summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/project/i18n/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/project/i18n/pt_BR.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/project/i18n/pt_BR.po')
-rw-r--r--addons/project/i18n/pt_BR.po4265
1 files changed, 4265 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/project/i18n/pt_BR.po b/addons/project/i18n/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..fec5fe48
--- /dev/null
+++ b/addons/project/i18n/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,4265 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project
+#
+# Translators:
+# Rui Andrada <shingonoide@gmail.com>, 2020
+# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2020
+# Anderson Fratuci <ander.frat@gmail.com>, 2020
+# Ramiro Pereira de Magalhães <ramiro.p.magalhaes@gmail.com>, 2020
+# Rafael Petrella <rafael.petrella@ciel-it.com>, 2020
+# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
+# Eduardo Aparicio <eduardo.caparica@gmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Emanuel Martins <emanuel.breno@gmail.com>, 2020
+# Peter Leaf <pablleaf@gmail.com>, 2020
+# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2020
+# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020
+# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
+# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020
+# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2020
+# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
+# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2020
+# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2020
+# Maurício Liell <mauricio@liell.com.br>, 2020
+# André Carvalho <and2carvalho@gmail.com>, 2020
+# PopSolutions Cooperativa Digital <popsolutions.co@gmail.com>, 2020
+# Lucas Rabelo <lucas.rabelo@nextsolucoes.net.br>, 2020
+# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
+# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2020
+# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
+# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
+# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
+# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
+# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-27 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:17+0000\n"
+"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "\"Refused\""
+msgstr "\"Recusado\""
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "\"This Month\""
+msgstr "\"Este Mês\""
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "\"This Week\""
+msgstr "\"Esta Semana\""
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "\"Today\""
+msgstr "\"Hoje\""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
+msgid "# Days to Deadline"
+msgstr "# Dias para Atrasar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_count
+msgid "# Tasks"
+msgstr "# Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
+msgid "# Working Days to Assign"
+msgstr "# Dias de Trabalho Para Atribuir"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
+msgid "# Working Days to Close"
+msgstr "# Dias de Trabalho para Concluir"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
+msgid "# of Tasks"
+msgstr "# de Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
+msgid "${object.project_id.company_id.name}: Satisfaction Survey"
+msgstr "${object.project_id.company_id.name}: Pesquisa de Satisfação"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr "%s (cópia)"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "%s Use the %s icon to organize your daily activities."
+msgstr "%s Use o ícone %s para organizar suas atividades diárias."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__10
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__10
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__11
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__11
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__12
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__12
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__13
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__13
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__14
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__14
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__15
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__15
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__16
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__16
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__17
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__17
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__18
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__18
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__19
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__19
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__20
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__20
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__21
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__21
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__22
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__22
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__23
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__23
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__24
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__24
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__25
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__25
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__26
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__26
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__27
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__27
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__28
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__28
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__29
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__29
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__30
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__30
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__31
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__31
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid "<b>Drag &amp; drop</b> the card to change your task from stage."
+msgstr "<b>Arraste & Solte</b> o cartão para mudar sua tarefa de estágio."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Log notes</b> for internal communications <i>(the people following this task won't be notified \n"
+" of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
+" or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
+msgstr ""
+"<b>Notas de Registro</b> para comunicações internas <i>(as pessoas que seguem esta tarefa não serão notificadas \n"
+" da nota que você está registrando, a menos que as marque especificamente)</i>. Use @ <b>menção</b> para notificar um colega \n"
+" ou # <b>menção</b> para atingir uma equipe inteira."
+
+#. module: project
+#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
+msgid ""
+"<div>\n"
+" % set access_token = object.rating_get_access_token()\n"
+" % set partner = object.rating_get_partner_id()\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
+" <tbody>\n"
+" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" % if partner.name:\n"
+" Hello ${partner.name},<br/><br/>\n"
+" % else:\n"
+" Hello,<br/><br/>\n"
+" % endif\n"
+" Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong>${object.name}</strong>\"\n"
+" % if object.rating_get_rated_partner_id().name:\n"
+" assigned to <strong>${object.rating_get_rated_partner_id().name}</strong>.<br/>\n"
+" % else:\n"
+" .<br/>\n"
+" % endif\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
+" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br/>\n"
+" <span style=\"text-color: #888888\">(click on one of these smileys)</span>\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
+" <tr>\n"
+" <td>\n"
+" <a href=\"/rate/${access_token}/5\">\n"
+" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
+" </a>\n"
+" </td>\n"
+" <td>\n"
+" <a href=\"/rate/${access_token}/3\">\n"
+" <img alt=\"Not satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Not satisfied\"/>\n"
+" </a>\n"
+" </td>\n"
+" <td>\n"
+" <a href=\"/rate/${access_token}/1\">\n"
+" <img alt=\"Highly Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Highly Dissatisfied\"/>\n"
+" </a>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td></tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
+" % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n"
+" <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b>${object.stage_id.name}</b></span>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n"
+" <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b>${object.project_id.rating_status_period}</b> as long as the task is in the <b>${object.stage_id.name}</b> stage.</span>\n"
+" % endif\n"
+" </td></tr>\n"
+" </tbody>\n"
+" </table>\n"
+"</div>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<div>\n"
+" % set access_token = object.rating_get_access_token()\n"
+" % set partner = object.rating_get_partner_id()\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
+" <tbody>\n"
+" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" % if partner.name:\n"
+" Olá ${partner.name},<br/><br/>\n"
+" % else:\n"
+" Olá,<br/><br/>\n"
+" % endif\n"
+" Por favor, reserve um momento para avaliar nossos serviços relacionados à tarefa \"<strong>${object.name}</strong>\"\n"
+" % if object.rating_get_rated_partner_id().name:\n"
+" atribuída a <strong>${object.rating_get_rated_partner_id().name}</strong>.<br/>\n"
+" % else:\n"
+" .<br/>\n"
+" % endif\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
+" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" <strong>Conte-nos a sua percepção sobre o nosso serviço</strong><br/>\n"
+" <span style=\"text-color: #888888\">(clique em uma dessas carinhas)</span>\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
+" <tr>\n"
+" <td>\n"
+" <a href=\"/rate/${access_token}/5\">\n"
+" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
+" </a>\n"
+" </td>\n"
+" <td>\n"
+" <a href=\"/rate/${access_token}/3\">\n"
+" <img alt=\"Not satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Not satisfied\"/>\n"
+" </a>\n"
+" </td>\n"
+" <td>\n"
+" <a href=\"/rate/${access_token}/1\">\n"
+" <img alt=\"Highly Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Highly Dissatisfied\"/>\n"
+" </a>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td></tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" Agradecemos seu feedback. Isso nos ajuda a melhorar continuamente.\n"
+" % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n"
+" <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">Esta pesquisa de cliente foi enviada porque sua tarefa foi movida para o estágio <b>${object.stage_id.name}</b></span>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n"
