summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/mass_mailing/i18n/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/mass_mailing/i18n/uk.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/mass_mailing/i18n/uk.po')
-rw-r--r--addons/mass_mailing/i18n/uk.po3070
1 files changed, 3070 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/uk.po b/addons/mass_mailing/i18n/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..f2553479
--- /dev/null
+++ b/addons/mass_mailing/i18n/uk.po
@@ -0,0 +1,3070 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * mass_mailing
+#
+# Translators:
+# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2020
+# Taras Kovaliuk <tratatuta123@gmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Bohdan Lisnenko, 2020
+# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n"
+"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "$18"
+msgstr "$18"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
+msgid "$20"
+msgstr "$20"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
+msgid "%Click (Total)"
+msgstr "%Натискань (Всього)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr "%s (копія)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "%s Traces"
+msgstr "%s Відслідковування"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
+msgid "&amp;nbsp;"
+msgstr "&amp;nbsp;"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
+msgid ""
+"&amp;nbsp;\n"
+" <span class=\"fa fa-compass fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Choose\" title=\"Choose\"/>\n"
+" &amp;nbsp;"
+msgstr ""
+"&amp;nbsp;\n"
+" <span class=\"fa fa-compass fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Choose\" title=\"Choose\"/>\n"
+" &amp;nbsp;"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
+msgid ""
+"&amp;nbsp;\n"
+" <span class=\"fa fa-credit-card fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Order\" title=\"Order\"/>\n"
+" &amp;nbsp;"
+msgstr ""
+"&amp;nbsp;\n"
+" <span class=\"fa fa-credit-card fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Order\" title=\"Order\"/>\n"
+" &amp;nbsp;"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
+msgid ""
+"&amp;nbsp;\n"
+" <span class=\"fa fa-smile-o fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Enjoy\" title=\"Enjoy\"/>\n"
+" &amp;nbsp;"
+msgstr ""
+"&amp;nbsp;\n"
+" <span class=\"fa fa-smile-o fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Enjoy\" title=\"Enjoy\"/>\n"
+" &amp;nbsp;"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
+msgid "21 Jul"
+msgstr "21 Лип"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "24H Stats of mailing"
+msgstr "Статус розсилки за 24год."
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "24H Stats of mailing \"%s\""
+msgstr "Статус розсилки \"%s\" за 24 год."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
+"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
+"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
+"groups=\"base.group_user\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is "
+"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" "
+"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" "
+"groups=\"base.group_user\"/>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
+"title=\"Warning\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" "
+"title=\"Warning\"/>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
+msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Contacts\" title=\"Contacts\"/>"
+msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Contacts\" title=\"Contacts\"/>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid ""
+"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'thread'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
+" To track replies, this address must belong to this database.\n"
+" </small>"
+msgstr ""
+"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'thread'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n"
+" Щоби відстежувати відповіді, ця адреса повинна належати цій базі даних.\n"
+" </small>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
+msgid ""
+"<small>\n"
+" <strong>Michael Fletcher</strong><br/>\n"
+" <small>Community Manager</small>\n"
+" </small>"
+msgstr ""
+"<small>\n"
+" <strong>Майкл Флетчер</strong><br/>\n"
+" <small>Менеджер спільноти</small>\n"
+" </small>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
+msgid "<small>Step 1:</small>"
+msgstr "<small>Крок 1:</small>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
+msgid "<small>Step 2:</small>"
+msgstr "<small>Крок 2:</small>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
+msgid "<small>Step 3:</small>"
+msgstr "<small>Крок 3:</small>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "<small>user / month (billed annually)</small>"
+msgstr "<small>користувач / місяць (рахунок виставляється щорічно)</small>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid ""
+"<span attrs=\"{'invisible': "
+"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>"
+msgstr ""
+"<span attrs=\"{'invisible': "
+"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Контакт розсилки</span>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-calendar-check-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
+"date\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-calendar-check-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent "
+"date\"/>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-copyright\" role=\"img\" aria-label=\"Copyright\" "
+"title=\"Copyright\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-copyright\" role=\"img\" aria-label=\"Copyright\" "
+"title=\"Copyright\"/>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-hourglass-half mr-2 small my-auto\" aria-"
+"label=\"Scheduled date\"/>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-hourglass-half mr-2 small my-auto\" aria-"
+"label=\"Scheduled date\"/>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid ""
+"<span class=\"fa fa-hourglass-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
+" <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"fa fa-hourglass-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n"
+" <span class=\"align-self-baseline\">Наступна група</span>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>"
+msgstr ""
+"<span name=\"failed_text\">електронні листи не можуть бути надіслані.</span>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid ""
+"<span name=\"ignored_text\">emails have been ignored and will not be "
+"sent.</span>"
+msgstr ""
+"<span name=\"ignored_text\">електронні листи проігноровані та не будуть "
+"відправлені.</span>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>"
+msgstr "<span name=\"next_departure_text\">Ця розсилка запланована для </span>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid ""
+"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent "
+"soon.</span>"
+msgstr ""
+"<span name=\"scheduled_text\">електронні листи в черзі та будуть надіслані "
+"пізніше.</span>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>"
+msgstr "<span name=\"sent\">електронні листи надіслано.</span>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
+msgid ""
+"<span style=\"line-height: 30px;\"><small>CODE: </small></span><strong "
+"class=\"o_code h3\">45A9E77DGW8455</strong>"
+msgstr ""
+"<span style=\"line-height: 30px;\"><small>КОД: </small></span><strong "
+"class=\"o_code h3\">45A9E77DGW8455</strong>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "<strong>24/7 Support</strong>"
+msgstr "<strong>Підтримка 24/7</strong>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
+msgid ""
+"<strong><span name=\"trace_type_name_mail\">This email</span>\n"
+" <span attrs=\"{'invisible': [('exception', '=', False)]}\"> could not be sent</span>\n"
+" <span attrs=\"{'invisible': [('bounced', '=', False)]}\"> appears to be invalid</span>\n"
+" </strong>"
+msgstr ""
+"<strong><span name=\"trace_type_name_mail\">Цей електронний лист</span>\n"
+" <span attrs=\"{'invisible': [('exception', '=', False)]}\"> не можливо надіслати</span>\n"
+" <span attrs=\"{'invisible': [('bounced', '=', False)]}\"> видається недійсним</span>\n"
+" </strong>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "<strong>Advanced</strong> features"
+msgstr "<strong>Розширені</strong> функції"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "<strong>Fully customizable</strong>"
+msgstr "<strong>Повністю налаштовується</strong>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "<strong>Total</strong> management"
+msgstr "<strong>Згальний</strong> менеджмент"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list
+msgid ""
+"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times."
