summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/membership/i18n/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/membership/i18n/ca.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/membership/i18n/ca.po')
-rw-r--r--addons/membership/i18n/ca.po717
1 files changed, 717 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/membership/i18n/ca.po b/addons/membership/i18n/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..184d1599
--- /dev/null
+++ b/addons/membership/i18n/ca.po
@@ -0,0 +1,717 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * membership
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2020
+# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2020
+# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2020
+# Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2020
+# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2020
+# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2020
+# Arnau Ros, 2020
+# jabelchi, 2021
+# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server saas~13.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n"
+"Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
+msgid "# Invoiced"
+msgstr "Facturat"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
+msgid "# Paid"
+msgstr "# Pagat"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
+msgid "# Waiting"
+msgstr "# En espera"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
+"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
+"title=\"Period\"/><strong> De: </strong>"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
+msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
+msgid "<strong> To:</strong>"
+msgstr "<strong> A:</strong>"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member
+msgid ""
+"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
+"the membership state of the associated member."
+msgstr ""
+"Un membre amb el qual voleu associar la seva afiliació. Es tindrà en compte "
+"l'estat de soci del membre associat."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
+msgid "Account Invoice line"
+msgstr "Línia factura"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
+msgid "Add a description..."
+msgstr "Afegir una descripció..."
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
+msgid "Add a new member"
+msgstr "Afegir un nou membre"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
+msgid "Amount for the membership"
+msgstr "Import per ser soci."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Associate Member"
+msgstr "Membre associat"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "Associated Partner"
+msgstr "Empresa associada"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
+msgid "Buy Membership"
+msgstr "Comprar una subscripció"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
+msgid "Cancel Membership Date"
+msgstr "Cancel·lar les dades d'afiliació"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
+msgid "Cancel date"
+msgstr "Data de cancel·lació"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
+msgid "Cancelled Member"
+msgstr "Membre cancel·lat"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
+msgid "Check if the product is eligible for membership."
+msgstr "Comproveu si el producte és elegible per a ser membre."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "Company"
+msgstr "Companyia"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__company_id
+msgid "Company related to this journal"
+msgstr "Empresa relacionada amb aquest diari"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactes"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creat per"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creat el"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "Current Membership State"
+msgstr "Estat actual soci"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
+msgid "Current Membership Status"
+msgstr "Estat actual de l'afiliació"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Customers"
+msgstr "Clients"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
+msgid "Date from which membership becomes active."
+msgstr "Data des de la qual el soci està actiu."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
+msgid "Date on which member has joined the membership"
+msgstr "Data en la qual el membre s'ha convertit en soci."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
+msgid "Date on which membership has been cancelled"
+msgstr "Data en la qual s'ha cancel·lat la subscripció."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop
+msgid "Date until which membership remains active."
+msgstr "Data fins a la qual el soci romandrà actiu."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom mostrat"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned
+msgid "Earned Amount"
+msgstr "Import guanyat"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "End Date"
+msgstr "Data final"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "End Membership Date"
+msgstr "Data de finalització de la subscripció"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership__date_to
+msgid "End membership date"
+msgstr "Data de finalització de la subscripció"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Ending Date Of Membership"
+msgstr "Data finalització de la membresía"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater
+msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
+msgstr ""
+"Error! La data de finalització no pot establir-se abans de la data d'inici"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "Forecast"
+msgstr "Previsió"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free
+msgid "Free Member"
+msgstr "Membre gratuït"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar per"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
+msgid "Group by..."