+" <br/><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">Esta pesquisa de cliente foi enviada <b>${object.project_id.rating_status_period}</b> contanto que a tarefa esteja no estágio <b>${object.stage_id.name}</b> .</span>\n"
+" % endif\n"
+" </td></tr>\n"
+" </tbody>\n"
+" </table>\n"
+"</div>\n"
+" "
+
+#. module: project
+#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
+msgid ""
+"<div>\n"
+" Dear ${object.partner_id.name or 'customer'},<br/>\n"
+" Thank you for your enquiry.<br/>\n"
+" If you have any questions, please let us know.\n"
+" <br/><br/>\n"
+" Thank you,\n"
+" % if user.signature\n"
+" <br/>\n"
+" ${user.signature | safe}\n"
+" % endif\n"
+"</div>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<div>\n"
+" Caro(a) ${object.partner_id.name or 'customer'},<br/>\n"
+" Obrigado por sua pergunta.<br/>\n"
+" Se você tiver alguma dúvida, por favor nos avise.\n"
+" <br/><br/>\n"
+" Obrigado,\n"
+" % if user.signature\n"
+" <br/>\n"
+" ${user.signature | safe}\n"
+" % endif\n"
+"</div>\n"
+" "
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
+msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Gerenciar\" "
+"title=\"Gerenciar\"/>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Domain Alias\" "
+"title=\"Domain Alias\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-envelope\" role=\"img\" aria-label=\"Alias de Domínio\" "
+"title=\"Alias de Domínio\"/>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-smile-o\" role=\"img\" aria-label=\"Percentage of "
+"satisfaction\" title=\"Percentage of satisfaction\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-smile-o\" role=\"img\" aria-label=\"Porcentagem de "
+"satisfação\" title=\"Porcentagem de satisfação\"/>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/><b> "
+"Customer Ratings</b> are disabled on the following project(s) : <br/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/>As <b> "
+"Avaliações de Cliente</b> estão desabilitadas para os seguintes projetos: "
+"<br/>"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "<p><em>Number of tasks: %(tasks_count)s</em></p>"
+msgstr "<p><em>Número de tarefas: %(tasks_count)s</em></p>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "<small class=\"text-right\">Status:</small>"
+msgstr "<small class=\"text-right\">Situação:</small>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid ""
+"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
+"('repeat_show_month', '=', False)]}\">of</span>"
+msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
+"('repeat_show_month', '=', False)]}\">de</span>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "<span class=\"fa fa-check-circle\"/> Next Occurrences:"
+msgstr "<span class=\"fa fa-check-circle\"/> Próximas Ocorrências:"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
+msgid "<span class=\"fa fa-tasks\" role=\"img\" aria-label=\"Tasks\" title=\"Tasks\"/>"
+msgstr "<span class=\"fa fa-tasks\" role=\"img\" aria-label=\"Tarefas\" title=\"Tarefas\"/>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid ""
+"<span class=\"font-weight-bold oe_read_only\" attrs=\"{'invisible': [('alias_name', '=', False)]}\">to </span>\n"
+" <span class=\"font-weight-bold oe_edit_only\">to </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"font-weight-bold oe_read_only\" attrs=\"{'invisible': [('alias_name', '=', False)]}\">para </span>\n"
+" <span class=\"font-weight-bold oe_edit_only\">para </span>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
+msgid "<span class=\"o_label\">Profitability</span>"
+msgstr "<span class=\"o_label\">Rentabilidade</span>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid ""
+"<span class=\"o_stat_text\">\n"
+" Customer Satisfaction\n"
+" </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\">\n"
+" Satisfação do Cliente\n"
+" </span>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "<span class=\"o_stat_text\">in Recurrence</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\">em Recorrência</span>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
+msgid "<span>Are you sure you want to delete this project ?</span>"
+msgstr "<span>Tem certeza que deseja excluir este projeto?</span>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
+msgid ""
+"<span>You cannot delete a project containing tasks. You can either archive "
+"it or first delete all of its tasks.</span>"
+msgstr ""
+"<span>Você não pode excluir um projeto que contém tarefas. Você pode "
+"arquivá-lo ou primeiro excluir todas as suas tarefas.</span>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "<strong class=\"d-block mb-2\">Attachments</strong>"
+msgstr "<strong class=\"d-block mb-2\">Anexos</strong>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "<strong>Assigned to</strong>"
+msgstr "<strong>Atribuído a</strong>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "<strong>Date:</strong>"
+msgstr "<strong>Data:</strong>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "<strong>Deadline:</strong>"
+msgstr "<strong>Prazo Final:</strong>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "<strong>Description</strong>"
+msgstr "<strong>Descrição</strong>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
+msgstr "<strong>Histórico de mensagem e comunicação</strong>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "<strong>Project:</strong>"
+msgstr "<strong>Projeto:</strong>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "<strong>Reported by</strong>"
+msgstr "<strong>Reportado por</strong>"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
+msgid ""
+"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
+"creating new records for this alias."
+msgstr ""
+"Um dicionário python que será avaliado para gerar valores padrão quando "
+"forem criados novos registros para este apelido."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid "Accept Emails From"
+msgstr "Aceitar E-mails de"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
+msgid "Access warning"
+msgstr "Aviso de acesso"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
+msgid "Action Needed"
+msgstr "Ação Necessária"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__active
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
+msgid "Activities"
+msgstr "Atividades"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
+msgid "Activity Exception Decoration"
+msgstr "Decoração de atividade excepcional "
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
+msgid "Activity State"
+msgstr "Estado de Atividade"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
+msgid "Activity Type Icon"
+msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
+#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
+msgid "Activity Types"
+msgstr "Tipos de Atividades"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+msgid "Add a description..."
+msgstr "Adicionar uma descrição ..."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
+"Progress - Done</i>."
+msgstr ""
+"Adicione colunas para organizar suas tarefas dentro de <b>estágios</b> "
+"<i>ex: Novo - Em Progresso - Concluído</i>."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid "Add your task once it is ready."
+msgstr "Adicione sua tarefa quando ela estiver pronta."
+
+#. module: project
+#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Agile Scrum"
+msgstr "Scrum Agile"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
+msgid "Alias Contact Security"
+msgstr "Apelido do Contato de Segurança"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
+msgid "Alias Name"
+msgstr "Nome do Apelido"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
+msgid "Alias domain"
+msgstr "Apelido do domínio"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
+msgid "Aliased Model"
+msgstr "Modelo Apelidado"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
+msgid "All internal users"
+msgstr "Todos os usuários internos"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__all
+msgid "All tasks"
+msgstr "Todas as tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_subtasks
+msgid "Allow Sub-tasks"
+msgstr "Permitir Subtarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allowed_internal_user_ids
+msgid "Allowed Internal Users"
+msgstr "Permitir Usuários Internos"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allowed_portal_user_ids
+msgid "Allowed Portal Users"
+msgstr "Permitir Usuários do Portal"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allowed_user_ids
+msgid "Allowed User"
+msgstr "Usuário Permitido"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_id
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Conta Analítica"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__analytic_account_id
+msgid ""
+"Analytic account to which this project is linked for financial management. "
+"Use an analytic account to record cost and revenue on your project."
+msgstr ""
+"Conta analítica a qual este projeto está vinculado para gerenciamento "
+"financeiro. Use uma conta analítica para registrar o custo e a receita de um"
+" projeto."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__april
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__april
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
+msgid "Archive Stages"
+msgstr "Arquivar Estágios"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
+msgid "Archive project"
+msgstr "Arquivar Projeto"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Archived"
+msgstr "Arquivado"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja continuar?"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
+msgid "Are you sure you want to delete those stages ?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esses estágios?"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Assembling"
+msgstr "Montagem"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Assign to Me"
+msgstr "Atribua para Mim"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Assigned"
+msgstr "Atribuído"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Tarefas Atribuídas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_id
+msgid "Assigned To"
+msgstr "Atribuído a"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Assigned to"
+msgstr "Atribuído a"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
+msgid "Assigning Date"
+msgstr "Data de Designação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
+msgid "Assignment Date"
+msgstr "Data da Associação"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+msgid ""
+"At each stage employees can block or make task/issue ready for next stage.\n"
+" You can define here labels that will be displayed for the state instead\n"
+" of the default labels."
+msgstr ""
+"Em cada estágio, os funcionários podem bloquear ou preparar a tarefa/problema para o próximo estágio.\n"
+"Você pode definir aqui os rótulos que serão exibidos para o estado em vez\n"
+"dos rótulos padrão."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
+msgid "Attachment Count"
+msgstr "Contagem de Anexos"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
+msgid "Attachment that don't come from message."