+msgstr ""
+"Контакт розсилки не може бути підписаним на той же список розсилки кілька "
+"разів."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols
+msgid "A short description"
+msgstr "Короткий опис"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image
+msgid "A unique value"
+msgstr "Унікальне значення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_ab_pc
+msgid "A/B Testing percentage"
+msgstr "A/B відсоток тестування"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
+msgid "ALL DAY"
+msgstr "ЦІЛИЙ ДЕНЬ"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
+msgid "Action Needed"
+msgstr "Необхідна дія"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids
+msgid "Activities"
+msgstr "Дії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
+msgid "Activity Exception Decoration"
+msgstr "Оформлення виключення дії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
+msgid "Activity State"
+msgstr "Стан дії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
+msgid "Activity Type Icon"
+msgstr "Іконка типу дії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Усі права захищено"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__unique_ab_testing
+msgid "Allow A/B Testing"
+msgstr "Дозволити тестування A/B"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
+msgid "Allow recipients to blacklist themselves"
+msgstr "Дозвольте самим одержувачам додавати себе у чорний список"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
+msgid ""
+"Allow the recipient to manage himself his state in the blacklist via the "
+"unsubscription page."
+msgstr ""
+"Дозвольте одержувачу керувати своїм станом у чорному списку через сторінку "
+"відписки."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Allow the recipient to manage himself his state in the blacklist via the "
+"unsubscription page. If the option is "
+"active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page."
+" The 'come Back' button will always be "
+"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe."
+msgstr ""
+"Дозвольте одержувачу керувати своїм станом у чорному списку через сторінку "
+"відписки. Якщо опція активна, на сторінці відписки прихована кнопка \"Чорний"
+" список\". Кнопку 'повернутися' завжди буде видно в будь-якому випадку, щоби"
+" дозволити лідам і партнерам повторно підписатися."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#, python-format
+msgid "An error occured. Please try again later or contact us."
+msgstr "Сталася помилка. Повторіть спробу пізніше або зв'яжіться з нами."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#, python-format
+msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later."
+msgstr "Виникла помилка. Ваші зміни не збережено, повторіть спробу пізніше."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line
+msgid "Apps That Help You Grow Your Business"
+msgstr "Додатки, що допомагають розширювати ваш бізнес"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_sub
+msgid "Apps That Help You Grow Your Business!"
+msgstr "Додатки, що допомагають розширювати ваш бізнес!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists
+msgid "Archive source mailing lists"
+msgstr "Архів вихідних списків масової розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+msgid "Archived"
+msgstr "Заархівовано"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an "
+"ongoing mailing campaign."
+msgstr ""
+"Принаймні один список масової розсилки, який ви намагаєтеся архівувати, "
+"використовується у поточній кампанії."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Прикріпити файл"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count
+msgid "Attachment Count"
+msgstr "Кількість прикріплень"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прикріплення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
+msgid "Background Color"
+msgstr "Фоновий колір"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "Basic features"
+msgstr "Базові функції"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "Basic management"
+msgstr "Базовий менеджмент"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Чорний список"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
+msgid "Blacklist Me"
+msgstr "Додати мене у чорний список"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons
+msgid "Blacklist Option when Unsubscribing"
+msgstr "Функція чорного списку під час відписки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu
+msgid "Blacklisted Email Addresses"
+msgstr "Електронні адреси у чорному списку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
+msgid "Body"
+msgstr "Тіло листа"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html
+msgid "Body converted to be sent by mail"
+msgstr "Тіло листа сконвертовано для надсилання поштою"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
+msgid "Bounce"
+msgstr "Повернення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__bounced
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__bounced
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Bounced"
+msgstr "Повернено"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
+msgid "Bounced (%)"
+msgstr "Повернуто (%)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio
+msgid "Bounced Ratio"
+msgstr "Коефіцієнт повернень"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "Business Benefits on %i Emails Sent"
+msgstr "Електронні листи переваг для бізнесу %i надіслано"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview."
+msgstr ""
+"Використовуючи <b>Breadcrumb</b>, ви можете повернутися до загального "
+"огляду."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
+msgid "Campaign"
+msgstr "Кампанія"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
+msgid "Campaign Stages"
+msgstr "Етапи кампанії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu
+msgid "Campaign Tags"
+msgstr "Теги кампанії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
+msgid "Campaigns"
+msgstr "Кампанії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
+msgid ""
+"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings."
+msgstr ""
+"Кампанії - чудовий інструмент для відстеження результатів через кілька "
+"розсилок."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
+msgid ""
+"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n"
+"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n"
+"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead."
+msgstr ""
+"Ефектне речення попереднього перегляду, яке заохочує одержувачів відкрити цей електронний лист.\n"
+"У більшості вхідних скриньок воно відображається поруч із темою.\n"
+"Зберігайте його порожнім, якщо ви бажаєте, щоб замість нього відображалися перші символи вашого вмісту електронної пошти."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
+#, python-format
+msgid "Change Style"
+msgstr "Змінити стиль"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Check the email address and click send."
