diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/project/i18n/mk.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/project/i18n/mk.po')
| -rw-r--r-- | addons/project/i18n/mk.po | 4168 |
1 files changed, 4168 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/project/i18n/mk.po b/addons/project/i18n/mk.po new file mode 100644 index 00000000..a38dba35 --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,4168 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * project +# +# Translators: +# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 13:24+0000\n" +"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n" +"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/" +"mk/)\n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" +"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" + +#. module: project +#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_module_install_project +msgid "" +"\n" +" % set last_created_project = user.env['project.project']." +"search([], order=\"create_date desc\")[0]\n" +"\n" +" <div style=\"margin: 10px auto;\">\n" +" <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:100%;" +"\">\n" +" <tbody>\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"padding:2px;width:30%;\">\n" +" <img src=\"web/static/src/img/logo.png\"/>\n" +" </td>\n" +" <td style=\"vertical-align: top; padding: 8px 10px;" +"text-align: left;font-size: 14px;\">\n" +" <a href=\"web/login\" style=\"float:right ;" +"margin:15px auto;background: #a24689;border-radius: 5px;color: #ffffff;font-" +"size: 16px;padding: 10px 20px 10px 20px;text-decoration: none;\">Auto Login</" +"a>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </tbody>\n" +" </table>\n" +" <table style=\"width:100%;text-align:justify;margin:0 auto;" +"border-collapse:collapse;border-top:1px solid lightgray\"\">\n" +" <tbody>\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"padding:15px 10px;font-size:20px\">\n" +" <p style=\"color:#a24689;margin:0\" >Hooray!</" +"p><br>\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:15px;margin-" +"top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n" +" <span>Your Odoo Project application is up " +"and running</span></p><br>\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-" +"bottom:8pt;\">\n" +" <span style=\"font-size:13px;font-weight:" +"bold;\">What’s next?</span></p>\n" +" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;" +"font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n" +" <li dir=\"ltr\">\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;" +"margin-bottom:0pt;\">\n" +" <span>Try creating a task by sending " +"an email to </span>\n" +" <a href=\"mailto:" +"${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project." +"alias_id.alias_domain else user.company_id.email}\">\n" +" <span style=\"font-weight:bold; " +"text-decoration:underline;\">${last_created_project.alias_id.name_get()[0]" +"[1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}" +"</span>\n" +" </a>\n" +" </p>\n" +" </li>\n" +" <li dir=\"ltr\">\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;" +"margin-bottom:8pt;\">\n" +" <span><a href=\"/" +"web#view_type=list&model=res.users&action=base.action_res_users\">\n" +" <span style=\"font-weight:bold; " +"text-decoration:underline;\">Invite new users</span></a></span>\n" +" <span>to collaborate</span>\n" +" </p>\n" +" </li>\n" +" </ul> <br>\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-" +"top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n" +" <span style=\"font-weight:bold;\">Discover " +"the </span>\n" +" <span><a href=\"/" +"web#view_type=kanban&model=project.project&action=project." +"open_view_project_all\">\n" +" <span style=\"font-weight:bold; text-" +"decoration:underline;\">project planner</span></a></span>\n" +" <span> to activate extra features</span>\n" +" <span style=\"color:#a24689;margin:0;font-" +"weight:bold\">(${user.env['web.planner']." +"get_planner_progress('planner_project')}% done)</span>\n" +" </p>\n" +" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;" +"font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n" +" <li dir=\"ltr\">\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;" +"margin-bottom:0pt;\">\n" +" <span>Track hours with timesheets,</" +"span>\n" +" </p>\n" +" </li>\n" +" <li dir=\"ltr\">\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;" +"margin-bottom:0pt;\">\n" +" <span>Plan tasks and resources with " +"forecasts,</span>\n" +" </p>\n" +" </li>\n" +" <li dir=\"ltr\">\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;" +"margin-bottom:0pt;\">\n" +" <span>Get smart reporting and " +"accurate dashboards,</span>\n" +" </p>\n" +" </li>\n" +" <li dir=\"ltr\">\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;" +"margin-bottom:0pt;\">\n" +" <span>Bill time on tasks or issues,</" +"span>\n" +" </p>\n" +" </li>\n" +" <li dir=\"ltr\">\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;" +"margin-bottom:8pt;\">\n" +" <span>And much more...</span>\n" +" </p>\n" +" </li>\n" +" </ul>\n" +" <br>\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;line-" +"height:1.3;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n" +" <span style=\"font-weight:bold;\">Need Help?" +"</span>\n" +" <span style=\"font-style:italic;\">You’re " +"not alone</span>\n" +" </p>\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-" +"top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n" +" <span>We would be delighted to assist you " +"along the way. Contact us at \n" +" <a href=\"mailto:help@odoo.com\"><span style=" +"\"text-decoration:underline;\">\n" +" help@odoo.com</span></a> if you have any " +"question. You can also discover \n" +" how to get the best out of Odoo Project with " +"our </span>\n" +" <a href=\"https://www.odoo.com/documentation/" +"user/9.0/project.html\">\n" +" <span style=\"text-decoration:underline;" +"\">User Documentation</span></a>\n" +" </span><span> or with our </span>\n" +" <a href=\"https://www.odoo.com/" +"documentation/9.0/\">\n" +" <span style=\"text-decoration:underline;" +"\">API Documentation</span></a>\n" +" </p>\n" +" <br>\n" +" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-" +"top:0pt;margin-bottom:8pt;\"><span>Enjoy your Odoo experience,</span></p>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </tbody>\n" +" </table>\n" +" <div dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-" +"bottom:8pt;color:grey\">\n" +" <span><br/>-- <br/>The Odoo Team<br/>PS: People love Odoo, " +"check </span><a href=\"https://twitter.com/odoo/favorites\"><span style=" +"\"text-decoration:underline;\">what they say about it.</span></a></span>\n" +" </div>\n" +" </div>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task +msgid "" +"\n" +"<p>Dear ${object.partner_id.name or 'customer'},</p>\n" +"<p>Thank you for your enquiry.<br /></p>\n" +"<p>If you have any questions, please let us know.</p>\n" +"<p>Best regards,</p>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_count +msgid "# Tasks" +msgstr "# Задачи" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_no_of_days +msgid "# of Days" +msgstr "# од денови" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_nbr_tasks +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_nbr +msgid "# of Tasks" +msgstr "# од Задачи" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:273 code:addons/project/project.py:294 +#: code:addons/project/project.py:446 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (копија)" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "" +"(Un)archiving a project automatically (un)archives its tasks and issues. Do " +"you want to proceed?" +msgstr "" +"Исклучувањето на проект од архива, автоматски ги исклучува задачите и " +"проблемите поврзани со тој проект. Дали сте сигурни дека сакате да " +"продолжете?()()" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "- The Odoo Team" +msgstr "- Odoo тимот" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "1. Learn about Tasks, Issues and Timesheets." +msgstr "1. Научи за задачи, проблеми и работни таблици." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"2. Now, take some time to list <strong>the Projects you'll need:</strong>" +msgstr "" +"2. Одвоете малку време за да ги наброете <strong> проектите кои ви се " +"потребни </strong>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<i class=\"fa fa-user\"/> Person Responsible" +msgstr "<i class=\"fa fa-user\"/> Одговорно лице" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:151 +#, python-format +msgid "" +"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" +" Documents are attached to the tasks and issues of " +"your project.</p><p>\n" +" Send messages or log internal notes with attachments " +"to link\n" +" documents to your project.\n" +" </p>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "<span attrs=\"{'invisible':[('use_tasks', '=', False)]}\">as </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now" +msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Инсталирај сега" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat" +msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Чат во живо на вебстрана" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on" +msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Чат во живо на вебстрана на" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Project Expert" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Пратете му емаил на нашиот проектен " +"експерт" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> The <strong> Wrong Way</strong> to use " +"projects:" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> <strong> Погрешниот начин </strong> за " +"користење на проекти:" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> The <strong>Right Way</strong> to use " +"projects:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban +msgid "<span class=\"o_label\">Documents</span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n" +" <strong> Screen Customization</" +"strong>\n" +" </span>" +msgstr "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n" +" <strong> Костимизација на екран</strong>\n" +" </span>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-mobile\"/>\n" +" <strong> From your Mobile phone</" +"strong>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-pencil-" +"square-o\"/>\n" +" <strong> Create Custom Reports</" +"strong>\n" +" </span>" +msgstr "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n" +" <strong> Прави рачни извештаи </strong>\n" +" </span>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-puzzle-piece" +"\"/>\n" +" <strong> Via Chrome extension</" +"strong>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n" +" <strong> Workflow Customization</" +"strong>\n" +" </span>" +msgstr "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n" +" <strong> Работен тек </strong>\n" +" </span>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-tasks\"/>\n" +" <strong> Directly in Odoo</" +"strong>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/" +">\n" +" <strong> Exercise 1</strong><br/" +">\n" +" <span class=\"small\">Check " +"Workload</span>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/" +">\n" +" <strong> Exercise 2</strong><br/" +">\n" +" <span class=\"small\">Delay to " +"close an Issue</span>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/" +">\n" +" <strong> Tasks</strong>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-clock-o\"/>\n" +" <strong> Timesheets</strong>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span class=\"panel-title\">\n" +" <span class=\"fa fa-exclamation-" +"circle\"/>\n" +" <strong> Issues</strong>\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span><strong>Contact us to customize your application:</strong><br/>\n" +" We have special options for unlimited " +"number of customizations !