+msgstr "Anexo que não vem de mensagem"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__august
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__august
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
+msgstr "Autogerar tarefas para atividades regulares"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
+msgid "Automatic kanban status"
+msgstr "Status de kanban automático"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
+msgid ""
+"Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n"
+" * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n"
+" * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n"
+msgstr ""
+"Modifique automaticamente o kanban quando o cliente responder ao feedback desse estágio.\n"
+"* Um bom feedback do cliente atualizará o kanban como 'pronto para o novo estágio' (marcador verde).\n"
+"* Um feedback médio ou ruim definirá o Kanban como 'bloqueado' (marcador vermelho).\n"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Backlog"
+msgstr "Backlog"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__blocked
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__blocked
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_1
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_12
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_19
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_20
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_24
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_25
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_26
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_3
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_8
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_9
+#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
+#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_2
+#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3
+#, python-format
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Brainstorm"
+msgstr "Brainstorm"
+
+#. module: project
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_10
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_11
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_2
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_21
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_22
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_4
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_5
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_6
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_7
+#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
+msgid "Buzz or set as done"
+msgstr "Estimular ou definir como feito"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"By saving this change, the customer email and phone number will also be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Ao salvar essa alteração, o e-mail e o número de telefone do cliente também "
+"serão atualizados."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "By saving this change, the customer email will also be updated."
+msgstr "Ao salvar essa alteração, o e-mail do cliente será atualizado."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "By saving this change, the customer phone number will also be updated."
+msgstr "Ao salvar esta alteração, o telefone fixo do cliente será atualizado."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__partner_is_company
+msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
+msgstr "Marque se o contato é uma empresa, de outra forma é uma pessoa"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the name of a customer,\n"
+" of a product, of a team, of a construction site...</i>"
+msgstr ""
+"Escolha um <b>nome</b> para seu projeto. <i>Ele pode ser qualquer coisa que deseja: o nome de um cliente,\n"
+"de um produto, de um time, da construção de um site... </i>"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
+msgstr ""
+"Escolha um <b>nome</b> da tarefa <i> (ex: Design do Site, Comprar "
+"Mercadorias...)</i>"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Client Review"
+msgstr "Avaliação de Cliente"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__is_closed
+msgid "Closing Stage"
+msgstr "Estágio de Encerramento"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__color
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__color
+msgid "Color Index"
+msgstr "Índice de Cores"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__commercial_partner_id
+msgid "Commercial Entity"
+msgstr "Entidade Comercial"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo "
+"designs to the task, so that information flow from designers to the workers "
+"who print the t-shirt. Organize priorities amongst orders %s using the icon."
+" %s"
+msgstr ""
+"Comunique-se com os clientes durante a tarefa usando o gateway de e-mail. "
+"Anexe designs de logotipo à tarefa, para que as informações fluam dos "
+"designers para os funcionários que imprimem a camiseta. Organize as "
+"prioridades entre os pedidos %s usando o ícone. %s"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Definições de Configuração"
+
+#. module: project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
+#, python-format
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Consulting"
+msgstr "Consultoria"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Copywriting"
+msgstr "Redação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Imagem de Capa"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
+msgid "Create a Project"
+msgstr "Criar um projeto"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
+msgid "Create a new stage in the task pipeline"
+msgstr "Criar um novo estágio em Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid "Create tasks by sending an email"
+msgstr "Crie tarefas ao enviar um e-mail"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
+msgid "Create tasks by sending an email to"
+msgstr "Criar tarefas enviando um e-mail para"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
+msgid "Created On"
+msgstr "Criado em"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Criado em"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+msgid "Current project of the task"
+msgstr "Projeto atual da tarefa"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+msgid "Current stage of the task"
+msgstr "Estágio atual da tarefa"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
+msgid "Current stage of this task"
+msgstr "Estágio atual desta tarefa"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
+msgid "Custom Bounced Message"
+msgstr "Mensagem devolvida personalizada"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
+#, python-format
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "Customer Email"
+msgstr "E-mail do Cliente"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Customer Feedback"
+msgstr "Avaliação do Cliente"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
+msgid "Customer Portal URL"
+msgstr "Endereço do Portal do Consumidor"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_active
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating
+#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
+msgid "Customer Ratings"
+msgstr "Avaliações de Clientes"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status
+msgid "Customer Ratings Status"
+msgstr "Situações de Avaliações de Cliente"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
+msgid "Customer Ratings on Task"
+msgstr "Tarefas em Avaliações pelo Cliente"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and "
+"you can communicate on the task directly. Your managers decide which "
+"feedback is accepted %s and which feedback is moved to the %s column. %s"
+msgstr ""
+"Os clientes propõem feedbacks por e-mail; O Odoo cria tarefas "
+"automaticamente e você pode se comunicar diretamente na tarefa. Seus "
+"gerentes decidem qual feedback é aceito %s e qual feedback é movido para a "
+"%s coluna. %s"
+
+#. module: project
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
+msgid ""
+"Customize how tasks are named according to the project and create tailor "
+"made status messages for each step of the workflow. It helps to document "
+"your workflow: what should be done at which step."
+msgstr ""
+"Personalize como as tarefas são nomeadas de acordo com o projeto e crie "
+"mensagens de status personalizadas para cada etapa do fluxo de trabalho. "
+"Isso ajuda a documentar seu fluxo de trabalho: o que deve ser feito em qual "
+"etapa."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__daily
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date
+msgid "Date of the Month"
+msgstr "Data do Mês"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__date
+msgid "Date of the Year"
+msgstr "Data do Ano"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_weekday
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_weekday
+msgid "Day Of The Week"
+msgstr "Dia da Semana"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__day
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__day
+msgid "Day of the Month"
+msgstr "Dia do Mês"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__day
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__day
+msgid "Day of the Year"
+msgstr "Dia do Ano"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
+msgid "Deadline"
+msgstr "Prazo Final"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__december
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__december
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
+msgid "Default Values"
+msgstr "Valores Padrão"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
+msgid ""
+"Define the steps that will be used in the project from the\n"
+" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
+" You will use these stages in order to track the progress in\n"
+" solving a task or an issue."
+msgstr ""
+"Defina os passos que serão usados no projeto da\n"
+"criação da tarefa, até o fechamento da tarefa ou incidência.\n"
+"Você usará esses estágios para sinalizar o progresso ao\n"
+"resolver uma tarefa ou incidência."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
+msgid ""
+"Defines the visibility of the tasks of the project:\n"
+"- Invited internal users: employees may only see the followed project and tasks.\n"
+"- All internal users: employees may see all project and tasks.\n"
+"- Invited portal and all internal users: employees may see everything. Portal users may see project and tasks followed by\n"
+" them or by someone of their company."
+msgstr ""
+"Define a visibilidade das tarefas do projeto:\n"
+"- Usuários internos convidados: os funcionários só podem ver o projeto e as tarefas que eles seguem.\n"
+"- Todos os usuários internos: os funcionários podem ver todos os projetos e tarefas.\n"
+"- Portal de convidados e todos os usuários internos: os funcionários podem ver tudo. Os usuários do portal podem ver o projeto e as tarefas seguidos por\n"
+"eles ou por alguém de sua empresa."
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_project_action
+#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
+msgid "Delete Project"
+msgstr "Excluir Projeto"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
+#, python-format
+msgid "Delete Stage"
+msgstr "Excluir Estágio"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Delivered"
+msgstr "Entregue"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid "Describe your project..."