+msgstr "Перевірте адресу електронної пошти та натисніть надіслати."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_sub
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Зацініть!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
+msgid "Choose"
+msgstr "Оберіть"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Choose this <b>theme</b>."
+msgstr "Оберіть цю <b>тему</b>."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
+msgid "Choose your mailing subscriptions"
+msgstr "Виберіть ваші підписки масової розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Click on this paragraph to edit it."
+msgstr "Натисніть на цей параграф, щоби відредагувати його."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__clicked
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Clicked"
+msgstr "Натиснуто"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
+msgid "Clicked (%)"
+msgstr "Натиснуто (%)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Clicks"
+msgstr "Кліки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color
+msgid "Color Index"
+msgstr "Індекс кольору"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols
+msgid "Column Title"
+msgstr "Заголовок колонки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols
+msgid "Column title"
+msgstr "Заголовок колонки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
+msgid "Come Back"
+msgstr "Повернутися"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
+msgid "Comma-separated list of email addresses."
+msgstr "Список адрес електронної пошти, розділений комами."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компанії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name
+msgid "Company Name"
+msgstr "Назва компанії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
+msgid "Company name"
+msgstr "Назва компанії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Налаштування"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
+msgid "Configure Email Server"
+msgstr "Налаштуйте сервер електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)"
+msgstr "Вітаємо, нам подобається ваша перша розсилка. :)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__smtp
+msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
+msgstr "З'єднання розірвано (проблема із сервером вихідної пошти)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
+msgid "Contact List"
+msgstr "Список контактів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
+msgid "Copyright &amp;copy;"
+msgstr "Авторські права &amp;copy;"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce
+msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
+msgstr "Лічильник повернутих листів для цього контакту"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
+msgid "Create a"
+msgstr "Створити"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.open_create_mass_mailing_list
+msgid "Create a Mailing List"
+msgstr "Створіть список розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns
+msgid "Create a mailing campaign"
+msgstr "Створити кампанію розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
+msgid "Create a mailing contact"
+msgstr "Створити контакт розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
+msgid "Create a new mailing"
+msgstr "Створити нову розсилку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
+msgid "Create a new mailing list"
+msgstr "Створіть новий список розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Створив"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Створено"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата створення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
+msgid "Creation Period"
+msgstr "Період створення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
+msgid ""
+"Cyber-threats continue to increase.<br/>\n"
+" The discussion will examine how to develop new norms and integrate them into EU"
+msgstr ""
+"Кібер-загрози продовжують збільшуватися.<br/>\n"
+" У дискусії буде розглянуто, як розробляти нові норми та інтегрувати їх в ЄС"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
+msgid "Cybersecurity"
+msgstr "Кібер-безпека"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "DEFAULT"
+msgstr "ЗА ЗАМОВЧУВАННЯМ"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__exception
+msgid "Date of technical error leading to the email not being sent"
+msgstr ""
+"Дата технічної помилки, яка призводить до невідповідності електронного листа"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__clicked
+msgid "Date when customer clicked on at least one tracked link"
+msgstr "Дата, коли клієнт натиснув принаймні одне відслідковуване посилання"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__scheduled
+msgid "Date when the email has been created"
+msgstr "Дата створення електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__ignored
+msgid ""
+"Date when the email has been invalidated. Invalid emails are blacklisted, "
+"opted-out or invalid email format"
+msgstr ""
+"Дата, коли повідомлення електронної пошти визнано недійсним. Недійсними "
+"електронними листами є чорний список, відключений або недійсний формат "
+"електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__opened
+msgid "Date when the email has been opened the first time"
+msgstr "Дата, коли електронна пошта була відкрита вперше"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__sent
+msgid "Date when the email has been sent"
+msgstr "Дата, коли електронну пошту було відправлено"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__replied
+msgid "Date when this email has been replied for the first time."
+msgstr "Дата, коли на цей електронний лист вперше відповіли."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__bounced
+msgid "Date when this email has bounced."
+msgstr "Дата, коли цей електронний лист повернувся."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
+msgid "Dedicated Server"
+msgstr "Виділений сервер"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value
+msgid "Default Value"
+msgstr "Типове значення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
+msgid "Delivered"
+msgstr "Доставлено"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
+msgid "Delivered (%)"
+msgstr "Доставлено (%)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Delivered to"
+msgstr "Доставлено"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
+msgid "Demo Signature"
+msgstr "Демо-підпис"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id
+msgid "Destination Mailing List"
+msgstr "Список адресатів призначення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
+msgid "Discard"
+msgstr "Відмінити"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Відобразити назву"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id
+msgid "Document ID"
+msgstr "ID документа"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model
+msgid "Document model"
+msgstr "Модель документа"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user."
+msgstr ""
+"Не переживайте, контакт розсилки, яку ми створили, це внутршіній користувач."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернетка"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Dropdown menu"
+msgstr "Спадне меню"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дублювати"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Dynamic Placeholder Generator"
+msgstr "Динамічний генератор наповнювачів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
+msgid "Email Blacklisted"
+msgstr "Пошта у чорному списку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
+#, python-format
+msgid "Email Marketing"
+msgstr "Email-маркетинг"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server
+#: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
+#: model:ir.cron,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue
+msgid "Email Marketing: Process queue"
+msgstr "Email-маркетинг: Обробити чергу"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
+msgid "Email Thread"
+msgstr "Тема електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__bounce
+msgid "Email address rejected by destination"
+msgstr "Адреса електронної пошти відхилена за призначенням"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
+msgid "Email composition wizard"
+msgstr "Помічник створення електронного листа"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids
+msgid "Emails Statistics"
+msgstr "Статистика електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "Engagement on %i Emails Sent"
+msgstr "Електронні листи залучення %i надіслано"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
+msgid "Enjoy!"
