +"vendor bills." +msgstr "" +"Không thể hủy đơn mua hàng này. Bạn phải hủy hóa đơn liên quan của nó trước." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order_update_date +msgid "Unit Price" +msgstr "Đơn giá" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Đơn Giá:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Đơn vị tính" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "Đơn vị tính" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "Danh mục đơn vị" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase +msgid "Units of Measures" +msgstr "Đơn vị tính" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "Unlock" +msgstr "Hủy khoá" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Tin chưa đọc" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Bộ đếm tin chưa đọc" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree +msgid "Untaxed" +msgstr "Trước thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Tổng chưa thuế" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Giá trị trước thuế" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "UoM" +msgstr "Đơn vị" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Khẩn cấp" + +#. module: purchase +#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user +msgid "User" +msgstr "Người dùng" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id +msgid "Utility field to express amount currency" +msgstr "Trường ghi nhận số tiền theo loại tiền tệ" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +msgid "Variant Grid Entry" +msgstr "Lưới biến thể" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor" +msgstr "Nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Công nợ nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Công nợ nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search +msgid "Vendor Country" +msgstr "Quốc gia nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +msgid "Vendor Pricelists" +msgstr "Bảng giá nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref +msgid "Vendor Reference" +msgstr "Mã nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name +msgid "Vendors" +msgstr "Nhà cung cấp" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +msgid "" +"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" +" orders or receipts. This allows you to control bills\n" +" you receive from your vendor according to the draft\n" +" document in Odoo." +msgstr "" +"Hoá đơn nhà cung cấp có thể được tạo trước dựa trên đơn mua hàng\n" +" hay phiếu mua hàng. Điều này cho phép bạn kiểm soát hoá\n" +" bạn nhận được từ nhà cung cấp." + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume +msgid "Volume" +msgstr "Thể tích" + +#. module: purchase +#. openerp-web +#: code:addons/purchase/static/src/xml/purchase_dashboard.xml:0 +#, python-format +msgid "Waiting" +msgstr "Chờ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Chờ hoá đơn" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Waiting RFQs" +msgstr "YCBG đang chờ" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning +#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Cảnh báo cho %s" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Cảnh báo trên đơn mua hàng" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Cảnh báo khi mua sản phẩm này" + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter +msgid "Warnings" +msgstr "Các cảnh báo" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Thông báo Website" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website" + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 +msgid "" +"When creating a purchase order, have a look at the vendor's <i>On Time " +"Delivery</i> rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " +"low, activate the <i>automated reminders</i>. A few days before the due " +"shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" +" dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " +"performance statistics, click on the OTD rate." +msgstr "" +"Khi tạo đơn đặt hàng, hãy xem thông số <i>Giao hàng đúng hạn</i> của nhà " +"cung cấp: tỷ lệ sản phẩm được vận chuyển đúng giờ. Nếu nó quá thấp, hãy kích" +" hoạt <i>lời nhắc tự động</i>. Một vài ngày trước khi đến hạn giao hàng, hệ " +"thống sẽ gửi cho nhà cung cấp một email để yêu cầu xác nhận ngày giao hàng " +"và thông báo cho bạn trong trường hợp có bất kỳ sự chậm trễ nào. Để nhận " +"thống kê hiệu suất của nhà cung cấp, hãy nhấp vào tỷ lệ OTD." + +#. module: purchase +#: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 +msgid "" +"When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " +"the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " +"clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " +"order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." +msgstr "" +"Khi gửi đơn đặt hàng qua email, BizApps yêu cầu nhà cung cấp xác nhận đã " +"nhận đơn đặt hàng. Khi nhà cung cấp xác nhận đơn đặt hàng bằng cách nhấp vào" +" một nút trong email, thông tin sẽ được thêm vào đơn đặt hàng. Sử dụng bộ " +"lọc để theo dõi các đơn đặt hàng chưa được xác nhận." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.mail_notification_confirm +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#. module: purchase +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id +#: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id +msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "Bạn có thể tìm nhà cung cấp theo Tên, MST, Email hoặc Mã nội bộ." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " +"delete the current line and create a new line of the proper type." +msgstr "" +"Bạn không thể thay đổi loại của một dòng mua\n" +"\n" +" hàng. Thay vào đó, bạn nên xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới có kiểu thích hợp." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Bạn nên chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n" +"khi nó là một sản phẩm tồn kho, một sản phẩm tiêu thụ hoặc một dịch vụ." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased +msgid "" +"You must define a product for everything you sell or purchase,\n" +" whether it's a storable product, a consumable or a service." +msgstr "" +"Bạn nên chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n" +"khi nó là một sản phẩm tồn kho, một sản phẩm tiêu thụ hoặc một dịch vụ." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" +" Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." +msgstr "" +"Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n" +" Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá của bạn hoặc xóa sản phẩm từ các công ty khác (%(bad_products)s)." + +#. module: purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form +msgid "day(s) before" +msgstr "" |