+msgstr "Descreva seu projeto..."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__description
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
+msgid "Digest"
+msgstr "Resumo"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Digital Marketing"
+msgstr "Marketing Digital"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__disabled_rating_warning
+msgid "Disabled Rating Warning"
+msgstr "Aviso de Avaliação Desativado"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome exibido"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
+msgstr ""
+"Se não tem acesso, pule esses dados para o e-mail com o Resumo do Usuário "
+"(User´s Digest)"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
+#, python-format
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Provisório"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Dropdown menu"
+msgstr "Menu dropdown"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Edit recurring task"
+msgstr "Editar tarefa recorrente"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Edit tasks' description collaboratively in real time. See each author's text"
+" in a distinct color."
+msgstr ""
+"Editar descrições de tarefas colaborativamente em tempo real. Veja cada "
+"texto de autor em cores distintas."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_email
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_email
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
+msgid "Email From"
+msgstr "Do E-mail"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
+msgid "Email Template"
+msgstr "Modelo de E-mail"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
+msgid "Email cc"
+msgstr "E-mail cc"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
+msgid "End Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Data de Fim"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of task(s)."
+msgstr "Erro! Você não pode criar uma hierarquia recursiva de tarefa(s)."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of tasks."
+msgstr "Erro! Você não pode criar hierarquia recursiva de tarefas."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
+msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
+msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisa ser menor que a data final."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as %s. Attach"
+" all documents or links to the task directly, to have all information about "
+"a research centralized. %s"
+msgstr ""
+"Todos podem propor ideias, e o Editor marca as melhores como%s. Anexe todos "
+"os documentos ou links para a tarefa diretamente, para ter todas as "
+"informações sobre uma pesquisa centralizada. %s"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Data de expiração"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
+msgid "Extended Filters"
+msgstr "Filtros Ampliados"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Informações Adicionais"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__february
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__february
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Fill your Inbox easily with the email gateway. Periodically review your "
+"Inbox and schedule tasks by moving them to others columns. Every day, you "
+"review the %s column to move important tasks %s. Every Monday, you review "
+"the %s column. %s"
+msgstr ""
+"Preencha sua caixa de entrada facilmente com o gateway de e-mail. Revise "
+"periodicamente sua caixa de entrada e programe tarefas movendo-as para "
+"outras colunas. Todo dia, você revisa a coluna %s para mover tarefas "
+"importantes %s. Toda segunda-feira, você revisa a coluna %s. %s"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Final Document"
+msgstr "Documento Final"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__first
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
+msgid "Folded in Kanban"
+msgstr "Dobrado em Kanban"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid ""
+"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
+"and issues of this project."
+msgstr ""
+"Siga este projeto para acompanhar automaticamente os eventos associados às "
+"tarefas e incidentes deste projeto."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
+msgid "Followed"
+msgstr "Seguido"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Followed Tasks"
+msgstr "Tarefas Seguidas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
+msgid "Followers"
+msgstr "Seguidores"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_channel_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_channel_ids
+msgid "Followers (Channels)"
+msgstr "Seguidores (Canais)"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
+msgid "Followers (Partners)"
+msgstr "Seguidores (Parceiros)"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
+msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
+msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
+msgid "Forever"
+msgstr "Para Sempre"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__fri
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__fri
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__fri
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__fri
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Future Activities"
+msgstr "Atividades Futuras"
+
+#. module: project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
+msgid "GTD"
+msgstr "GTD"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid "Get customer feedback"
+msgstr "Obter feedback do cliente"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Getting Things Done (GTD)"
+msgstr "Fazer as Coisas (GTD)"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__sequence
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
+msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir a lista de Projetos."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__sequence
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
+msgstr "Dá a ordem da sequencia quando mostrar uma lista de tarefas."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_done
+msgid "Green Kanban Label"
+msgstr "Rótulo Kanban Verde"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_normal
+msgid "Grey Kanban Label"
+msgstr "Rótulo Kanban Cinza"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar Por"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them"
+" in the chatter of the tasks. Use the %s and %s to signalize what is the "
+"current status of your Idea. %s"
+msgstr ""
+"Lide com a coleta de suas ideias nas Tarefas do seu novo projeto e discuta-"
+"as na conversa das tarefas. Use %s e %s para sinalizar qual é a situação "
+"atual da sua ideia. %s"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Handoff"
+msgstr "Não interferir"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Happy face"
+msgstr "Carinha Feliz"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__2
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status
+msgid ""
+"How to get customer feedback?\n"
+"- Rating when changing stage: an email will be sent when a task is pulled in another stage.\n"
+"- Periodical Rating: email will be sent periodically.\n"
+"\n"
+"Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks."
+msgstr ""
+"Como obter feedback do cliente?\n"
+"- Avaliação ao mudar de estágio: um e-mail será enviado quando uma tarefa for puxada em outro estágio.\n"
+"- Avaliação Periódica: o e-mail será enviado periodicamente.\n"
+"\n"
+"Não se esqueça de configurar os modelos de mail nas etapas para as quais deseja obter os feedbacks dos clientes."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "I take it"
+msgstr "Eu pego"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
+msgid ""
+"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
+" creation alias)"
+msgstr ""
+"ID do registro pai segurando o apelido (exemplo: projeto segurando o apelido"
+" de criação de tarefa)"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
+msgid "Icon to indicate an exception activity."
+msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Ideas"
+msgstr "Idéias"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_unread
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_unread
+msgid "If checked, new messages require your attention."
+msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
+msgid "If checked, some messages have a delivery error."
+msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
+msgid ""
+"If set an email will be sent to the customer when the task or issue reaches "
+"this step."
+msgstr ""
+"Se definido um email será enviado ao cliente quando a tarefa ou incidência "
+"alcançar esse passo."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
+msgid ""
+"If set and if the project's rating configuration is 'Rating when changing "
+"stage', then an email will be sent to the customer when the task reaches "
+"this step."
+msgstr ""
+"Se definido e se a configuração de classificação do projeto for "
+"'Classificação ao mudar de estágio', um e-mail será enviado ao cliente "
+"quando a tarefa atingir esta etapa."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
+msgid ""
+"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
+"instead of the default message."
+msgstr ""
+"Se definido, esse conteúdo será enviado automaticamente para usuários não "
+"autorizados em vez da mensagem padrão."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
+"without removing it."
+msgstr ""
+"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá você oculte o projeto "
+"sem removê-lo."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__normal
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__normal
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_1
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_10
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_11
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_12
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_19
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_2
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_20
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_21
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_22
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_24
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_25
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_26
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_3
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_4
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_5
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_6
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_7
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_8
+#: model:project.task,legend_normal:project.project_task_9
+#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0
+#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1
+#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2
+#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3
+#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
+#, python-format
+msgid "In Progress"
+msgstr "Em Andamento"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "In development"
+msgstr "Em desenvolvimento"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__planned_hours
+msgid "Initially Planned Hours"
+msgstr "Horas Planejadas Inicialmente"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
+msgid ""
+"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
+"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
+"Tracker module is installed)."
+msgstr ""
+"E-mail interno associado a este projeto. E-mails recebidos serão "
+"automaticamente sincronizados com tarefas (ou opcionalmente incidentes se o "
+"Rastreador de Incidentes estiver instalado)"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
+msgid "Invited internal users"
+msgstr "Usuários internos convidados"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
+msgid "Invited portal users and all internal users"
+msgstr "Usuários do Portal convidados e todos os usuários internos"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
+msgid "Is Follower"
+msgstr "É um seguidor"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_is_company
+msgid "Is a Company"
+msgstr "É uma Empresa"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
+msgid "Issue Version"
+msgstr "Versão do Incidente"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__january
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__january
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__july
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__july
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__june
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__june
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_blocked
+msgid "Kanban Blocked Explanation"
+msgstr "Explicação Kanban Bloqueada"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_normal
+msgid "Kanban Ongoing Explanation"
+msgstr "Explicação Kanban Em Curso"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
+msgid "Kanban State"
+msgstr "Situação Kanban"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state_label
+msgid "Kanban State Label"
+msgstr "Etiqueta de Estado do Kanban"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_done
+msgid "Kanban Valid Explanation"
+msgstr "Explicação Kanban Válida"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
+msgid "Kpi Project Task Opened Value"
+msgstr "Valor aberto da tarefa do projeto Kpi"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
+msgid "Label used for the tasks of the project."