+msgstr "Насолоджуйтесь!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
+msgid "Enjoy,"
+msgstr "Насолоджуйтесь,"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__exception
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__exception
+msgid "Exception"
+msgstr "Виняток"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
+msgid "Exclude Blacklisted Emails"
+msgstr "Виключити листи з чорного списку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
+msgid "Exclude Opt Out"
+msgstr "Виключити відписаних"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected
+msgid "Expected"
+msgstr "Очікуються"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Розширені фільтри..."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
+msgid "FROM YOUR NEXT ORDER!"
+msgstr "З НАСТУПНОГО ЗАМОВЛЕННЯ!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+msgid "Failed"
+msgstr "Не пройшов"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type
+msgid "Failure type"
+msgstr "Тип невдачі"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s"
+msgstr "Відгук від %(email)s: %(feedback)s"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__copyvalue
+msgid ""
+"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
+"field."
+msgstr ""
+"Остаточний вираз заповнювача, який буде скопійовано у потрібному полі "
+"шаблону."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids
+msgid "Followers"
+msgstr "Підписники"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_channel_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_channel_ids
+msgid "Followers (Channels)"
+msgstr "Підписники (Канали)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids
+msgid "Followers (Partners)"
+msgstr "Підписники (Партнери)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon
+msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
+msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
+msgid "Footers"
+msgstr "Футери"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from
+msgid "From"
+msgstr "Від"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text
+msgid ""
+"Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), "
+"in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon."
+msgstr ""
+"Отримайте внутрішній продаж (CRM), повністю інтегрований з онлайн-продажами "
+"(електронна комерція), продажами в магазині (Точка продажу) і "
+"маркетплейсами, такими як eBay та Amazon."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+msgid "Group By"
+msgstr "Групувати за"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групувати за..."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
+msgid "Headers"
+msgstr "Заголовки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
+msgid ""
+"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the "
+"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the"
+" ID is needed for several action and controllers."
+msgstr ""
+"ID пов'язаного mail_mail. Це поле є цілим полем, оскільки відповідний "
+"mail_mail може бути видалений окремо від його статистики. Однак ID "
+"необхідний для кількох дій та контролерів."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon
+msgid "Icon to indicate an exception activity."
+msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread
+msgid "If checked, new messages require your attention."
+msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__unique_ab_testing
+msgid ""
+"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This"
+" lets you send different mailings to randomly selected recipients and test "
+"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, одержувачам буде надсилатися лише один раз протягом всієї "
+"кампанії. Це дозволяє надсилати різні розсилки вибраним випадково "
+"одержувачам і перевіряти ефективність розсилки, не викликаючи дубльованих "
+"повідомлень."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
+msgid "If checked, some messages have a delivery error."
+msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted
+msgid ""
+"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
+"mailing anymore, from any list"
+msgstr ""
+"Якщо адреса електронної пошти знаходиться у чорному списку, контакт не буде "
+"більше отримувати масові розсилки з будь-якого списку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ignored
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__ignored
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__ignored
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+msgid "Ignored"
+msgstr "Проігноровано"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue
+msgid "In Queue"
+msgstr "В черзі"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
+msgid "Instagram"
+msgstr "Instagram"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__recipient
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Невірна адреса електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower
+msgid "Is Follower"
+msgstr "Стежить"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
+msgid "Is Public"
+msgstr "Є публічним"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required
+msgid "KPI mail required"
+msgstr "Необхідні KPI пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives
+msgid "Keep Archives"
+msgstr "Зберігайте архіви"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
+msgid "LOGIN"
+msgstr "ЛОГІН"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers
+msgid "Label"
+msgstr "Мітка"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Останні зміни"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+msgid "Last State Update"
+msgstr "Останній етап оновлення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Востаннє оновив"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Останнє оновлення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__state_update
+msgid "Last state update of the mail"
+msgstr "Останній етап оновлення пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Let's try the Email Marketing app."
+msgstr "Спробуйте додаток Email-маркетинг."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing
+msgid "Link Tracker"
+msgstr "Відстежувач посилань"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click
+msgid "Link Tracker Click"
+msgstr "Натискання на посилання відстеження"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
+msgid "LinkedIn"
+msgstr "LinkedIn"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids
+msgid "Links click"
+msgstr "Кліки посилання"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Mail Body"
+msgstr "Тіло пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int
+msgid "Mail ID (tech)"
+msgstr "ID пошти (техн.)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin
+msgid "Mail Render Mixin"
+msgstr "Mixin рендера пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Поштовий сервер"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph
+msgid "Mail Statistics"
+msgstr "Статистика пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+msgid "Mailing"
+msgstr "Розсилка"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Mailing Campaign"
+msgstr "Кампанія розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
+msgid "Mailing Campaigns"
+msgstr "Кампанії розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact
+msgid "Mailing Contact"
+msgstr "Контакт розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mailing_list_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Список розсилок"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
+msgid "Mailing List Contacts"
+msgstr "Контакти списку розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form
+msgid "Mailing List Subscription"
+msgstr "Підписка списку розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree
+msgid "Mailing List Subscriptions"
+msgstr "Підписки списку розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Списки розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace
+msgid "Mailing Statistics"
+msgstr "Статистика розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
+msgid "Mailing Subscriptions"
+msgstr "Розсилки підписок"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
+msgid "Mailing Test"
+msgstr "Тестування розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
+msgid "Mailing Traces"
+msgstr "Відслідковування розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type
+msgid "Mailing Type"
+msgstr "Тип розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
+msgid ""
+"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your "
+"business contact directory."