\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<span><strong>We are here to help you:</strong> if you don't succeed in " +"achieving your favorite KPIs, contact us and we can help you create your " +"custom reports.\n" +" </span>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong> Adjourn (5 min)</strong>\n" +" Conclude the meeting with upbeat statements " +"and positive input on project accomplishments. Always reinforce teamwork and " +"encourage all member to watch out for each other to ensure the project is " +"successful." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong> Critical items (10 min)</strong>\n" +" Upon completing the project status review " +"session, summarize the critical items." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong> New business issues (5 min)</strong>\n" +" You may have learned something during the " +"week that affects the project. Share the news early in the meeting to help " +"team members consider the issue as you walk through the project status " +"session. Not every issue warrants spending time here, so keep discussions " +"to a minimum." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong> Prepare an agenda (and keep to it)</strong>" +msgstr "<strong>Припреми агенда (и држи се кон нејзе)</strong>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong> Project plan status review (20 min) </strong>\n" +" Walk through your project plan and allow " +"each team member to provide a brief status of assignments due this week and " +"tasks planned for the next two weeks. You want to know whether tasks are on " +"track and if any will miss their projected deadline. You also want to allow " +"the team member to share any special considerations that might affect other " +"tasks or members of the project. Carefully manage this part because some " +"team members will want to pontificate and spend more time than is really " +"needed. Remember, you’re the project manager." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong> Q&A and discussion time (10 min)</strong>\n" +" Always give your team time to ask questions " +"on issues that were not discussed. This gives you another opportunity to " +"reinforce key points that you've picked up during the week or discovered " +"during the meeting." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong> Roll call (5 min)</strong>\n" +" Let everyone know who is in attendance " +"before starting. This is important for remote team members who have dialled " +"in and will save you time later." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong> Summary and follow-up items (5 min)</strong>\n" +" Always wrap up with a project status summary " +"and a list of action items dentified in the meeting to help move the " +"project along." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>A great feature in Odoo is the integration of a Collaborative " +"Notepad called Etherpad.</strong><br/>\n" +" It replaces the standard Description area in " +"Tasks and Issues and is extremely useful for several cases." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>A problem or request from a customer</strong> that needs to be " +"identified, solved and followed up asap." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>About Employees:</strong>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Add a Deadline</strong><br/>\n" +" The deadline will help you determine if " +"a task or issue is progressing as expected and to anticipate its next " +"update." +msgstr "" +"<strong>Додај краен рок</strong><br/>\n" +" Крајниот рок ќе ви помогне да одредите " +"дали некоја задача или проблем прогредира со очекуваниот исход и да се " +"антиципира неговиот нареден напредок." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>An internal activity</strong> that should be done within a defined " +"period of time." +msgstr "" +"<strong>Внатрешна активност</strong> што треба да биде завршена во одреден " +"период на време." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Analyze reports</strong> (every a year)" +msgstr "<strong>Анализирај извештаи</strong> (секоја година)" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Approve your Timesheets</strong> (every week)" +msgstr "<strong>Одобрете ги вашите временски таблици</strong> (секоја недела)" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Ask participants to prepare</strong><br/>\n" +" To run an effective meeting, prepare " +"participants beforehand. Inform them of how they are expected to contribute." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Be careful about the messages you send</strong><br/>\n" +" Sending a message through Odoo will " +"automatically send an email containing your message to all the followers " +"including internal employees, external users or customers." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Billing</strong>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Choose the right day</strong><br/>\n" +" Avoid Monday mornings as your regular " +"meeting day; choosing to meet later in the week gives participants time to " +"get ready for the meeting and to work toward specific objectives in the days " +"that follow." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Click on 'Reporting' on the main menu</strong> and generate " +"statistics relevent to each profiles:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>" +msgstr "<strong>Контактирајте нè сега:</strong><br/>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Create tasks and issues by email</strong><br/>\n" +" In Odoo, every project has an email alias. " +"If you send an email to this alias, it will automatically create a task or " +"issue in the first stage of the project, with all the email recipients as " +"its default followers." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Define a Naming Convention</strong><br/>\n" +" Add keywords in the 'Task title' field, " +"for example [Customer name] or [Website]. This will help you navigate and " +"search through the dozens of tasks in your project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Enter your activities</strong> (every day)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Example: </strong>" +msgstr "<strong>Пример: </strong>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Exercise:</strong> Try to create a graph with the monthly evolution " +"of the 'Average delay to close' of Issues." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Exercise:</strong> Try to get a view of the workload for this week " +"for all your employees (planned hours)." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Follow every meeting with a recap email</strong>\n" +" As soon as the meeting is over, publish " +"meeting minutes and distribute them along with the updated project schedule, " +"issues/action item matrix, and any other appropriate documents. Try to use " +"the same template throughout meetings and improve it continuously." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Follow only what you need</strong><br/>\n" +" The simplest way to use notifications is " +"to follow a whole project: you will receive notifications for all the new " +"and existing tasks or issues of a project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>For issues:</strong>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>For tasks:</strong>" +msgstr "<strong>За задачи:</strong>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Getting reports</strong> on what your employees are working on" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Getting statistics</strong> on how much time a task takes to be " +"completed" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Have Clear Responsibilities</strong><br/>\n" +" The person assigned to a task is " +"responsible for its progress and their avatar is displayed in Kanban view " +"for quick reference. Of course, the responsibility for a task can change " +"depending on its stage." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>In 'Pull' mode</strong>, tasks ready to progress to the next stage " +"are just marked as 'Ready for next stage (using the status icon) by the " +"person responsible for the current stage. Then, the person responsible for " +"the next stage takes the task and moves it to the next stage. This is the " +"best way to work if you have diluted responsibilities for your Kanban stages." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>In 'Push' mode</strong>, tasks are pushed into the next stage (once " +"they satisfy all requirements) by the person responsible for the current " +"stage. This is a simple way to work but only functions well if you work " +"alone." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Invoice your customers</strong> (every month)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Invoicing your customers</strong> on Time & Material projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Need help to structure your projects?</strong><br/>" +msgstr "" +"<strong>Потребна ви е помош за да ги стуктуирате вашите проекти?</strong><br/" +">" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Need help with Timesheets management? Contact us now:</strong><br/>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Need help with defining your Projects? Contact us now.</strong><br/>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Notes</strong>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Prepare yourself as well</strong><br/>\n" +" As project manager, you also need to be " +"fully prepared. There should be no surprises during the meeting. Surprises " +"can undermine your ability to manage the project and cause team members to " +"lose confidence in you." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Recommended actions:</strong>" +msgstr "<strong>Препорачани мерки:</strong>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Rely on the chatter</strong><br/>\n" +" Below every Task and Issue (or more " +"generally, below every Document in Odoo) is an area called Chatter." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Set Priorities</strong><br/>\n" +" The <i class=\"fa fa-star\"/> is used to " +"indicate priority: in Kanban views, high priority Tasks or Issues will be " +"displayed on top. This is particulary useful if you use a Scrum methodology " +"to indicate the tasks for the week. Similarly to Status, you can change the " +"meaning of the Star indicator from the Project Stages tab." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>Stages and Requirements</strong> for next stage:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Start with an answer.</strong><br/>\n" +" The worst question to ask is, \"What did you " +"do this week?\" It invariably generates unnecessary, time-consuming " +"dialogue from team members. Plus, you should already know what everyone on " +"the team did during the week." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>There are two ways of managing your Kanban stages:</strong>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>To increase the efficiency of your Projects</strong>, you should " +"have a look at some of our other apps:" +msgstr "" +"<strong>За да ја зголемите ефикасноста на вашите проекти</strong>, треба да " +"погледнете некои од другите апликации:" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>To use Collaborative Notepads</strong>, simply activate the " +"corresponding option in your" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Use Status Indicator</strong><br/>\n" +" The Status indicator helps you manage " +"Tasks and Issues by giving them one of 3 different colour: Grey, Green or " +"Red. The meaning of these Statuses can be freely configured, for example:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>Use Tags</strong><br/>\n" +" Tags are complementary to your project " +"stages: they can work as a second level categorization which is very useful " +"if you have a lot of Tasks or Issues to manage. Also, it becomes very easy " +"to find Tasks or Issues by typing the Tag into the main Search bar." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>What Activities</strong> would you like to manage?" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "<strong>What do you expect</strong> from using Odoo Project?" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>You have different users writing Tasks descriptions</strong><br/>\n" +" It can quickly become messy if everyone uses his " +"own layout. Etherpad will allow you to create a basic template with a few " +"titles and bullet points, making it much easier for everyone." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>You have to manage versions and track changes</strong><br/>\n" +" Etherpad auto-saves the document at regular " +"short intervals and users can permanently save specific versions at any " +"time. Plus, a \"time slider\" feature also allows anyone to explore the " +"history of the pad." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"<strong>You organize distant meetings</strong><br/>\n" +" Etherpad allows users to simultaneously edit a " +"text document, see all of the edits in real-time and with the ability to " +"display each author's text in their own color." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_defaults +msgid "" +"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " +"creating new records for this alias." +msgstr "" +"Python речник ќе биде користен за да обезбеди стандардни вредности при " +"креирање нови записи за овој алијас." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"A customer sends a complaint to support@yourcompany.com: an Issue is " +"automatically created into a 'Support level 1' project based on the original " +"email from the customer." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"A project usually involves many stakeholders, be it the project's sponsor, " +"resources, customers or external contractors. But the most important person " +"in a project is usually the Project Manager.<br/>\n" +" In Odoo, the Project Managers have the responsibility of " +"managing the Kanban view: they ensure smooth progression of the projects, " +"minimal downtime between stages and optimal work distribution between " +"resources." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_kanban_state +msgid "" +"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" +" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next " +"stage" +msgstr "" +"Kanban состојбата на задачата покажува на одредени ситуации што влијае на:\n" +" * Нормално е стандардната ситуација\n" +" * Блокирано покажува дека нешто го спречува напредокот на задачата\n" +" * Подготвено за следно ниво покажува дека задачата е спремна да се однесе " +"на следно ниво" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "Accept Emails From" +msgstr "Прифати Е-маил пораки од" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Account Preferences" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:38 +#, python-format +msgid "Action has a clear description" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Activate 'Allow invoicing based on timesheets' from the <i>Human Resources " +"Settings</i>." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "Activate timesheets on issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_active +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_active +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit +msgid "Add a description..." +msgstr "Додади опис..." + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:55 +#, python-format +msgid "Added in current sprint" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_2 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_id +msgid "Alias" +msgstr "Алијас" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_contact +msgid "Alias Contact Security" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model +msgid "Alias Model" +msgstr "Модел на алијас" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_name +msgid "Alias Name" +msgstr "Алијас име" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_domain +msgid "Alias domain" +msgstr "Домеин на алијас" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model_id +msgid "Aliased Model" +msgstr "Модел на алијас" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:133 +#, python-format +msgid "All Employees Project: all employees can access" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,module_rating_project:0 +msgid "Allow activating customer rating on projects, at issue completion" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_group_time_work_estimation_tasks +msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." +msgstr "Овозможува пресметување на времето за завршување на задачите" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Also, lead by example. When your team members see how prepared you are it " +"will reinforce the need for each of them to be prepared for status meetings." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Alternatively, Timesheets can be added directly from Tasks by activating " +"<strong>'Log work activities on tasks'</strong> in the" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"An internal message will not send any email notification, but your message " +"will still be displayed to every user that has access to the page." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_name +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитичка сметка" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_line_ids +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Аналитички ставки" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Another good way to limit the number of notifications you receive is to only " +"follow your Project's 'Task Assigned' events. Then you'll be notified when " +"a Task or Issue is created, and can manually decide if you want to be " +"notified for its other events too." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "Archived" +msgstr "Архивирано" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_start +msgid "Assignation Date" +msgstr "Датум на назначување" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +msgid "Assignation Month" +msgstr "Месец на назначување" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Доделени задачи" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_user_id +msgid "Assigned To" +msgstr "Доделено на" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "Assigned to" +msgstr "Доделено на" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_assign +msgid "Assigning Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit +msgid "" +"At each stage employees can block or make task/issue ready for next stage.\n" +" You can define here labels that will be " +"displayed for the state instead\n" +" of the default labels." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"At the end of the week, each employee should review\n" +" their entries for the week and makes sure the\n" +" entries are correctly encoded. This can be done\n" +" from the" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:144 +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_attachment_ids +#, python-format +msgid "Attachments" +msgstr "Привезоци" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,generate_project_alias:0 +msgid "Automatically generate an email alias at the project creation" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Available on the Apple Store" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Back at the office, the manager splits the customer's requests into several " +"tasks and delegates them to several employees." +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:31 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:47 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:63 +#, python-format +msgid "Backlog" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_balance +msgid "Balance" +msgstr "Салдо" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_1 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Basic Management" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Be aware of the team’s productivity and time: try to keep meetings to one " +"hour or less." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "Блокирано" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_crossovered_budget_line +msgid "Budget Lines" +msgstr "Ставки на буџет" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"But because change is never easy, we've created this Planner to guide you." +"<br/>\n" +" For example, you'll understand why you shouldn’t use " +"Odoo to plan but instead to\n" +" collaborate, or why organizing your projects by role " +"is wrong." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1 +msgid "Buzz or set as done" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible +msgid "By Responsible" +msgstr "Според одговорен" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:69 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:84 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:98 +#: selection:project.project,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3 +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Change their Stages in the Project Stages tab" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_account_analytic_account_use_tasks +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_use_tasks +msgid "Check this box to manage internal activities through this project" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:648 +#, python-format +msgid "" +"Child task still open.\n" +"Please cancel or complete child task first." +msgstr "" +"Подредената задача е сеуште отворена.\n" +"Ве молиме прво завршете ја или откажете ја." + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:54 +#, python-format +msgid "Clear description and purpose" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action +msgid "Click to add a new tag." +msgstr "Кликнете за да креирате нов таг" + +#. module: project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "Click to add a stage in the task pipeline." +msgstr "Кликнете за да додадете ниво во каналот на задачи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban +msgid "Click to add/remove from favorite" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:web.tip,description:project.project_tip_1 +msgid "Click to view all the tasks related to this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "Collaborative rich text on task description" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_color +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_color +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_color +msgid "Color Index" +msgstr "Индекс на бои" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Communication campaign" +msgstr "Кампања за комуникација" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Компании" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_company_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_uom_id +msgid "Company UOM" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурација" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings +msgid "Configure Project" +msgstr "Конфигурирај го проектот" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Congratulations on choosing Odoo Project to help running your company more " +"efficiently!" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Congratulations, you're done !" +msgstr "Честитки, завршивте !" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Consulting mission" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_analytic_account_id +msgid "Contract/Analytic" +msgstr "Договор/Аналитички" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Control projects quality and satisfaction" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:33 +#, python-format +msgid "Copywriting / Design" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_date +msgid "Create Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Create a Gantt chart with your projects tasks and deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config +msgid "Create a new project." +msgstr "Креирај нов проект." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Create a task by sending an email to a project alias with one of your " +"colleagues in copy" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Create at least 3 tasks" +msgstr "Креирај барем 3 задачи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Create bills automatically based on Time & Material." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Create the Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Креирано од" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_date +msgid "Created on" +msgstr "Креирано на" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Creating Tasks and/or Issues is the next step in managing your Projects.<br/" +">\n" +" In Odoo, it is pretty straightforward, but here are " +"some explanations you may find useful." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_credit +msgid "Credit" +msgstr "Побарување" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative_filter +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban +msgid "Cumulative Flow" +msgstr "Кумулативен тек" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Current Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:868 +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Купувач" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:868 +#, python-format +msgid "Customer Email" +msgstr "Е-пошта на купувач" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:132 +#, python-format +msgid "Customer Project: visible in portal if the customer is a follower" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Customer Service" +msgstr "Техничка поддршка" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:73 +#, python-format +msgid "Customer feedback has been requested" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:91 +#, python-format +msgid "Customer has cancelled repair" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:71 +#, python-format +msgid "Customer has reported new issue" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:70 +#, python-format +msgid "Customer service has found new issue" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Customer support tickets" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Customization" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects +msgid "Dashboard" +msgstr "Командна табла" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_date +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_date +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_opening_days +msgid "Days to Assign" +msgstr "Денови да се назначат" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_closing_days +msgid "Days to Close" +msgstr "Денови до затварање" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_deadline +msgid "Deadline" +msgstr "Краен рок" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_debit +msgid "Debit" +msgstr "Задолжување" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_defaults +msgid "Default Values" +msgstr "Стандардна вредност" + +#. module: project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"Define the steps that will be used in the project from the\n" +" creation of the task, up to the closing of the task or " +"issue.\n" +" You will use these stages in order to track the progress in\n" +" solving a task or an issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban +msgid "Delete" +msgstr "Избриши" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Depending on what you need and how you want to operate, there are several " +"ways to work with Odoo. First, decide if you want to think in terms of tasks " +"or issues. Then, activate the Timesheets app if you need it." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Deploy" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:19 +#, python-format +msgid "Deployment" +msgstr "Распоредување" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_description +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:17 +#, python-format +msgid "Development" +msgstr "Развој" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Development Process" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/project.js:50 +#, python-format +msgid "Discard" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Прикажи име" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_displayed_image_id +msgid "Displayed Image" +msgstr "Прикажана слика" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:34 +#, python-format +msgid "Distribute" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:42 +#, python-format +msgid "Distribution is completed" +msgstr "Доставата е завршена" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,generate_project_alias:0 +msgid "Do not create an email alias automatically" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 +msgid "Do not estimate working time on tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "Do not track working hours on issues" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:50 +#, python-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Don't create a Project for different locations (this could isolate teams " +"that work at different locations)." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Don't create a Project for each of your customers - this will be too " +"complicated to manage properly." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Don't hesitate to" +msgstr "Не воздржувајте се да" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Don't hesitate to select only the events you are interested in!" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:35 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:68 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:83 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:97 +#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"During a meeting, a customer asks a manager for a few modifications to a " +"project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Each employee will have his own task, while the manager will be able to " +"follow the global progress in the Kanban view of the project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban +msgid "Edit Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "Email Alias" +msgstr "Е-маил алијас" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_mail_template_id +#, fuzzy +msgid "Email Template" +msgstr "Е-маил алијас" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "Emails" +msgstr "Е-пошти" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "End" +msgstr "Крај" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_end_date +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_end_date +msgid "End Date" +msgstr "Краен датум" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_end +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_end +msgid "Ending Date" +msgstr "Датум на завршување" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task starting date must be lower than its ending date." +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни задачи." + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_planned_hours +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" +"Проценето време за завршување на задачата, вообичаено поставено од страна на " +"проект менаџерот кога задачата е во нацрт состојба." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Even if there is no specific field in Odoo, it's important to define a " +"person responsible for each stage of your Project.<br/>\n" +" This person will have the responsibility for " +"validating each stage and ensuring that the requirements to move to the next " +"stage are met." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Every business is different.<br/>\n" +" Odoo allows you to customize every application and it's " +"usually a good idea to customize screens to fit your project needs." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:web.tip,description:project.project_tip_3 +msgid "" +"Every event on a task is logged in this section. Send a new message to " +"notify followers or log an internal note." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Examples" +msgstr "Примери" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:74 +#, python-format +msgid "Expert advice has been requested" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date +msgid "Expiration Date" +msgstr "Датум на истекување" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_priority +msgid "" +"Explanation text to help users using the star and priority mechanism on " +"stages or issues that are in this stage." +msgstr "" +"Објаснувачки текст за да им помогне на корисниците на користењето на " +"ѕвездата и механизмите за приоритизација на нивоата и изданијата кои што се " +"во ова ниво." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Проширени филтри" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 +msgid "Extra Info" +msgstr "Додатни информации" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings +msgid "Extra features" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Extra useful for when you're with a customer or in a meeting." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban +msgid "Favorite" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:88 +#, python-format +msgid "Feedback from customer requested" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:26 +#, python-format +msgid "Finally task is deployed" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_fold +msgid "Folded in Tasks Pipeline" +msgstr "Завиткани во каналот на задачи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "" +"Follow this project to automatically track the events associated to tasks " +"and issues of this project." +msgstr "" +"Следи го овој проект за автоматско пратење на настаните поврзани со задачите " +"и проблемите на овој проект." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +msgid "Followed by Me" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "For employees, the" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"For example, risk and issue owners should come prepared to share the status " +"of their item and, ideally, a path to resolution." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"For the Odoo Team,<br/>\n" +" Fabien Pinckaers, Founder" +msgstr "" +"За Odoo тимот,<br/>\n" +"Fabien Pinckaers, основач" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"For the same reason, don't create a Project based on weeks or time (example: " +"Scrum)." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings +msgid "Forecasts" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_project_forecast +msgid "Forecasts, planning and Gantt charts" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +msgid "GTD" +msgstr "GTD" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Generate a timesheet report to attach to your customer invoices" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,module_sale_service:0 +msgid "Generate tasks from sale orders" +msgstr "Генерирање на задачи од нарачки за продажба" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Get full synchronization with Odoo" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Get it on Google Play" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Get more apps" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_label_tasks +msgid "Gives label to tasks on project's kanban view." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_sequence +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "Го дава редоследот на секвенци кога ја прикажува листата на проекти." + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_sequence +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." +msgstr "Го дава редоследот на секвенци кога ја прикажува листата на задачи." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Good luck!" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Green: the Task is ready for next stage (the job for this stage is complete)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Grey: the Task is in progress (someone is working on it)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "Group By" +msgstr "Групирај по" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings +msgid "Helpdesk & Support" +msgstr "Оперативен центар и поддршка" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Here are some of the <strong>available customizations</strong>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all +msgid "Here, you can create new tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Високо" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history +msgid "History of Tasks" +msgstr "Историја на задачи" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_privacy_visibility +msgid "" +"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n" +"- Portal : employees see everything;\n" +" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n" +" them or by someone of their company\n" +"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n" +"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if " +"portal\n" +" is activated, portal users see the followed tasks or issues." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:799 +#, python-format +msgid "I take it" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_thread_id +msgid "" +"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " +"creation alias)" +msgstr "" +"ИБ на надредениот запис што го содржи alias-от (пример: проект што го содржи " +"креаторот на задачи alias)" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:103 +#, python-format +msgid "Idea has been transformed into concrete actions" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:102 +#, python-format +msgid "Idea is fully explained" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Ideally, a person should only be responsible for one project." +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:95 +#, python-format +msgid "Ideas" +msgstr "Идеи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Identify problems and blocking points more easily" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_mail_template_id +msgid "" +"If set an email will be sent to the customer when the task or issue reaches " +"this step." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_active +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви дозволи да го сокриете " +"проектот без да го отстраните." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"If you don't want to receive email notifications, you can uncheck the option " +"in your" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"If you want to limit access for certain users or customers, simply use the " +"Privacy / Visibility settings in the Project Settings." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"If you work on a Time & Material project, you'll probably want to " +"extract a Timesheet of the tasks and issues to invoice directly to the " +"customer. To do that:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Implement" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Improve" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Improve collaboration with customers" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Во тек" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:32 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:65 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:80 +#, python-format +msgid "In progress" +msgstr "Во тек" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:79 +#, python-format +msgid "Incoming" +msgstr "Влезни" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "Incoming Emails create" +msgstr "Креирање на дојдовни Е-маил пораки" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_planned_hours +msgid "Initially Planned Hours" +msgstr "Почетно планирани часови" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_id +msgid "" +"Internal email associated with this project. Incoming emails are " +"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue " +"Tracker module is installed)." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Internal notes are messages that will appear in the Chatter but will not be " +"notified in Odoo's Inbox." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Issue Tracking app." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view +msgid "Issue Version" +msgstr "Верзија на проблемот" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:72 +#, python-format +msgid "Issue is being worked on" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:75 +#, python-format +msgid "Issue is resolved" +msgstr "Проблемот е разрешен" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Issues" +msgstr "Проблеми" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Issues analysis" +msgstr "Анализи на проблеми" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"It is better to start with a \"project answer\", such as: \"We are two weeks " +"late\", \"We are at planned budget\" or \"We are 50% complete with the " +"process model\". Also if you can, start the meeting on a positive note, such " +"as milestones that have been met or are ahead of schedule. This will make " +"participants feel motivated to engage in the conversation." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"It is time to think about how you will transform your activities into real " +"projects in Odoo.<br/>\n" +" For that, the most important part is defining the " +"stages of your projects. Stages are the different steps a task or an issue " +"can go through, from its creation to its ending. They will appear in what we " +"call the 'Kanban' view of your projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"It's essential to be clear about why you want to use Odoo Project and what " +"your goals are.\n" +" Indeed, there are many ways to manage a project, to " +"find the best one for you, you need to know exactly what you want to " +"achieve. And later on, we will hopefully transform your objectives into real " +"improvements for your company." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"It's for logging every change, event or message related to the Document." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"It's usually a good idea to take time to analyze your tasks and issues once " +"a year. Here are some KPIs you should take a look at. Ask yourself 'How can " +"they be improved?'" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_blocked +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_blocked +msgid "Kanban Blocked Explanation" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_normal +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_normal +msgid "Kanban Ongoing Explanation" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Kanban Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Kanban Stages" +msgstr "Канбан нивоа" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_kanban_state +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_kanban_state +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_kanban_state +msgid "Kanban State" +msgstr "Kanban состојба" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_done +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_done +msgid "Kanban Valid Explanation" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Keep track of messages and conversations" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Know what my employees are working on" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "Last Message" +msgstr "Последна порака" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_date +msgid "Last Modification Date" +msgstr "Датум на последна модификација" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type___last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user___last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Последна промена на" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_last_stage_update +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_last_stage_update +msgid "Last Stage Update" +msgstr "Ажурирање на последен стадиум" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Последно ажурирање од" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Последно ажурирање на" + +#. module: project +#: model:web.planner,tooltip_planner:project.planner_project +msgid "" +"Learn how to better organize your company using Projects, Tasks, Issues and " +"Timesheets." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_pad +msgid "" +"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " +"new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n" +"-This installs the module pad." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_analytic_account_id +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" +"Поврзете го овој проект со аналитичко конто доколку ви е потребен финансиски " +"менаџмент на проекти. То ќе ви овозможи да ги поврзете проектите со " +"буџетите, планирањето, анализи на трошоци и приходи, распореди на проекти и " +"др." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "List, plan and track things to do" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 +msgid "Manage time estimation on tasks" +msgstr "Управување со времето на завршување на задачите" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +#: model:res.groups,name:project.group_project_manager +msgid "Manager" +msgstr "Менаџер" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Managing a group of people, a team or a department (example: R&D team, " +"HR Department, etc.)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Managing long projects that span over many months and/or need Timesheets." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Managing notifications is essential: too few and you risk missing critical " +"information, too many and you will be overloaded with unnecessary " +"information. The trick is to find the right balance between the projects, " +"stages and tasks you want to be informed about. Fortunately, Odoo Project " +"has many levels of notifications and messages you can choose from." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Marketing Department" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_favorite_user_ids +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban +msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" +msgstr "Повеќе <i class=\"fa fa-caret-down\"/>" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "More efficient communication between employees" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +msgid "My Projects" +msgstr "Мои проекти" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "My Tasks" +msgstr "Мои задачи" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_name +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: project +#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1 +msgid "Need functional or technical help" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:64 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +#: selection:project.project,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_0 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:801 +#, python-format +msgid "New Task" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:86 +#, python-format +msgid "New repair added" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,module_sale_service:0 +msgid "No automatic task creation" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,module_rating_project:0 +msgid "No customer rating" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. module: project +#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0 +msgid "Not validated" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_notes +msgid "Notes" +msgstr "Белешки" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_opening_days +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "Број на денови до отварање на задача" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_closing_days +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "Број на денови до затварање на задачата" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_doc_count +msgid "Number of documents attached" +msgstr "Број на прикачени документи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Odoo Project is a super fast and easy way to make your activities and tasks " +"visible to\n" +" everyone in your company. Follow how things " +"progress, see when things are stuck, know\n" +" who's in charge, all in one place." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_generate_project_alias +msgid "" +"Odoo will generate an email alias at the project creation from project name." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"Odoo's project management allows you to manage the pipeline of your tasks " +"efficiently. You can track progress, discuss on tasks, attach documents, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Once a Timesheet is confirmed by an employee, it needs to be Approved by a " +"manager in the" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_force_thread_id +msgid "" +"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " +"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " +"creation of new records completely." +msgstr "" +"Опционен идентификатор на нишка (запис) на која сите влезни пораки ќе бидат " +"прикачени, дури и ако не и одговорат. Доколку е подесено, ова ќе оневозможи " +"креирање на нови записи." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Or, if you are using Issues, by activating 'Activate timesheets on issues', " +"also in the" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Organize meetings" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config +msgid "" +"Organize your activities (plan tasks, track issues, invoice timesheets) for " +"internal, personal or customer projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Organize your company, from personal tasks to collaborative meeting minutes." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_delay_endings_days +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Пречекорен краен рок" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "Пречекорени задачи" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_blocked +msgid "" +"Override the default value displayed for the blocked state for kanban " +"selection, when the task or issue is in that stage." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_done +msgid "" +"Override the default value displayed for the done state for kanban " +"selection, when the task or issue is in that stage." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_normal +msgid "" +"Override the default value displayed for the normal state for kanban " +"selection, when the task or issue is in that stage." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_user_id +msgid "Owner" +msgstr "Сопственик" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_pad +msgid "Pads" +msgstr "Pad-ови" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_model_id +msgid "Parent Model" +msgstr "Надреден модел" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_thread_id +msgid "Parent Record Thread ID" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_parent_ids +msgid "Parent Tasks" +msgstr "Надредни задачи" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_model_id +msgid "" +"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not " +"necessarily the model given by alias_model_id (example: project " +"(parent_model) and task (model))" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Чекам" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Plan your activities for the day" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_planned_hours +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_planned_hours +msgid "Planned Time" +msgstr "Планирано време" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_web_planner +msgid "Planner" +msgstr "Планер" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:961 +#, python-format +msgid "" +"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want " +"to delete." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_contact +#, fuzzy +msgid "" +"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" +"- everyone: everyone can post\n" +"- partners: only authenticated partners\n" +"- followers: only followers of the related document or members of following " +"channels\n" +msgstr "" +"Полиса за постирање на пораки на документот користејќи го mailgateway.\n" +"- секој: секој може да постира\n" +"- партнери: само автентизирани партнери можат\n" +"- следачи: само следачи на соодветниот документ можат\n" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Prepare" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_priority +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_priority +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_priority +msgid "Priority Management Explanation" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_privacy_visibility +msgid "Privacy / Visibility" +msgstr "Приватност / Видливост" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:134 +#, python-format +msgid "Private Project: followers only" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Product or software version" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_project_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_project_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_project_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_generate_project_alias +msgid "Project Alias" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings +msgid "Project Management" +msgstr "Проектен менаџмент" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_manager_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +msgid "Project Manager" +msgstr "Проект менаџер" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +msgid "Project Name" +msgstr "Име на проект" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Project Settings" +msgstr "Поставки за проектот" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Project Settings." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_pivot +msgid "Project Tasks" +msgstr "Проектни задачи" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "Проектна задача" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "Задачи на проектот" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:309 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_project_ids +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config +#: model:ir.ui.menu,name:project.portal_services_projects +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.analytic_account_inherited_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_company +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit +msgid "Projects using this stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet +msgid "" +"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" +"-This installs the module project_issue_sheet." +msgstr "" +"Обезбедува распоред на подршка за справување со проблеми/багови во " +"проектот.\n" +"-Ова го инсталира модулот project_issue_sheet." + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_rating_project +msgid "Rating" +msgstr "Оцена" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +msgid "Ready" +msgstr "Готов" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:40 +#, python-format +msgid "Ready for layout / copywriting" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "Подготвено за следно ниво" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:58 +#, python-format +msgid "Ready for release" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:56 +#, python-format +msgid "Ready for testing" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:41 +#, python-format +msgid "Ready to be displayed, published or sent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3 +msgid "Ready to reopen" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:76 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:105 +#, python-format +msgid "Reason for cancellation has been documented" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task +msgid "Reception of ${object.name}" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_force_thread_id +msgid "Record Thread ID" +msgstr "ID на нишка на запис" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Red: the Task is blocked (there's a problem)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_code +msgid "Reference" +msgstr "Референца" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:51 +#, python-format +msgid "Release" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_remaining_hours +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Преостанати часови" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_remaining_hours +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_remaining_hours +msgid "Remaining Time" +msgstr "Преостанато време" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/project.js:48 +#, python-format +msgid "Remove Cover Image" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Repair Workshop" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:87 +#, python-format +msgid "Repair has started" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:90 +#, python-format +msgid "Repair is completed" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Reporting" +msgstr "Известување" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:89 +#, python-format +msgid "Request for parts has been sent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Responsibilities" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Responsibility" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_user_id +msgid "Responsible" +msgstr "Одговорен" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Runs outside Odoo, always available" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_sale_service +msgid "Sale Service" +msgstr "Продажна услуга" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Scrum Methodology" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +msgid "Search" +msgstr "Барај" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +msgid "Search Project" +msgstr "Барај проект" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/project.js:46 +#, python-format +msgid "Select" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Send an alert when a task is stuck in red for more than a few days" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Send an automatic confirmation to all issue emails sent to your customer " +"support" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Service Level Agreement (SLA)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban +msgid "Set Cover Image" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/project.js:45 +#, python-format +msgid "Set a Cover Image" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban +msgid "Settings" +msgstr "Подесувања" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Severity" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Share files and manage versions" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_is_favorite +msgid "Show Project on dashboard" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"So if you're looking for the history of a Task, or the latest message on an " +"Issue, simply go to the corresponding Document and you'll find it!" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Software development" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:15 +#, python-format +msgid "Specification" +msgstr "Спецификација" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:23 +#, python-format +msgid "Specification is validated" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:22 +#, python-format +msgid "Specification of task is written" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:48 +#, python-format +msgid "Sprint" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_stage_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "Stage" +msgstr "Етапа" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "Етапата е променета" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit +msgid "Stage Description and Tooltips" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_name +msgid "Stage Name" +msgstr "Назив на фаза" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "Променета етапа" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +msgid "Stages" +msgstr "Фази" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Start / Stop a timer in one click" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date_start +msgid "Start Date" +msgstr "Почетен датум" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_start +msgid "Starting Date" +msgstr "Датум на започнување" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_account_type +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_state +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_child_ids +#, fuzzy +msgid "Sub-tasks" +msgstr "задачи" + +#. module: project +#: sql_constraint:project.tags:0 +msgid "Tag name already exists !" +msgstr "Името на тагот веќе постои !" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tag_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_tag_ids +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view +msgid "Tags" +msgstr "Етикети" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_tags +msgid "Tags of project's tasks, issues..." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_cumulative_task_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_history_task_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tasks +msgid "Task Activities" +msgstr "Активности околу задачата" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked +msgid "Task Blocked" +msgstr "Задачата е блокирана" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new +msgid "Task Opened" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe +msgid "Task Pipe" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready +msgid "Task Ready" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree +msgid "Task Stage" +msgstr "Фаза на задача" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage +msgid "Task Stage Changed" +msgstr "Нивото на задачата е променето" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_name +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_name +msgid "Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2 +msgid "Task Title..." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked +msgid "Task blocked" +msgstr "Задачата е блокирана" + +#. module: project +#: selection:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "Task description is a plain text" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:24 +#, python-format +msgid "Task is Developed" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:104 +#, python-format +msgid "Task is completed" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:25 +#, python-format +msgid "Task is tested" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new +msgid "Task opened" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready +msgid "Task ready for Next Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +msgid "Task's Analysis" +msgstr "Анализа на задачата" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_use_tasks +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_count +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_needaction_count +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_use_tasks +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_ids +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Tasks & Issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_filtered +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "Анализа на задачи" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_type_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search +msgid "Tasks Stages" +msgstr "Фази на задачата" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Tasks analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Tasks are the main mechanism in Odoo and are activated by default." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "Задачи по корисник и проект" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +msgid "Templates of Projects" +msgstr "Урнеци на проекти" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:49 +#, python-format +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:57 +#, python-format +msgid "Test is OK, need to document" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:18 +#, python-format +msgid "Testing" +msgstr "Тестирање" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"The Odoo Project app can be used to manage many activities, from the " +"development of a new product to the daily operations of a customer support. " +"With some creativity, it can even be used to manage your marketing " +"communications or personal projects. But just because it can be done doesn't " +"mean it's always a good idea: let's start by helping you understand what can " +"be a good project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model +msgid "" +"The kind of document created when an email is received on this project's " +"email alias" +msgstr "" +"Видот на документ што се креира кога ќе се прими e-mail за алијасот на e-" +"mail адресата на овој проект" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model_id +msgid "" +"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " +"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " +"new record of this model (e.g. a Project Task)" +msgstr "" +"Моделот (Тип на Odoo Документ) со кој овој алијас кореспондира. Секој " +"дојдовен е-маил што не одговара на постоечки запис ќе предизвика креирање на " +"нов запис од овој модел (пр. Проектна Задача)" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_name +msgid "" +"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " +"<jobs@example.odoo.com>" +msgstr "" +"Името на е-маил алијасот, пр. 'jobs' ако сакате да ги примате сите е-маил " +"пораки испратени до <jobs@example.odoo.com>" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_user_id +msgid "" +"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " +"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " +"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " +"system user is found for that address." +msgstr "" +"Сопственик на записите креирани по примањето на пораките на овој алијас. " +"Доколку ова поле не е конфигурирано, системот ќе се обиде да го пронајде " +"вистинскиот сопственик врз база на адресата на испраќачот или ќе ја користи " +"администраторската сметка доколку не се пронајде системски корисник за таа " +"адреса." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "The same features as the Chrome extension, but on your mobile phone!" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/xml/project.xml:7 +#, python-format +msgid "" +"There is no available image to be set as cover. Send a message on the task " +"with an attached image." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_rating_project +msgid "This allows customers to give rating on provided services" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_sale_service +msgid "" +"This feature automatically creates project tasks from service products in " +"sale orders. In order to make it work, the product has to be a service and " +"'Create Task Automatically' has to be flagged on the procurement tab in the " +"product form.\n" +"-This installs the module sale_service." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"This is particularly useful to manage help and support: all incoming email " +"from customers will be transformed into an issue that you'll be able to " +"track easily!" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree_filtered +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" +"Овој извештај ви дозволува да ја анализирате изведбата на вашите проекти и " +"корисници. Може да ги анализирате количините на задачите, потрошените часови " +"споредено со планираните часови, просечниот број на денови за отварање или " +"затварање на задача итн." + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_fold +msgid "" +"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " +"stage to display." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"This whole process might take you a few hours, but don't worry, you can take " +"a break and\n" +" return to it at any time: your progress is " +"automatically saved." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"This will add an Invoice Tasks menu in the Project module, that can be used " +"to select the Timesheet to invoice." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company_project_time_mode_id +#: model:ir.model.fields,help:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid +#, fuzzy +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right " +"unit of measure in your employees." +msgstr "" +"Ова ќе ја подеси единицата мерка која се користи во проектите и задачите.\n" +"Доколку користите временска таблица поврзана со проектите (project_timesheet " +"модул), не заборавајте да ја подесите правилната единица мерка за вашите " +"вработени." + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks +msgid "Time Estimation on Tasks" +msgstr "Преостанато време за задачите" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "Time Scheduling" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_group_time_work_estimation_tasks +msgid "Time on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company_project_time_mode_id +#: model:ir.model.fields,field_description:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid +msgid "Timesheet UoM" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_project_timesheet_synchro +msgid "Timesheet app for Chrome/Android/iOS" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings +msgid "Timesheets" +msgstr "Временски таблици" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet +msgid "Timesheets Invoicing" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Timesheets are often essential for running a company.<br/>\n" +" They are also prone to human error, repetitive, " +"annoying, and sometimes stressful to employees.