diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/membership/i18n/ca.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/membership/i18n/ca.po')
| -rw-r--r-- | addons/membership/i18n/ca.po | 717 |
1 files changed, 717 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/membership/i18n/ca.po b/addons/membership/i18n/ca.po new file mode 100644 index 00000000..184d1599 --- /dev/null +++ b/addons/membership/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,717 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * membership +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2020 +# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2020 +# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2020 +# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2020 +# Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2020 +# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2020 +# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2020 +# Arnau Ros, 2020 +# jabelchi, 2021 +# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server saas~13.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n" +"Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced +msgid "# Invoiced" +msgstr "Facturat" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid +msgid "# Paid" +msgstr "# Pagat" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting +msgid "# Waiting" +msgstr "# En espera" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban +msgid "" +"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" " +"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" " +"title=\"Period\"/><strong> De: </strong>" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban +msgid "<strong> To:</strong>" +msgstr "<strong> A:</strong>" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__associate_member +msgid "" +"A member with whom you want to associate your membership.It will consider " +"the membership state of the associated member." +msgstr "" +"Un membre amb el qual voleu associar la seva afiliació. Es tindrà en compte " +"l'estat de soci del membre associat." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line +msgid "Account Invoice line" +msgstr "Línia factura" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form +msgid "Add a description..." +msgstr "Afegir una descripció..." + +#. module: membership +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members +msgid "Add a new member" +msgstr "Afegir un nou membre" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price +msgid "Amount for the membership" +msgstr "Import per ser soci." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__associate_member +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__associate_member +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Associate Member" +msgstr "Membre associat" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "Associated Partner" +msgstr "Empresa associada" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form +msgid "Buy Membership" +msgstr "Comprar una subscripció" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel +msgid "Cancel Membership Date" +msgstr "Cancel·lar les dades d'afiliació" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel +msgid "Cancel date" +msgstr "Data de cancel·lació" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__canceled +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled +msgid "Cancelled Member" +msgstr "Membre cancel·lat" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership +msgid "Check if the product is eligible for membership." +msgstr "Comproveu si el producte és elegible per a ser membre." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "Company" +msgstr "Companyia" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__company_id +msgid "Company related to this journal" +msgstr "Empresa relacionada amb aquest diari" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree +msgid "Contacts" +msgstr "Contactes" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creat per" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creat el" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "Current Membership State" +msgstr "Estat actual soci" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state +msgid "Current Membership Status" +msgstr "Estat actual de l'afiliació" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Customers" +msgstr "Clients" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_from +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_from +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start +msgid "Date from which membership becomes active." +msgstr "Data des de la qual el soci està actiu." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date +msgid "Date on which member has joined the membership" +msgstr "Data en la qual el membre s'ha convertit en soci." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel +msgid "Date on which membership has been cancelled" +msgstr "Data en la qual s'ha cancel·lat la subscripció." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership_date_to +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_stop +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_stop +msgid "Date until which membership remains active." +msgstr "Data fins a la qual el soci romandrà actiu." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nom mostrat" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_earned +msgid "Earned Amount" +msgstr "Import guanyat" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__date_to +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "End Date" +msgstr "Data final" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "End Membership Date" +msgstr "Data de finalització de la subscripció" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership__date_to +msgid "End membership date" +msgstr "Data de finalització de la subscripció" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Ending Date Of Membership" +msgstr "Data finalització de la membresía" + +#. module: membership +#: model:ir.model.constraint,message:membership.constraint_product_template_membership_date_greater +msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." +msgstr "" +"Error! La data de finalització no pot establir-se abans de la data d'inici" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "Forecast" +msgstr "Previsió" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__free_member +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__free_member +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__free +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__free +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__free +msgid "Free Member" +msgstr "Membre gratuït" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_from +msgid "From" +msgstr "De" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar per" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view +msgid "Group by..." +msgstr "Agrupar per..." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move__id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view +msgid "Inactive" +msgstr "Inactiu" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view +msgid "Invoice Membership" +msgstr "Factura de subscripció" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__invoiced +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__invoiced +msgid "Invoiced Member" +msgstr "Soci facturat" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Invoiced/Paid/Free" +msgstr "Facturat/Pagat/Gratuït" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_state +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_state +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" +"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" +"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" +"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" +"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" +"-Paying member: A member who has paid the membership fee." +msgstr "" +"Indica l'estat de l'afiliació.\n" +"- No membre: empresa que no ha sol·licitat cap afiliació.