+msgstr ""
+"Контакти розсилки дозволяють вам розділяти вашу аудиторію розсилки від "
+"ділових контрактів."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
+msgid "Mailings"
+msgstr "Розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+msgid "Mailings that are assigned to me"
+msgstr "Розсилки, призначені для мене"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id
+msgid "Main Attachment"
+msgstr "Основне прикріплення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
+msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
+msgstr "Керування кампаніями масової розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
+msgid "Manage mass mailing campaigns"
+msgstr "Керуйте кампаніями масової розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Marketing"
+msgstr "Маркетинг"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
+msgid "Marketing Content"
+msgstr "Контент маркетингу"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name
+msgid "Mass Mail"
+msgstr "Масова розсилка"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mass_mailing_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+msgid "Mass Mailing"
+msgstr "Масова розсилка"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
+msgid "Mass Mailing Analysis"
+msgstr "Аналіз масової розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__campaign_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
+msgid "Mass Mailing Campaign"
+msgstr "Кампанія масової розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mass_mailing_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name
+msgid "Mass Mailing Name"
+msgstr "Назва масової розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date
+msgid "Mass Mailing Scheduling"
+msgstr "Планування масової розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
+msgid "Mass Mailing Statistics"
+msgstr "Статистика масової розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail
+msgid ""
+"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related "
+"information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You "
+"can sort out your analysis by different groups to get accurate grained "
+"analysis."
+msgstr ""
+"Статистика масової розсилки дозволяє перевіряти іншу інформацію, пов'язану з"
+" розсилкою, таку як кількість повернених листів, відкриті листи, відповіді "
+"на повідомлення. Ви можете розібрати свій аналіз за різними групами, щоб "
+"отримати точний графічний аналіз."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription
+msgid "Mass Mailing Subscription Information"
+msgstr "Інформація підписки на масову розсилку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids
+msgid "Mass Mailings"
+msgstr "Масові розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Medium"
+msgstr "Канал"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
+msgid "Merge"
+msgstr "З’єднати"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
+msgid "Merge Mass Mailing List"
+msgstr "Об'єднайте список масових розсилок"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options
+msgid "Merge Option"
+msgstr "Опція об'єднання"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action
+msgid "Merge Selected Mailing Lists"
+msgstr "Об'єднайте вибрані списки розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new
+msgid "Merge into a new mailing list"
+msgstr "Об'єднайте в новий список розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing
+msgid "Merge into an existing mailing list"
+msgstr "Об'єднайте в існуючий список розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error
+msgid "Message Delivery error"
+msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID повідомлення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:mailing.mailing,sms_subject:mass_mailing.mass_mail_1
+#: model:mailing.mailing,subject:mass_mailing.mass_mail_1
+msgid "Monthly Newsletter"
+msgstr "Щомісячний інформаційний бюлетень"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "More"
+msgstr "Більше"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
+#, python-format
+msgid "More Info"
+msgstr "Більше інформації"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line
+msgid "My Account"
+msgstr "Мій рахунок"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social
+msgid "My Company"
+msgstr "Моя компанія"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+msgid "My Mailings"
+msgstr "Мої розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
+msgid "Name / Email"
+msgstr "Ім'я/Email"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name
+msgid "New Mailing List Name"
+msgstr "Назва нового списку розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:utm.campaign,name:mass_mailing.mass_mail_campaign_1
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Інформаційний бюлетень"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:mailing.mailing,name:mass_mailing.mass_mail_1
+#: model:utm.source,name:mass_mailing.utm_source_0
+msgid "Newsletter 1"
+msgstr "Інформаційний бюлетень 1"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline
+msgid "Next Activity Deadline"
+msgstr "Дедлайн наступної дії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary
+msgid "Next Activity Summary"
+msgstr "Підсумок наступної дії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id
+msgid "Next Activity Type"
+msgstr "Тип наступної дії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "No customization"
+msgstr "Немає налаштувань"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
+msgid "No data yet!"
+msgstr "Ще немає даних!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "No support"
+msgstr "Немає підтримки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
+msgid "Normalized Email"
+msgstr "Нормалізований Email"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email
+msgid "Normalized email address"
+msgstr "Нормалізована адреса електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Кількість дій"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio
+msgid "Number of Clicks"
+msgstr "Кількість натискань"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_nbr
+msgid "Number of Contacts"
+msgstr "Кількість контактів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count
+msgid "Number of Mass Mailing"
+msgstr "Кількість масових розсилок"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form
+msgid "Number of Recipients"
+msgstr "Кількість отримувачів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban
+msgid "Number of bounced email."
+msgstr "Кількість відсканованих електронних листів."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
+msgid "Number of errors"
+msgstr "Кількість помилок"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter
+msgid "Number of messages which requires an action"
+msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter
+msgid "Number of messages with delivery error"
+msgstr "Кількість повідомлень з помилковою доставкою"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread_counter
+msgid "Number of unread messages"
+msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
+msgid "OFF"
+msgstr "ВИМКНУТИ"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
+msgid "OFF YOUR NEXT ORDER!"
+msgstr "ЗАКРИТТЯ ВАШОГО НАСТУПНОГО ЗАМОВЛЕННЯ!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "OPENED"
+msgstr "ВІДКРИТО"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
+msgid "Odoo"
+msgstr "Odoo"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text
+msgid "Omnichannel sales"
+msgstr "Багатоканальні продажі"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+msgid "Open Date"
+msgstr "Дата відкриття"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__opened
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__opened
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Opened"
+msgstr "Відкрито"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
+msgid "Opened (%)"
+msgstr "Відкрито (%)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio
+msgid "Opened Ratio"
+msgstr "Коефіцієт відкриття"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
+msgid "Opt Out"
+msgstr "Відмовитися"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out
+msgid ""
+"Opt out flag for a specific mailing list.This field should not be used in a "
+"view without a unique and active mailing list context."
+msgstr ""
+"Відключіть прапорець для конкретного списку розсилки. Це поле не слід "
+"використовувати у перегляді без унікального та активного контексту списку "
+"розсилки."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang
+msgid ""
+"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
+"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
+"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
+"${object.partner_id.lang}."