+msgstr "Agrupar per..."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactiu"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
+msgid "Invoice Membership"
+msgstr "Factura de subscripció"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced
+msgid "Invoiced Member"
+msgstr "Soci facturat"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Invoiced/Paid/Free"
+msgstr "Facturat/Pagat/Gratuït"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state
+msgid ""
+"It indicates the membership state.\n"
+"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
+"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
+"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
+"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
+"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
+"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
+msgstr ""
+"Indica l'estat de l'afiliació.\n"
+"- No membre: empresa que no ha sol·licitat cap afiliació.\n"
+"- Membre cancel·lat: membre que ha cancel·lat la seva afiliació.\n"
+"- Antic membre: membre amb l'afiliació expirada.\n"
+"- Membre en espera: membre que ha sol·licitat l'afiliació i està a l'espera de la creació de la factura corresponent.\n"
+"- Membre facturat: membre amb factura creada.\n"
+"- Membre pagat: membre que ha pagat la quota d'afiliació."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
+msgid ""
+"It indicates the membership status.\n"
+"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
+"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
+"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
+"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
+"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
+"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
+msgstr ""
+"Indica l'estat de l'afiliació.\n"
+"- No membre: membre que no ha sol·licitat cap afiliació.\n"
+"- Membre cancel·lat: membre que ha cancel·lat la seva afiliació.\n"
+"- Antic membre: membre amb l'afiliació expirada.\n"
+"- Membre en espera: membre que ha sol·licitat l'afiliació i està a l'espera de la creació de la factura corresponent.\n"
+"- Membre facturat: membre amb factura creada.\n"
+"- Membre pagat: membre que ha pagat la quota d'afiliació."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
+msgid "Join Date"
+msgstr "Data d'inscripció"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
+msgid "Join Membership"
+msgstr "Uniu-vos al grup de socis."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Assentament comptable"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Anotació comptable"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última modificació el "
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última actualització per"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última actualització el"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id
+msgid "Member"
+msgstr "Membre"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price
+msgid "Member Price"
+msgstr "Preu soci"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
+msgid "Members Analysis"
+msgstr "Anàlisi dels socis"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "Membership"
+msgstr "Soci"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount
+msgid "Membership Amount"
+msgstr "Quantitat d'afiliats"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
+msgid "Membership Analysis"
+msgstr "Anàlisi dels socis"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
+msgid "Membership Duration"
+msgstr "Duració de l'afiliació"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop
+msgid "Membership End Date"
+msgstr "Data final d'afiliació"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
+msgid "Membership Fee"
+msgstr "Quota de soci"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
+msgid "Membership Invoice"
+msgstr "Factura de soci"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
+msgid "Membership Line"
+msgstr "Línia de soci"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Membership Partners"
+msgstr "Socis membres"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "Membership Product"
+msgstr "Producte soci"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
+msgid "Membership Products"
+msgstr "Productes per socis"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
+msgid "Membership Start Date"
+msgstr "Data d'inici d'afiliació"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Membership State"
+msgstr "Estat soci"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
+msgid "Membership Status"
+msgstr "Estat de l'afiliació"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
+msgid "Membership products"
+msgstr "Productes per socis"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
+#: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership
+#: model:ir.cron,name:membership.ir_cron_update_membership
+msgid "Membership: update memberships"
+msgstr "Subscripció: actualitzar les subscripcions"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
+msgid "Memberships"
+msgstr "Socis"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
+msgid "No data yet!"
+msgstr "Encara no hi han dades!"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
+msgid "Non Member"
+msgstr "No soci"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
+msgid ""
+"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
+" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
+msgstr ""
+"Odoo l'ajuda a rastrejar fàcilment totes les activitats relacionades amb un membre: \n"
+" Estat actual de l'afiliació, discussions i historial, etc."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
+msgid "Old Member"
+msgstr "Soci antic"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid
+msgid "Paid Member"
+msgstr "Soci pagat"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Empresa"
+
+#. module: membership
+#: code:addons/membership/models/partner.py:0
+#, python-format
+msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
+msgstr "L'empresa no té una direcció per realitzar la factura."
+
+#. module: membership
+#: code:addons/membership/models/partner.py:0
+#, python-format
+msgid "Partner is a free Member."
+msgstr "L'empresa és un soci gratuït."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending
+msgid "Pending Amount"
+msgstr "Import pendent"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producte"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantitat"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
+msgid "Reporting"
+msgstr "Informes"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "Revenue Done"
+msgstr "Ingrés realitzat"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Comercial"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
+msgid "Select if you want to give free membership."
+msgstr "Seleccionar si voleu atorgar la subscripció gratuïta."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Starting Date Of Membership"
+msgstr "Data d'inici de la subscripció"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impostos"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
+msgid "The move of this entry line."
+msgstr "El moviment d'aquesta línia de l'assentament."
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
+#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount
+msgid "The price negotiated by the partner"
+msgstr "El preu negociat per l'empresa"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
+msgid "This note will be displayed on quotations..."
+msgstr "Aquesta nota apareixerà en els pressupostos..."
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "This will display paid, old and total earned columns"
+msgstr "Es mostraran les columnes de pagat, antic i totals"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
+msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
+msgstr "Es mostraran les columnes de pendents, facturades i totals"
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to
+msgid "To"
+msgstr "Per"
+
+#. module: membership
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
+msgid "Vendors"
+msgstr "Proveïdors "
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
+#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
+msgid "Waiting Member"
+msgstr "Soci en espera"
+
+#. module: membership
+#: code:addons/membership/models/partner.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot create recursive associated members."
+msgstr "No es poden crear membres associats recursius."