+msgstr "Etiqueta utilizada para as Tarefas do Projeto."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__last
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__last
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
+msgid "Last 30 Days"
+msgstr "Últimos 30 Dias"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última modificação em"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
+#, python-format
+msgid "Last Stage Update"
+msgstr "Última Atualização de Estágio"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
+msgid "Last Updated On"
+msgstr "Última Atualização em"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última atualização por"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última atualização em"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Late Activities"
+msgstr "Últimas Atividades"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Late Tasks"
+msgstr "Tarefas Atrasadas"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied"
+msgstr "Última Avaliação: Extremamente insatisfeito"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Latest Rating: Not Satisfied"
+msgstr "Última avaliação: Insatisfeito"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Latest Rating: Satisfied"
+msgstr "Última avaliação: Satisfeito"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid "Let's create your first <b>project</b>."
+msgstr "Vamos criar o seu primeiro <b>projeto</b>."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid "Let's create your first <b>task</b>."
+msgstr "Vamos criar a sua primeira <b>tarefa</b>."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Let's go back to your <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
+"tasks."
+msgstr ""
+"Vamos voltar para sua <b>visualização de kanban</b> para termos uma visão "
+"geral de suas próximas tarefas."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid "Let's start working on your task."
+msgstr "Vamos iniciar o trabalho em sua tarefa."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
+msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
+msgstr "Vamos esperar que seus clientes se manifestem."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
+msgid "List of cc from incoming emails."
+msgstr "Lista de Copiados em e-mails entregues."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Live"
+msgstr "A Vivo"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Logo Design"
+msgstr "Desenho do Logo"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Longo Prazo"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_main_attachment_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_main_attachment_id
+msgid "Main Attachment"
+msgstr "Anexo Principal"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids
+msgid "Main Attachments"
+msgstr "Anexos Principais"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly "
+"acquired projects, assign them and use the %s and %s to define if the "
+"project is ready for the next step. %s"
+msgstr ""
+"Gerencie o ciclo de vida de seu projeto usando a visualização de kanban. "
+"Adicione projetos recém-adquiridos, associe-os e use %s e %s para definir se"
+" o projeto está pronto para o próximo passo. %s"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Manufacturing"
+msgstr "Produção"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__march
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__march
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Material Sourcing"
+msgstr "Pesquisa de Material"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__may
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__may
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
+msgid "Message Delivery error"
+msgstr "Erro na entrega da Mensagem"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Mixing"
+msgstr "Mistura"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__mon
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__mon
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__mon
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
+msgid "My Favorites"
+msgstr "Meus Favoritos"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
+msgid "My Projects"
+msgstr "Meus Projetos"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "My Tasks"
+msgstr "Minhas Tarefas"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
+#, python-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid "Name of the tasks:"
+msgstr "Nome das tarefas:"
+
+#. module: project
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_10
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_11
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_2
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_21
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_22
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_4
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_5
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_6
+#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_7
+#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
+msgid "Need functional or technical help"
+msgstr "Preciso de ajuda técnica ou funcional"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Neutral face"
+msgstr "Carinha Neutra"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
+#, python-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "New Orders"
+msgstr "Novo Pedido"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "New Projects"
+msgstr "Novo Projeto"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "New Request"
+msgstr "Novo chamado"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Newest"
+msgstr "Mais Recente"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity
+msgid "Next Activities"
+msgstr "Próximas Atividades"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
+msgid "Next Activity Deadline"
+msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
+msgid "Next Activity Summary"
+msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
+msgid "Next Activity Type"
+msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__next_recurrence_date
+msgid "Next Recurrence Date"
+msgstr "Próxima Data da Recorrência"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_message
+msgid "Next Recurrencies"
+msgstr "Próximas Recorrências"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sem Assunto"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
+msgid "No customer ratings yet"
+msgstr "Sem avaliações de clientes"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
+msgid "No projects found. Let's create one!"
+msgstr "Nenhum projeto encontrado. Vamos criar o primeiro!"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
+msgid "No tags found. Let's create one!"
+msgstr "Nenhum marcador encontrado. Vamos criar o primeiro!"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
+msgid "No tasks found. Let's create one!"
+msgstr "Nenhuma tarefa encontrada. Vamos criar a primeira!"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__november
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__november
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Número de Ações"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after
+msgid "Number of Repetitions"
+msgstr "Número de Repetições"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__working_days_open
+msgid "Number of Working Days to Open the task"
+msgstr "Número de Dias de Trabalho para Abrir a tarefa"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__working_days_close
+msgid "Number of Working Days to close the task"
+msgstr "Número de Dias de Trabalho para finalizar a tarefa"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__doc_count
+msgid "Number of documents attached"
+msgstr "Número de documentos anexados"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
+msgid "Number of errors"
+msgstr "Número de Erros"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
+msgid "Number of messages which requires an action"
+msgstr "Número de mensagens que requer uma ação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
+msgid "Number of messages with delivery error"
+msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count
+msgid "Number of tasks"
+msgstr "Número de tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left
+msgid "Number of tasks left to create"
+msgstr "Número de tarefas restantes para criar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_unread_counter
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_unread_counter
+msgid "Number of unread messages"
+msgstr "Quantidade de mensagens não lidas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__october
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__october
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_delete_wizard_form
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Old Completed Sprint"
+msgstr "Sprint Concluído Antigo"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly
+msgid "Once a Month"
+msgstr "Uma vez por mês"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
+msgid "Open Tasks"
+msgstr "Tarefas em Aberto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
+msgid ""
+"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
+"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
+"creation of new records completely."
+msgstr ""
+"Id opcional de um tópico (registro) ao qual todas as mensagens recebidas "
+"serão anexadas, a não ser que elas não sejam respostas a este. Se definido, "
+"ele desabilitará a criação de novos registros completamente."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
+msgid "Overpassed Tasks"
+msgstr "Tarefas Atrasadas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_blocked
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_blocked
+msgid ""
+"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
+"selection, when the task or issue is in that stage."
+msgstr ""
+"Sobrescrever o valor padrão mostrado para o estágio bloqueado para seleção "
+"kanban, quanto a tarefa ou incidência está naquele estágio."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_done
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_done
+msgid ""
+"Override the default value displayed for the done state for kanban "
+"selection, when the task or issue is in that stage."
+msgstr ""
+"Sobrescrever o valor padrão mostrado no estágio feito para seleção kanban, "
+"quando a tarefa ou incidência encontra-se naquele estágio."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__legend_normal
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__legend_normal
+msgid ""
+"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
+"selection, when the task or issue is in that stage."
+msgstr ""
+"Sobrescrever o valor padrão mostrado no estágio normal para seleção kanban, "
+"quando a tarefa ou incidência está naquele estágio."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_user_id
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Page Ideas"
+msgstr "Ideias da Página"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
+msgid "Parent Model"
+msgstr "Modelo Principal"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
+msgid "Parent Record Thread ID"
+msgstr "ID de Registro Pai da Linha"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
+#, python-format
+msgid "Parent Task"
+msgstr "Tarefa Pai"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
+msgid ""
+"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
+" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
+"(parent_model) and task (model))"
+msgstr ""
+"Modelo de pai segurando o alias. O modelo segurando a referência de alias\n"
+"não é necessariamente o modelo dado por alias_model_id\n"
+"(example: project (parent_model) and task (model))"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
+msgid "Percentage of happy ratings"
+msgstr "Percentual de Pontuações positivas"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
+msgid "Percentage of happy ratings over the past 30 days."