+msgstr ""
+"Необов'язкова мова перекладу (ISO-код) для вибору при надсиланні "
+"електронного листа. Якщо не встановлено, буде використано англійську версію."
+" Це, як правило, має бути виразом заповнювача, який забезпечує відповідну "
+"мову, наприклад, ${object.partner_id.lang}."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value
+msgid "Optional value to use if the target field is empty"
+msgstr "Необов'язкове значення для використання, якщо цільове поле порожнє"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps
+msgid "Order"
+msgstr "Замовлення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__outgoing
+msgid "Outgoing"
+msgstr "На відправку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
+msgid "Outgoing Mails"
+msgstr "Вихідна пошта"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table
+msgid "PRO"
+msgstr "ПРО"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_ab_pc
+msgid ""
+"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken "
+"randomly."
+msgstr ""
+"Відсоток контактів, які будуть надсилатися поштою. Одержувачі будуть взяті "
+"випадковим чином."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Pick the <b>email subject</b>."
+msgstr "Оберіть <b>тему електронного листа</b>."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__copyvalue
+msgid "Placeholder Expression"
+msgstr "Вираз наповнювача"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_schedule_date.py:0
+#, python-format
+msgid "Please select a date equal/or greater than the current date."
+msgstr "Виберіть дату, рівну/або більшу, ніж поточна дата."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
+msgid "Preferred Reply-To Address"
+msgstr "Бажано відповісти на адресу"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview
+msgid "Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Preview Text"
+msgstr "Попередній перегляд тексту"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "RECEIVED"
+msgstr "ОТРИМАНО"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "REPLIED"
+msgstr "ВІДПОВІЛИ"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols
+msgid "Read More..."
+msgstr "Читати більше..."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Ready for take-off!"
+msgstr "Готовий до запуску!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Received"
+msgstr "Отримано"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio
+msgid "Received Ratio"
+msgstr "Співвідношення отриманого"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form
+msgid "Recipient"
+msgstr "Одержувач"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__thread
+msgid "Recipient Followers"
+msgstr "Підписники отримувачів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
+msgid "Recipients"
+msgstr "Одержувачі"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id
+msgid "Recipients Model"
+msgstr "Модель одержувачів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name
+msgid "Recipients Model Name"
+msgstr "Назва моделі одержувачів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real
+msgid "Recipients Real Model"
+msgstr "Реальна модель одержувачів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
+msgid "Redeem Discount!"
+msgstr "Купіть знижку!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event
+msgid "Registration"
+msgstr "Реєстрація"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__replied
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__replied
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Replied"
+msgstr "Відповів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
+msgid "Replied (%)"
+msgstr "Відповіли (%)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio
+msgid "Replied Ratio"
+msgstr "Відповідний коефіцієнт"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+msgid "Reply Date"
+msgstr "Дата відповіді"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to
+msgid "Reply To"
+msgstr "Відповісти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
+msgid "Reply-To Mode"
+msgstr "Режим відповіді"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
+msgid "Reporting"
+msgstr "Звітність"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link."
+msgstr "Запитувані чорні списки за допомогою посилання відписки."
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid "Requested blacklisting via unsubscription page."
+msgstr "Запитувані чорні списки за допомогою сторінки відписки."
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0
+#, python-format
+msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page."
+msgstr "Запитувані чорні списку через сторінку відписки."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id
+msgid "Responsible"
+msgstr "Відповідальний"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Відповідальний користувач"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторити"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error
+msgid "SMS Delivery error"
+msgstr "Помилка доставки SMS"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test
+msgid "Sample Mail Wizard"
+msgstr "Помічник прикладу пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options
+msgid "Save the block to use it elsewhere"
+msgstr "Збережіть блок, щоб використовувати його деінде"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Schedule"
+msgstr "Розклад"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__scheduled
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Заплановано"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Запланована дата"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
+msgid "Scheduled Period"
+msgstr "Запланований період"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure
+msgid "Scheduled date"
+msgstr "Запланована дата"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date
+msgid "Scheduled for"
+msgstr "Заплановано для"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}"
+msgstr "Запалновано на #{record.next_departure.value}"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}"
+msgstr "Заплановано на #{record.schedule_date.value}"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets
+msgid "Select a template"
+msgstr "Обрати шаблон"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Select mailing lists..."
+msgstr "Обрати списки розсилки..."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Select mailing lists:"
+msgstr "Обрати списки розсилки:"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field
+msgid ""
+"Select target field from the related document model.\n"
+"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
+msgstr ""
+"Виберіть цільове поле з відповідної моделі документа.\n"
+"Якщо це пов'язане поле, ви зможете обрати цільове поле в призначенні відношення."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Send"
+msgstr "Надіслати"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from
+msgid "Send From"
+msgstr "Надіслати з"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
+msgid "Send Sample Mail"
+msgstr "Надіслати приклад електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
+msgid "Send a Sample Mail"
+msgstr "Надіслати приклад електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
+msgid "Send a sample email for testing purpose to the address below."
+msgstr "Надішліть зразок електронної пошти для перевірки на адресу нижче."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form
+msgid "Send new Mailing"
+msgstr "Надішліть нову розсилку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
+msgid "Send on"
+msgstr "Надіслати на"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending
+msgid "Sending"
+msgstr "Відправлення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__sent
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+msgid "Sent"
+msgstr "Надіслано"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+msgid "Sent By"
+msgstr "Надіслано"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date
+msgid "Sent Date"
+msgstr "Дата відправлення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+msgid "Sent Period"
+msgstr "Період надсилання"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
+msgid "Sent on #{record.sent_date.value}"
+msgstr "Надіслано #{record.sent_date.value}"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration
+#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name
+msgid "Source Name"
+msgstr "Назва джерела"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__email
+msgid "Specified Email Address"
+msgstr "Вказана електронна адреса"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>."