<br/>\n" +" Fortunately, Odoo has several solutions to make them as " +"efficient and painless as possible!<br/>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Timesheets can be used for several purposes:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Timesheets to Approve" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_resource_calendar_id +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" +"Временски распоред на работни часови за подесување на извештајот за гантов " +"дијаграм" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:96 +#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0 +#, python-format +msgid "To Do" +msgstr "ДаСеНаправи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"To configure these Kanban Statuses, go to the 'Project Stages' tab of a " +"Project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "To use Issues, install the" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "To use Timesheets, go to your" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_remaining_hours +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" +"Вкупното преостанато време, може периодично да биде повторно проценето од " +"страна на назначениот на задачата." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "Unassigned" +msgstr "Недоделено" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_history_search +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "Недоделени задачи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитани Пораки" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project +msgid "Use Tasks" +msgstr "Користи задачи" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_label_tasks +msgid "Use Tasks as" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Use Timesheets" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Use separate meetings to solve big issues or issues that aren’t important " +"for the entire team." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,legend_priority:project.project_stage_0 +msgid "Use the priority for tasks related to gold customers" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_project_user +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_email +msgid "User Email" +msgstr "Е-пошта на корисник" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"Usually, a project's team members are managed through weekly (or monthly) " +"status meetings.<br/>\n" +" Sometimes, these meetings can last hours and expose " +"participants to an overly detailed review of the project.<br/>\n" +" Your team members will probably try to avoid those " +"kind of meetings, or have to rush afterwards to meet their deadlines...<br/" +"><br/>\n" +" So how can you, as project manager, structure a " +"weekly status meeting where team members are engaged, informed and willing " +"to contribute to the project's next steps? Here are some tips." +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:16 +#, python-format +msgid "Validation" +msgstr "Валидација" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "View statistics (time spent, efficiency, etc.)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "View statistics for the week" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:66 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:81 +#, python-format +msgid "Wait. Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:67 +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:82 +#, python-format +msgid "Wait. Expert" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "We can add fields related to your business on any screen, for example:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "We can automate steps in your workflow, for example:" +msgstr "Можеме да автоматизираме чекори во Вашиот работен тек, на пример:" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"We can implement custom reports based on your Word or GoogleDocs templates, " +"for example:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"We hope this process helped you implement our project management application." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"We've developed a super simple and efficient Chrome extension to enter your " +"timesheets:<br/><br/>" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Welcome" +msgstr "Добредојдовте" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"What is the average number of working hours necessary to close an issue?" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "What is the average time before an issue is assigned / closed?" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"What is the difference between initial time estimation and final time spent?" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "What is the number of missed deadlines?" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "What is their average number of tasks or issues worked on / closed?" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "What is their average number of working hours over the year?" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_is_favorite +msgid "Whether this project should be displayed on the dashboard or not" +msgstr "" + +#. module: project +#. openerp-web +#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:39 +#, python-format +msgid "Work has started" +msgstr "Работата е започната" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_resource_calendar_id +msgid "Working Time" +msgstr "Работно време" + +#. module: project +#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload +msgid "Workload" +msgstr "Оптеретеност" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit +msgid "" +"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning " +"and purpose of the stage." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit +msgid "" +"You can also give a tooltip about the use of the stars available in the " +"kanban and form views." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "You can even include any report in your dashboard for permanent access!" +msgstr "" +"Можете дури да вклучувате било каков извештај во Вашата командна табла за " +"секогашен пристап!" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"You can learn more about Timesheets in the 'Use Timesheets' section of this " +"planner." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all +msgid "" +"You can now manage your tasks in order to get things done efficiently. Track " +"progress, discuss, attach documents, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"You can reply directly to a message from you email software; the message and " +"its attachments will be added to the Chatter." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "You can save your reports to easily reuse it later" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:94 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " +"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project." +msgstr "" +"Неможете да избришете проект што содржи задачи. Потребно е или да ги " +"избришете прво сите задачи па потоа да го избришете проектот или само да го " +"деактивирате проектот." + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Your Activities" +msgstr "Ваши активности" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Your Objectives" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_module_install_project +msgid "Your Odoo Project application is up and running" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Your Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "Your Projects:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "and activate:" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "etc.." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "for Issues: 'Activate timesheets on issues'" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "for Tasks: 'Log work activities on tasks'" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban +msgid "oe_kanban_text_red" +msgstr "oe_kanban_text_red" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "project.config.settings" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative +msgid "project.task.history.cumulative" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "send us an email" +msgstr "Испратете ни е-порака" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:605 +#, python-format +msgid "tasks" +msgstr "задачи" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements !" +msgstr "Да го опишете <br/> вашето искуство или да предложете подобрувања!" + +#. module: project +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_count +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_count +#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_ids +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "using the above recommendations" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "" +"view of the HR module is the main tool to check, modify and confirm " +"Timesheets." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "view of the Human Resources module." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "view." +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "with Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner +msgid "you listed on the previous step" +msgstr "" + +#~ msgid "×" +#~ msgstr "×" + +#~ msgid "Action Needed" +#~ msgstr "Потребна е акција" + +#~ msgid "Check this field if this project manages timesheets" +#~ msgstr "Чекирајте го ова поле доколку овој проект уредува временски таблици" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Затвори" + +#~ msgid "Date of the last message posted on the record." +#~ msgstr "Датум на испраќање на последната порака" + +#~ msgid "Delegated Tasks" +#~ msgstr "Делегирани задачи" + +#~ msgid "Followers" +#~ msgstr "Пратители" + +#~ msgid "Followers (Channels)" +#~ msgstr "Пратители (Канали)" + +#~ msgid "Followers (Partners)" +#~ msgstr "Пратители (Партнери)" + +#~ msgid "If checked new messages require your attention." +#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание." + +#~ msgid "If checked, new messages require your attention." +#~ msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите." + +#~ msgid "Is Follower" +#~ msgstr "е следач" + +#~ msgid "Last Message Date" +#~ msgstr "Датум на последна порака" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Пораки" + +#~ msgid "Messages and communication history" +#~ msgstr "Пораки и историја на комуникација" + +#~ msgid "Number of Actions" +#~ msgstr "Број на акции" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Број на пораки за кои ѝм е потребна акција" + +#~ msgid "Number of unread messages" +#~ msgstr "Број на непрочитани пораки" + +#~ msgid "Open Project Menu" +#~ msgstr "Отвори го менито за проектот" + +#~ msgid "Record timesheet lines per tasks" +#~ msgstr "Запис во временска таблица за секоја задача" + +#~ msgid "Subscriptions" +#~ msgstr "Претплати" + +#~ msgid "Task's Work on Tasks" +#~ msgstr "Целта на работната задача" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project " +#~ "Management to the timesheet line entries for particular date and user, " +#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" +#~ "-This installs the module project_timesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Ова ви дозволува да ги префрлате внесовите под задачите дефинирани за " +#~ "Менаџмент на проектот во ставките на распоредот за одреден датум и " +#~ "корисник, со ефект на креирање, уредување и бришење на двете места.\n" +#~ "-Ова го инсталира проектот project_timesheet." + +#~ msgid "Type of Account" +#~ msgstr "Тип на сметка" + +#~ msgid "Unread Messages Counter" +#~ msgstr "Тезга на непрочитаните пораки" + +#~ msgid "Website Messages" +#~ msgstr "Пораки на веб сајт" + +#~ msgid "Website communication history" +#~ msgstr "Историја на веб комуникација" |