+msgstr "Porcentagem de avaliações positivas nos últimos 30 dias."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__periodic
+msgid "Periodical Rating"
+msgstr "Avaliação periódica"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_phone
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Plan resource allocation across projets and tasks, and estimate deadlines "
+"more accurately"
+msgstr ""
+"Planeje a alocação de recursos entre projetos e tarefas e estime prazos com "
+"mais precisão"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_project_forecast
+msgid "Planning"
+msgstr "Planejamento"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
+"to delete."
+msgstr ""
+"Por favor remova tarefas existentes no projeto ligadas às contas que você "
+"quer deletar."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Podcast and Video Production"
+msgstr "Produção de Vídeo e Podcast"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
+msgid ""
+"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
+"- everyone: everyone can post\n"
+"- partners: only authenticated partners\n"
+"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
+msgstr ""
+"Política para enviar uma mensagem sobre o documento usando o MailGateway.\n"
+"- Todos: Qualquer um pode escrever\n"
+"- Parceiros: somente parceiros autenticados\n"
+"- Seguidores: apenas seguidores do documento relacionado ou membros dos seguintes canais\n"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
+msgid "Portal Access URL"
+msgstr "Endereço de Acesso ao Portal"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Prioritize Tasks by using the %s icon.%s Use the %s button to inform your "
+"colleagues that a task is ready for the next stage.%s Use the %s to indicate"
+" a problem or a need for discussion on a task.%s"
+msgstr ""
+"Priorize tarefas utilizando o ícone %s.%s Use o botão %s para informar seus "
+"colegas que uma tarefa está pronta para o próximo estágio.%s Utilize %s para"
+" indicar um problema ou uma necessidade de discussão em sua tarefa.%s"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Prioritize Tasks by using the %s icon.%s Use the %s button to signalize to "
+"your colleagues that a task is ready for the next stage.%s Use the %s to "
+"signalize a problem or a need for discussion on a task.%s"
+msgstr ""
+"Priorize tarefas utilizando o ícone %s. %sUse o botão %s para informar seus "
+"colegas que uma tarefa está pronta para o próximo estágio. %sUtilize %s para"
+" indicar um problema ou uma necessidade de discussão em sua tarefa.%s"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
+#: model:ir.model,name:project.model_project_project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+#, python-format
+msgid "Project"
+msgstr "Projeto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count
+msgid "Project Count"
+msgstr "Contagem de projetos"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_delete_wizard
+msgid "Project Delete Wizard"
+msgstr "Assistente de Exclusão de Projeto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__manager_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Gerente do Projeto"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nome do Projeto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
+msgid "Project Stage Delete Wizard"
+msgstr "Assistente de Exclusão de Estágio de Projeto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
+msgid "Project Tags"
+msgstr "Marcadores de Projeto"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
+msgid "Project Tasks"
+msgstr "Tarefas do Projeto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
+msgid "Project Visibility"
+msgstr "Visibilidade do Projeto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__subtask_project_id
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_project_id
+msgid ""
+"Project in which sub-tasks of the current project will be created. It can be"
+" the current project itself."
+msgstr ""
+"Projeto no qual sub tarefas deste projeto serão criadas. Pode ser o projeto "
+"atual."
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
+msgid "Project's tasks"
+msgstr "Tarefas do projeto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_recurring_tasks_ir_actions_server
+#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_recurring_tasks
+#: model:ir.cron,name:project.ir_cron_recurring_tasks
+msgid "Project: Create Recurring Tasks"
+msgstr "Projeto: Crie Tarefas Recorrentes"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
+#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_rating_project
+#: model:ir.cron,name:project.ir_cron_rating_project
+msgid "Project: Send rating"
+msgstr "Projeto: Enviar Pontuação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__project_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__project_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
+msgid "Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+#. module: project
+#: model:mail.channel,name:project.mail_channel_project_task
+msgid "Projects & Tasks"
+msgstr "Projetos & Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__projects_archived
+msgid "Projects Archived"
+msgstr "Projetos Arquivados"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
+msgid ""
+"Projects regroup tasks on the same topic and each have their own dashboard."
+msgstr ""
+"Os projetos reagrupam tarefas no mesmo tópico e cada um tem seu próprio "
+"painel."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Published"
+msgstr "Publicado"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestralmente"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Rated tasks"
+msgstr "Tarefas com Pontuação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
+msgid "Rating Average"
+msgstr "Média de Pontuação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
+msgid "Rating Email Template"
+msgstr "Avaliação do modelo de e-mail"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period
+msgid "Rating Frequency"
+msgstr "Freqüência de avaliação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
+msgid "Rating Last Feedback"
+msgstr "Último comentário de Pontuação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
+msgid "Rating Last Image"
+msgstr "Última imagem de Pontuação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
+msgid "Rating Last Value"
+msgstr "Último valor de Pontuação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline
+msgid "Rating Request Deadline"
+msgstr "Prazo para solicitação de classificação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
+msgid "Rating Satisfaction"
+msgstr "Pontuação da Satisfação"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
+#, python-format
+msgid "Rating Value (/5)"
+msgstr "Valor de Avaliação (/5)"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
+msgid "Rating count"
+msgstr "Pontuação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage
+msgid "Rating when changing stage"
+msgstr "Avaliação ao mudar de fase"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_rating
+msgid "Ratings"
+msgstr "Avaliações"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "Ratings of %s"
+msgstr "Pontuações de %s"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__done
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_1
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_12
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_20
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_24
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_25
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_26
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_3
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_8
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_9
+#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0
+#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2
+#, python-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__done
+msgid "Ready for next stage"
+msgstr "Pronto para o próximo estágio"
+
+#. module: project
+#: model:project.task,legend_done:project.project_task_19
+#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
+msgid "Ready to reopen"
+msgstr "Preparado para reabrir"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__rating_last_feedback
+msgid "Reason of the rating"
+msgstr "Motivo da pontuação"
+
+#. module: project
+#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
+msgid "Reception of ${object.name}"
+msgstr "Recepção de ${object.name}"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
+msgid "Record Thread ID"
+msgstr "Id do Registro do Tópico"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravação"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recorrência"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_update
+msgid "Recurrence Update"
+msgstr "Atualizar Recorrência"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
+msgid "Recurrent"
+msgstr "Recorrente"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_recurring_tasks
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_recurring_tasks
+msgid "Recurring Tasks"
+msgstr "Tarefas Recorrentes"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_blocked
+msgid "Red Kanban Label"
+msgstr "Rótulo Kanban Vermelho"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Refused"
+msgstr "Recusado"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_day
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_day
+msgid "Repeat Day"
+msgstr "Repita o Dia"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
+msgid "Repeat Every"
+msgstr "Repetir a Cada"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_month
+msgid "Repeat Month"
+msgstr "Repita o Mês"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Repeat On"
+msgstr "Repetir Em"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_month
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_month
+msgid "Repeat On Month"
+msgstr "Repetir no Mês"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_year
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_year
+msgid "Repeat On Year"
+msgstr "Repetir no Ano"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_day
+msgid "Repeat Show Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_dow
+msgid "Repeat Show Dow"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_month
+msgid "Repeat Show Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_week
+msgid "Repeat Show Week"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_unit
+msgid "Repeat Unit"
+msgstr "Unidade de Repetição"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_week
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_week
+msgid "Repeat Week"
+msgstr "Repetir a Semana"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_number
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_number
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Repetições"
+
+#. module: project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
+msgid "Reporting"
+msgstr "Relatórios"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Research"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Research Project"
+msgstr "Projeto de Pesquisa"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Researching"
+msgstr "Pesquisando"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Resources Allocation"
+msgstr "Alocação de Recursos"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Usuário Responsável"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__ribbon_message
+msgid "Ribbon message"
+msgstr "Mensagem da fita"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