+msgstr "Розпочніть, створивши вашу першу <b>розсилку</b>."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__state
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search
+msgid "State"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__state_update
+msgid "State Update"
+msgstr "Оновлення етапу"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state
+msgid ""
+"Status based on activities\n"
+"Overdue: Due date is already passed\n"
+"Today: Activity date is today\n"
+"Planned: Future activities."
+msgstr ""
+"Етап заснований на діях\n"
+"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
+"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
+"Заплановано: майбутні дії."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field
+msgid "Sub-field"
+msgstr "Підполе"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_object
+msgid "Sub-model"
+msgstr "Підмодель"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject
+msgid "Subject of your Mailing"
+msgstr "Тема вашої розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids
+msgid "Subscription Information"
+msgstr "Інформація підписки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids
+msgid "Tags"
+msgstr "Теги"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form
+msgid "Take Future Schedule Date"
+msgstr "Візьміть дату майбутнього планування"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "Test Mailing"
+msgstr "Тестова розсилка"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0
+#, python-format
+msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself."
+msgstr "Протестуйте розсилку, надіславши собі копію."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test
+msgid "Tested"
+msgstr "Протестовано"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
+msgid "Thank you for joining us!"
+msgstr "Дякуємо, що приєдналися до нас!"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#, python-format
+msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!"
+msgstr "Дякуємо! Ваш відгук успішно надіслано!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:mailing.list,toast_content:mass_mailing.mailing_list_data
+msgid "Thanks for subscribing!"
+msgstr "Дякуємо за підписку!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
+msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution."
+msgstr ""
+"Таким чином, Odoo розвивається набагато швидше, ніж будь-яке інше рішення."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out
+msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
+msgstr "Контакт вибрав не отримувати розсику з цього списку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public
+msgid ""
+"The mailing list can be accessible by recipient in the unsubscription page "
+"to allows him to update his subscription preferences."
+msgstr ""
+"Список розсилки може бути доступний одержувачу на сторінці відписки, що "
+"дозволяє йому оновлювати свої налаштування підписки."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
+msgid ""
+"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n"
+" business experts to build hundreds of apps in just a few years."
+msgstr ""
+"Модель Odoo з відкритим вихідним кодом дозволила нам використати тисячі розробників та\n"
+"експертів з бізнесу, щоб створити сотні додатків всього за кілька років."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image
+msgid ""
+"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of "
+"developers and business experts to build hundreds of apps in just a few "
+"years."
+msgstr ""
+"Модель Odoo з відкритим вихідним кодом дозволила нам залучити тисячі "
+"розробників та експертів у галузі бізнесу для створення сотень додатків лише"
+" за кілька років."
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)"
+msgstr "Отримувач <strong>підписався на %s</strong> список(и) розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)"
+msgstr "Отримувач <strong>скасував підписку на %s</strong> список(и) розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "There are no recipients selected."
+msgstr "Не вибрано жодного одержувача."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
+msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
+msgstr ""
+"Цей email у чорному списку для масових розсилок. Натисніть, щоб забрати з "
+"чорного списку."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized
+msgid ""
+"This field is used to search on email address as the primary email field can"
+" contain more than strictly an email address."
+msgstr ""
+"Це поле використовується для пошуку в адресах електронної пошти оскільки "
+"основне поле електронної пошти може містити більш ніж адресу електронної "
+"пошти."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id
+msgid ""
+"This is the link source, e.g. Search Engine, another domain, or name of "
+"email list"
+msgstr ""
+"Це посилання джерела, наприклад, пошукова система, інший домен або назва "
+"списку листів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign
+msgid ""
+"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails"
+msgstr ""
+"Це корисно, якщо ваші маркетингові кампанії складаються з кількох "
+"електронних листів"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails."
+msgstr ""
+"Це корисно, якщо ваші маркетингові кампанії складаються з кількох "
+"електронних листів."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several "
+"emails."
+msgstr ""
+"Цей інструмент рекомендується, якщо ваша маркетингова кампанія складається з"
+" кількох електронних листів."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid ""
+"This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?"
+msgstr ""
+"Це відправить електронне повідомлення всім одержувачам. Ви все ще хочете "
+"продовжити?"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode
+msgid ""
+"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given "
+"email."
+msgstr ""
+"Ланцюжки повідомлень: відповіді переходять до цільового документа. "
+"Електронна пошта: відповіді направляються на заданий електронний лист."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total
+msgid "Total"
+msgstr "Разом"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree
+msgid "Total Bounces"
+msgstr "Всього повернень"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration
+msgid "Type of the exception activity on record."
+msgstr "Тип дії виключення на записі."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id
+msgid "UTM Campaign"
+msgstr "Кампанія UTM"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id
+msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)"
+msgstr "Середній UTM: спосіб доставки (email, sms, ...)"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитані повідомлення"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread_counter
+msgid "Unread Messages Counter"
+msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Відписатися"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Відписано"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date
+msgid "Unsubscription Date"
+msgstr "Дата відмови на підписку"
+
+#. module: mass_mailing
+#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0
+#, python-format
+msgid "Unsupported mass mailing model %s"
+msgstr "Непідтримувана модель масової розсилки %s"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
+msgid "Update my subscriptions"
+msgstr "Оновити мої підписки"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0
+#, python-format
+msgid "Upgrade theme"
+msgstr "Оновіть тему"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
+msgid ""
+"Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n"
+" of our fully integrated apps."
+msgstr ""
+"Удосконалення використання, внесені на Odoo, автоматично застосовуватимуться до всіх\n"
+"наших повністю інтегрованих додатків."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
+msgid "Use This Promo Code BEFORE 1st of August"
+msgstr "Використайте цей Промокод ДО 1 серпня"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
+msgid "Use a dedicated server for mailings"
+msgstr "Використовуйте виділений сервер для розсилки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first "
+"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for "
+"normal mails."