\n" +"- Membre cancel·lat: membre que ha cancel·lat la seva afiliació.\n" +"- Antic membre: membre amb l'afiliació expirada.\n" +"- Membre en espera: membre que ha sol·licitat l'afiliació i està a l'espera de la creació de la factura corresponent.\n" +"- Membre facturat: membre amb factura creada.\n" +"- Membre pagat: membre que ha pagat la quota d'afiliació." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state +msgid "" +"It indicates the membership status.\n" +"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" +"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" +"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" +"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" +"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" +"-Paid Member: A member who has paid the membership amount." +msgstr "" +"Indica l'estat de l'afiliació.\n" +"- No membre: membre que no ha sol·licitat cap afiliació.\n" +"- Membre cancel·lat: membre que ha cancel·lat la seva afiliació.\n" +"- Antic membre: membre amb l'afiliació expirada.\n" +"- Membre en espera: membre que ha sol·licitat l'afiliació i està a l'espera de la creació de la factura corresponent.\n" +"- Membre facturat: membre amb factura creada.\n" +"- Membre pagat: membre que ha pagat la quota d'afiliació." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date +msgid "Join Date" +msgstr "Data d'inscripció" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view +msgid "Join Membership" +msgstr "Uniu-vos al grup de socis." + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Assentament comptable" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Anotació comptable" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_account_move_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificació el " + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualització per" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualització el" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__partner_id +msgid "Member" +msgstr "Membre" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__member_price +msgid "Member Price" +msgstr "Preu soci" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree +msgid "Members Analysis" +msgstr "Anàlisi dels socis" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__membership_id +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__member_lines +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__member_lines +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "Membership" +msgstr "Soci" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_amount +msgid "Membership Amount" +msgstr "Quantitat d'afiliats" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership +msgid "Membership Analysis" +msgstr "Anàlisi dels socis" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form +msgid "Membership Duration" +msgstr "Duració de l'afiliació" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_stop +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_stop +msgid "Membership End Date" +msgstr "Data final d'afiliació" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__member_price +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree +msgid "Membership Fee" +msgstr "Quota de soci" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view +msgid "Membership Invoice" +msgstr "Factura de soci" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line +msgid "Membership Line" +msgstr "Línia de soci" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Membership Partners" +msgstr "Socis membres" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "Membership Product" +msgstr "Producte soci" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view +msgid "Membership Products" +msgstr "Productes per socis" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template__membership_date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start +msgid "Membership Start Date" +msgstr "Data d'inici d'afiliació" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Membership State" +msgstr "Estat soci" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state +msgid "Membership Status" +msgstr "Estat de l'afiliació" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree +msgid "Membership products" +msgstr "Productes per socis" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:membership.ir_cron_update_membership +#: model:ir.cron,name:membership.ir_cron_update_membership +msgid "Membership: update memberships" +msgstr "Subscripció: actualitzar les subscripcions" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form +msgid "Memberships" +msgstr "Socis" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree +msgid "No data yet!" +msgstr "Encara no hi han dades!" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none +msgid "Non Member" +msgstr "No soci" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members +msgid "" +"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n" +" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc." +msgstr "" +"Odoo l'ajuda a rastrejar fàcilment totes les activitats relacionades amb un membre: \n" +" Estat actual de l'afiliació, discussions i historial, etc." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old +msgid "Old Member" +msgstr "Soci antic" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__paid +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__paid +msgid "Paid Member" +msgstr "Soci pagat" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "L'empresa no té una direcció per realitzar la factura." + +#. module: membership +#: code:addons/membership/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Partner is a free Member." +msgstr "L'empresa és un soci gratuït." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__tot_pending +msgid "Pending Amount" +msgstr "Import pendent" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producte" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__quantity +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership +msgid "Reporting" +msgstr "Informes" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "Revenue Done" +msgstr "Ingrés realitzat" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Salesperson" +msgstr "Comercial" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member +msgid "Select if you want to give free membership." +msgstr "Seleccionar si voleu atorgar la subscripció gratuïta." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Start Date" +msgstr "Data inicial" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Starting Date Of Membership" +msgstr "Data d'inici de la subscripció" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id +msgid "The move of this entry line." +msgstr "El moviment d'aquesta línia de l'assentament." + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount +#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_amount +msgid "The price negotiated by the partner" +msgstr "El preu negociat per l'empresa" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form +msgid "This note will be displayed on quotations..." +msgstr "Aquesta nota apareixerà en els pressupostos..." + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "This will display paid, old and total earned columns" +msgstr "Es mostraran les columnes de pagat, antic i totals" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search +msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" +msgstr "Es mostraran les columnes de pendents, facturades i totals" + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_to +msgid "To" +msgstr "Per" + +#. module: membership +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter +msgid "Vendors" +msgstr "Proveïdors " + +#. module: membership +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__waiting +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting +#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting +msgid "Waiting Member" +msgstr "Soci en espera" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot create recursive associated members." +msgstr "No es poden crear membres associats recursius." |