+msgid "SMS Delivery error"
+msgstr "Erro no envio de SMS"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Sad face"
+msgstr "Carinha Triste"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sat
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sat
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sat
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
+msgstr "Procurar <span class=\"nolabel\"> (no Conteúdo)</span>"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
+msgid "Search Project"
+msgstr "Pesquisar Projeto"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Search in All"
+msgstr "Procurar em Tudo"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Search in Customer"
+msgstr "Procurar em Cliente"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Search in Messages"
+msgstr "Procurar em Mensagens"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Search in Project"
+msgstr "Pesquisar em Projeto"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Search in Stages"
+msgstr "Procurar em Estágios"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__second
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__second
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
+msgid "Security Token"
+msgstr "Chave de segurança"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
+msgid "Send an email"
+msgstr "Envie um e-mail"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__september
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__september
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__sequence
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequência"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Set Cover Image"
+msgstr "Defina Imagem de Capa"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
+msgstr "Definir um modelo de e-mail de avaliação em Estágios"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
+#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
+msgid "Share"
+msgstr "Compartilhar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite
+msgid "Show Project on dashboard"
+msgstr "Mostre projeto no painel de controle"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Show all records which has next action date is before today"
+msgstr ""
+"Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Software Development"
+msgstr "Desenvolvimento de Software"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
+msgstr "Desculpe. Você não pode definir uma tarefa como tarefa pai."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Specifications"
+msgstr "Especificações"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones"
+msgstr ""
+"Divida suas tarefas para organizar seu trabalho em sub-marcos de conclusão"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint Backlog"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Sprint Complete"
+msgstr "Sprint Completo"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Sprint in Progress"
+msgstr "Sprint em Progresso"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+#, python-format
+msgid "Stage"
+msgstr "Estágio"
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
+msgid "Stage Changed"
+msgstr "Estágio Alterado"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+msgid "Stage Description and Tooltips"
+msgstr "Descrição do estágio e dicas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
+msgid "Stage Name"
+msgstr "Nome do Estágio"
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
+msgid "Stage changed"
+msgstr "Estágio alterado"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
+msgid "Stages"
+msgstr "Estágios"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active
+msgid "Stages Active"
+msgstr "Estágios Ativos"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids
+msgid "Stages To Delete"
+msgstr "Estágios para Excluir"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Starred"
+msgstr "Favoritos"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de Início"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
+msgid ""
+"Status based on activities\n"
+"Overdue: Due date is already passed\n"
+"Today: Activity date is today\n"
+"Planned: Future activities."
+msgstr ""
+"Status baseado em atividades\n"
+"Atrasado: Data definida já passou\n"
+"Hoje: Data de atividade é hoje\n"
+"Planejado: Atividades futuras."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__subtask_project_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_project_id
+msgid "Sub-task Project"
+msgstr "Projeto Sub-tarefa"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count
+msgid "Sub-task count"
+msgstr "contagem Sub-tarefa"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_subtasks
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_subtask_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Sub-tasks"
+msgstr "Sub-tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours
+msgid "Sub-tasks Planned Hours"
+msgstr "Horas Planejadas em Subtarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours
+msgid ""
+"Sum of the time planned of all the sub-tasks linked to this task. Usually "
+"less or equal to the initially time planned of this task."
+msgstr ""
+"Soma do tempo planejado de todas as subtarefas vinculadas a esta tarefa. "
+"Usualmente menor ou igual ao tempo inicial planejado para esta tarefa."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sun
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sun
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sun
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sun
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "T-shirt Printing"
+msgstr "Impressão da Camiseta"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
+msgid "Tag name already exists!"
+msgstr "Já existe um marcador com este nome!"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcadores"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
+msgid "Tags are perfect to categorize your tasks."
+msgstr "Marcadores são perfeitos para categorizar suas tarefas."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_reporting.js:0
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+#, python-format
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
+msgid "Task Activities"
+msgstr "Atividades da Tarefa"
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
+msgid "Task Blocked"
+msgstr "Tarefa Bloqueada"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_delete_wizard__task_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count
+msgid "Task Count"
+msgstr "Número de Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
+msgid "Task Created"
+msgstr "Tarefa Criada"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
+msgid "Task Logs"
+msgstr "Logs de Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
+msgid "Task Rating"
+msgstr "Tarefa de avaliação"
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
+msgid "Task Ready"
+msgstr "Tarefa pronta"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
+msgid "Task Recurrence"
+msgstr "Recorrência de Tarefa"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
+msgid "Task Stage"
+msgstr "Estágios de Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
+msgid "Task Stage Changed"
+msgstr "Estágio da Tarefa Alterado"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
+msgid "Task Title"
+msgstr "Título da tarefa"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Task Title..."
+msgstr "Título da Tarefa..."
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
+msgid "Task blocked"
+msgstr "Tarefa bloqueada"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
+msgstr "Tarefa em Progresso. Clique para bloquear ou marque-a como Conluída."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
+msgstr "Tarefa Bloqueada. Clique para desbloquear ou marque-a como Conluída."
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
+msgid "Task ready for Next Stage"
+msgstr "Tarefa Pronta para o Próximo Estágio"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
+#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
+#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
+#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
+msgid "Tasks Analysis"
+msgstr "Análise de Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
+msgid "Tasks In Progress"
+msgstr "Tarefas em Progresso"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid "Tasks Management"
+msgstr "Gerenciamento de Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__type_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
+msgid "Tasks Stages"
+msgstr "Estágio de Tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
+msgid "Tasks in Recurrence"
+msgstr "Tarefas em Recorrência"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__is_closed
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__is_closed
+msgid "Tasks in this stage are considered as closed."
+msgstr "Tarefas neste estágio são consideradas fechadas."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Testes"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
+msgid ""
+"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
+" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
+"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
+msgstr ""
+"O modelo (Odoo Documento Tipo), ao qual este apelido corresponde. Qualquer "
+"e-mails recebidos que não responde a um registro existente fará com que a "
+"criação de um novo registro desse modelo (e.g. a Project Task)"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
+msgid ""
+"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
+"<jobs@example.odoo.com>"
+msgstr ""
+"O nome do alias de e-mail, por exemplo, 'empregos' se você quer pegar "
+"e-mails para <empregos@suaempresa.com.br>"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_user_id
+msgid ""
+"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
+"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
+"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
+"system user is found for that address."
+msgstr ""
+"O proprietário dos registros criados após o recebimento de e-mails neste "
+"apelido. Se este campo não estiver definido, o sistema tentará encontrar o "
+"proprietário correto baseado no endereço do remetente (De), ou utilizará a "
+"conta do Administrador se não for encontrado um usuário do sistema para este"
+" endereço."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
+"the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following "
+"customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
+msgstr ""
+"O projeto não pode ser compartilhado com os destinatários porque a "
+"privacidade do projeto é muito restrita. Defina a privacidade como 'Visível "
+"para clientes seguidores' para torná-la acessível para o(s) destinatário(s)."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The project visibility setting doesn't allow portal users to see the "
+"project's tasks. (%s)"
+msgstr ""
+"A definição de visibilidade do projeto não permite que os usuários do portal"
+" vejam as tarefas do projeto. (%s)"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of the "
+"project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible by "
+"following customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
+msgstr ""
+"A tarefa não pode ser compartilhada com os destinatários porque a "
+"privacidade do projeto é muito restrita. Defina a privacidade do projeto "
+"como 'Visível para clientes seguidores' para torná-la acessível para o(s) "
+"destinatário(s)."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
+msgid "There are no projects."