+msgstr ""
+"Використовуйте спеціальний поштовий сервер у пріоритеті. В іншому випадку "
+"Odoo покладається на перший доступний сервер вихідної пошти (на основі їх "
+"послідовності), як і для звичайних листів."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
+msgid "Use now"
+msgstr "Використати зараз"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search
+msgid "Valid Email Recipients"
+msgstr "Дійсні одержувачі електронної пошти"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view
+msgid "View Online"
+msgstr "Переглянути онлайн"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1
+msgid ""
+"We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've "
+"increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you"
+" back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the "
+"button."
+msgstr ""
+"Ми продовжуємо рости і хочемо, щоби ви були частиною цього! Ми збільшили час"
+" магазину та отримали багато нових брендів. Щоби привітати вас із "
+"поверненням, будь ласка, прийміть цю знижку на 20% на наступну покупку, "
+"натиснувши кнопку."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
+msgid ""
+"We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing "
+"community!<br/>"
+msgstr ""
+"Ми хочемо скористатися цією можливістю, щоб привітати вас у нашій постійно "
+"зростаючій спільноті!<br/>"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
+msgid ""
+"We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your "
+"subscriptions"
+msgstr ""
+"Ми будемо вдячні, якщо надасте відгук про те, чому ви оновили <br/>ваші "
+"підписки"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
+msgid "Website Messages"
+msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids
+msgid "Website communication history"
+msgstr "Історія бесіди на сайті"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field
+msgid ""
+"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
+"select the target field within the destination document model (sub-model)."
+msgstr ""
+"Коли поле зв'язку вибирається як перше поле, це поле дозволяє вибрати "
+"цільове поле в межах моделі цільового документа (субмодель)."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_object
+msgid ""
+"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
+"document model the relationship goes to."
+msgstr ""
+"Коли поле взаємодії вибирається як перше поле, в цьому полі відображається "
+"модель документа, до якої відноситься зв'язок."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action
+msgid "When do you want to send your mailing?"
+msgstr "Коли ви хочете надіслати вашу розсилку?"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph
+msgid ""
+"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n"
+" It provides top notch usability that scales across all apps."
+msgstr ""
+"Завдяки сильним технічним засадам, система Odoo - унікальна.\n"
+"Вона забезпечує високу зручність використання, що поширюється у всіх додатках."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image
+msgid ""
+"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides "
+"<strong>top notch usability that scales across all apps</strong>."
+msgstr ""
+"Завдяки сильним технічним засадам, система Odoo унікальна. Це передбачає "
+"<strong>високе використання, яке масштабується у всіх додатках</strong>."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols
+msgid ""
+"Write one paragraph describing your product,\n"
+" services or a specific feature. To be successful\n"
+" your content needs to be useful to your readers."
+msgstr ""
+"Напишіть один абзац, який описує ваш товар,\n"
+"послуги або певну функцію. Щоби бути успішним\n"
+"ваш вміст повинен бути корисним для ваших читачів."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#, python-format
+msgid "You are not authorized to do this!"
+msgstr "Ви не авторизовані для цієї дії!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe
+msgid "You are not subscribed to any of our mailing list."
+msgstr "Ви не підписані на наш список розсилки."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail
+msgid ""
+"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
+" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
+msgstr ""
+"Вам не потрібно імпортувати поштовий список, ви можете легко\n"
+" надсилати електронні листи<br> будь-якому контакту, збереженому в інших додатках Odoo."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
+msgid ""
+"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n"
+" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps."
+msgstr ""
+"Вам не потрібно імпортувати ваші списки розсилки, ви можете просто\n"
+" надіслати електронні листи<br> будь-якому контакту, збереженому в інших модулях Odoo."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#, python-format
+msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
+msgstr "Ви <strong>успішно відписалися від %s</strong>."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#, python-format
+msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>."
+msgstr "Ви <strong>успішно відписалися</strong>."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will"
+" not be contacted anymore by our services."
+msgstr ""
+"Вас успішно <strong>додали до чорного списку</strong>. Ви більше пов'язані з"
+" нашими службами."
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You "
+"are now able to be contacted by our services."
+msgstr ""
+"Вас успішно <strong>видалили з чорного списку</strong>. Тепер ви можете "
+"зв'язатися з нашими службами."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
+msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!"
+msgstr "Ви успішно <strong>відписалися</strong>!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed
+msgid ""
+"You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any "
+"news from them anymore:"
+msgstr ""
+"Ви все ще підписалися на ці інформаційні бюлетені. Ви більше не будете "
+"отримувати жодних новин від них:"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social
+msgid "Your Logo"
+msgstr "Ваш логотип"
+
+#. module: mass_mailing
+#. openerp-web
+#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
+#, python-format
+msgid "Your changes have been saved."
+msgstr "Ваші зміни були збережені."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text
+msgid ""
+"Your platform is ready for work. It will help you reduce the costs of "
+"digital signage, attract new customers and increase sales."
+msgstr ""
+"Ваша платформа готова до роботи. Це допоможе вам зменшити витрати на цифрові"
+" вивіски, залучати нових клієнтів та збільшити продажі."
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2
+msgid "and save $20 on your next order!"
+msgstr "і заощаджуйте 20 доларів на своєму наступному замовленні!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "e.g. Check it out before it's too late!"
+msgstr "напр., Перевірте поки не пізно!"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified
+msgid "e.g. Consumer Newsletter"
+msgstr "наприклад, Споживчий інформаційний бюлетень"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form
+msgid "e.g. John Smith"
+msgstr "напр., Степан Бандера"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
+msgid "e.g. New Sale on all T-shirts"
+msgstr "напр., Новий розпродаж усіх футболок"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
+msgid "free website"
+msgstr "безкоштовний веб-сайт"
+
+#. module: mass_mailing
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout
+msgid "with"
+msgstr "з"