+msgstr "Não existem projetos."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
+msgid "There are no ratings for this project at the moment"
+msgstr "Não há avaliações para este projeto até o momento"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+msgid "There are no tasks."
+msgstr "Não existem tarefas."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from
+msgid "These people will receive email."
+msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__third
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__third
+msgid "Third"
+msgstr "Terceiro"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "This Month"
+msgstr "Este Mês"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta Semana"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__subsequent
+msgid "This and following tasks"
+msgstr "Esta e as seguintes tarefas"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
+msgid ""
+"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
+"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
+"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
+msgstr ""
+"Este relatório permite analisar o desempenho de seus projetos e usuários. "
+"Você pode analisar a quantidade de tarefas, as horas gastas comparadas com "
+"as planejadas, o número médio de dias para abrir e fechar uma tarefa, etc."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__fold
+msgid ""
+"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
+"stage to display."
+msgstr ""
+"Este estágio fica dobrado na visão kanban quando não tem nenhum registro "
+"para mostrar neste estágio."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
+msgstr ""
+"Esta etapa está concluída. Clique para bloquear ou definir em andamento."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__this
+msgid "This task"
+msgstr "Esta tarefa"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
+msgid ""
+"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
+"following projects:"
+msgstr ""
+"Isto arquivará os estágios e todas as tarefas contidas nele a partir dos "
+"seguintes projetos:"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__thu
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__thu
+msgid "Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__thu
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__thu
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid "Time Management"
+msgstr "Gerenciamento de Tempo"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__planned_hours
+msgid "Time planned to achieve this task (including its sub-tasks)."
+msgstr ""
+"Tempo planejado para completar esta tarefa (incluídas suas subtarefas)."
+
+#. module: project
+#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
+msgid "Tip: Customize tasks and stages according to the project"
+msgstr "Dica: Personalize tarefas e estágios de acordo com o projeto"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
+#, python-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "To Print"
+msgstr "A Imprimir"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
+msgid ""
+"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
+" Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
+msgstr ""
+"Para fazer as coisas, use atividades e status nas tarefas. <br>\n"
+"Converse em tempo real ou por e-mail para colaborar com eficiência."
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Today Activities"
+msgstr "Atividades de Hoje"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid "Track customer satisfaction on tasks"
+msgstr "Acompanhar satisfação dos clientes nas tarefas"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
+msgid "Track time spent on projects and tasks"
+msgstr "Manter registro de tempo gasto em projetos e tarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tue
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__tue
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__tue
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__tue
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__bimonthly
+msgid "Twice a Month"
+msgstr "Duas vezes por mês"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
+msgid "Type of the exception activity on record."
+msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Não atribuído"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "Unknown Analytic Account"
+msgstr "Conta Analítica Desconhecida"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_unread
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_unread
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensagens não lidas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_unread_counter
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_unread_counter
+msgid "Unread Messages Counter"
+msgstr "Contador de mensagens não lidas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
+msgid "Until"
+msgstr "Até"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid "Use <b>activities</b> to organize your daily work."
+msgstr "Utilize as <b>atividades</b> para organizar seu trabalho diário."
+
+#. module: project
+#: model:res.groups,name:project.group_project_rating
+msgid "Use Rating on Project"
+msgstr "Usar Classificação no Projeto"
+
+#. module: project
+#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
+msgid "Use Recurring Tasks"
+msgstr "Usar Tarefas Recorrentes"
+
+#. module: project
+#: model:res.groups,name:project.group_subtask_project
+msgid "Use Subtasks"
+msgstr "Usar Subtarefas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
+msgid "Use Tasks as"
+msgstr "Use tarefas como"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Use This For My Project"
+msgstr "Usar Isto Para Meu Projeto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled
+msgid "Use email alias"
+msgstr "Utilizar alias de e-mail"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Use this chatter to <b>send emails</b> and communicate efficently with your customers. \n"
+" Add new people in the followers list to make them aware about the main changes about this task."
+msgstr ""
+"Utilize esta conversa para <b>enviar e-mails</b> e comunicar-se eficientemente com seus clientes.\n"
+"Adicione novas pessoas à lista de seguidores para fazer com que elas sejam notificadas sobre as principais alterações sobre esta tarefa."
+
+#. module: project
+#: model:res.groups,name:project.group_project_user
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_email
+msgid "User Email"
+msgstr "E-mail do Usuário"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allowed_user_ids
+msgid "Visible to"
+msgstr "Visível para"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Waiting for the next stage: use %s and %s bullets. %s"
+msgstr "Aguardando pelo próximo estágio. Use %s e balas %s. %s"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
+msgstr ""
+"Quer uma forma melhor para <b>gerenciar seus projetos</b>? <i>Isso começa "
+"aqui.</i>"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__website_message_ids
+msgid "Website Messages"
+msgstr "Mensagens do site"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Website Redesign"
+msgstr "Redesenho do site"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
+msgid "Website communication history"
+msgstr "Histórico de comunicação do site"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__wed
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__wed
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__wed
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__wed
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__is_favorite
+msgid "Whether this project should be displayed on your dashboard."
+msgstr "Se este projeto deve ser exibido no seu Dashboard."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id
+msgid "Working Time"
+msgstr "Tempo de Trabalho"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Working Time to Assign"
+msgstr "Tempo de Trabalho para Atribuir"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
+msgid "Working Time to Close"
+msgstr "Tempo de Trabalho para Finalizar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
+msgid "Working days to assign"
+msgstr "Dias de trabalho para atribuir"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
+msgid "Working days to close"
+msgstr "Dias de trabalho para finalizar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
+msgid "Working hours to assign"
+msgstr "Horas de trabalho para atribuir"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
+msgid "Working hours to close"
+msgstr "Horas de trabalho para finalizar"
+
+#. module: project
+#. openerp-web
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
+#, python-format
+msgid "Writing"
+msgstr "Escrevendo"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__yearly
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
+#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
+msgid ""
+"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
+" and purpose of the stage."
+msgstr ""
+"Você pode também adicionar a descrição para ajudar seus colegas de trabalho "
+"a entenderem o significado e propósito do estágio."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot archive recurring tasks. Please, disable the recurrence first."
+msgstr ""
+"Você não pode arquivar tarefas recorrentes. Por favor, desabilite a "
+"recorrência primeiro."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the company of an analytical account if it is related to a"
+" project."
+msgstr ""
+"Você não pode alterar a empresa de uma conta analítica se ela estiver "
+"relacionada a um projeto."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete a project containing tasks. You can either archive it or "
+"first delete all of its tasks."
+msgstr ""
+"Você não pode deletar um projeto contendo tarefas. Você pode arquivá-lo ou "
+"pode primeiro deletar todas as suas tarefas para então poder deletá-lo"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete recurring tasks. Please, disable the recurrence first."
+msgstr ""
+"Você não pode excluir tarefas recorrentes. Por favor, desabilite a "
+"recorrência primeiro."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
+msgid ""
+"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
+"first delete all of their tasks."
+msgstr ""
+"Você não pode excluir estágios que possuem tarefas. Você pode arquivá-los ou"
+" primeiro deletar todas as suas tarefas. "
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
+msgid ""
+"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
+"their tasks."
+msgstr ""
+"Você não pode deletar estágios que contêm tarefas. Você deve primeiro "
+"excluir todas as suas tarefas."
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
+msgid "e.g. Office Party"
+msgstr "Exemplo. Festa do Escritório"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
+msgid "e.g. office-party"
+msgstr "ex: festa-do-escritorio"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+msgid "for project:"
+msgstr "para projeto:"
+
+#. module: project
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
+msgid "in stage:"
+msgstr "no estágio:"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/models/project.py:0
+#, python-format
+msgid "task"
+msgstr "tarefa"