diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/mass_mailing/i18n/uk.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/mass_mailing/i18n/uk.po')
| -rw-r--r-- | addons/mass_mailing/i18n/uk.po | 3070 |
1 files changed, 3070 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/uk.po b/addons/mass_mailing/i18n/uk.po new file mode 100644 index 00000000..f2553479 --- /dev/null +++ b/addons/mass_mailing/i18n/uk.po @@ -0,0 +1,3070 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * mass_mailing +# +# Translators: +# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2020 +# Taras Kovaliuk <tratatuta123@gmail.com>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Bohdan Lisnenko, 2020 +# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "$18" +msgstr "$18" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "$20" +msgstr "$20" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers +msgid "%Click (Total)" +msgstr "%Натискань (Всього)" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (копія)" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "%s Traces" +msgstr "%s Відслідковування" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-compass fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Choose\" title=\"Choose\"/>\n" +" &nbsp;" +msgstr "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-compass fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Choose\" title=\"Choose\"/>\n" +" &nbsp;" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-credit-card fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Order\" title=\"Order\"/>\n" +" &nbsp;" +msgstr "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-credit-card fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Order\" title=\"Order\"/>\n" +" &nbsp;" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-smile-o fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Enjoy\" title=\"Enjoy\"/>\n" +" &nbsp;" +msgstr "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-smile-o fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Enjoy\" title=\"Enjoy\"/>\n" +" &nbsp;" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "21 Jul" +msgstr "21 Лип" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "24H Stats of mailing" +msgstr "Статус розсилки за 24год." + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "24H Stats of mailing \"%s\"" +msgstr "Статус розсилки \"%s\" за 24 год." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form +msgid "" +"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is " +"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" " +"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" " +"groups=\"base.group_user\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is " +"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" " +"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" " +"groups=\"base.group_user\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban +msgid "" +"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" " +"title=\"Warning\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" " +"title=\"Warning\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Contacts\" title=\"Contacts\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Contacts\" title=\"Contacts\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "" +"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'thread'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n" +" To track replies, this address must belong to this database.\n" +" </small>" +msgstr "" +"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'thread'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n" +" Щоби відстежувати відповіді, ця адреса повинна належати цій базі даних.\n" +" </small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "" +"<small>\n" +" <strong>Michael Fletcher</strong><br/>\n" +" <small>Community Manager</small>\n" +" </small>" +msgstr "" +"<small>\n" +" <strong>Майкл Флетчер</strong><br/>\n" +" <small>Менеджер спільноти</small>\n" +" </small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "<small>Step 1:</small>" +msgstr "<small>Крок 1:</small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "<small>Step 2:</small>" +msgstr "<small>Крок 2:</small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "<small>Step 3:</small>" +msgstr "<small>Крок 3:</small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<small>user / month (billed annually)</small>" +msgstr "<small>користувач / місяць (рахунок виставляється щорічно)</small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "" +"<span attrs=\"{'invisible': " +"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>" +msgstr "" +"<span attrs=\"{'invisible': " +"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Контакт розсилки</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "" +"<span class=\"fa fa-calendar-check-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent " +"date\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-calendar-check-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent " +"date\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left +msgid "" +"<span class=\"fa fa-copyright\" role=\"img\" aria-label=\"Copyright\" " +"title=\"Copyright\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-copyright\" role=\"img\" aria-label=\"Copyright\" " +"title=\"Copyright\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "" +"<span class=\"fa fa-hourglass-half mr-2 small my-auto\" aria-" +"label=\"Scheduled date\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-hourglass-half mr-2 small my-auto\" aria-" +"label=\"Scheduled date\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "" +"<span class=\"fa fa-hourglass-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n" +" <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-hourglass-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n" +" <span class=\"align-self-baseline\">Наступна група</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>" +msgstr "" +"<span name=\"failed_text\">електронні листи не можуть бути надіслані.</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "" +"<span name=\"ignored_text\">emails have been ignored and will not be " +"sent.</span>" +msgstr "" +"<span name=\"ignored_text\">електронні листи проігноровані та не будуть " +"відправлені.</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>" +msgstr "<span name=\"next_departure_text\">Ця розсилка запланована для </span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "" +"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent " +"soon.</span>" +msgstr "" +"<span name=\"scheduled_text\">електронні листи в черзі та будуть надіслані " +"пізніше.</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>" +msgstr "<span name=\"sent\">електронні листи надіслано.</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "" +"<span style=\"line-height: 30px;\"><small>CODE: </small></span><strong " +"class=\"o_code h3\">45A9E77DGW8455</strong>" +msgstr "" +"<span style=\"line-height: 30px;\"><small>КОД: </small></span><strong " +"class=\"o_code h3\">45A9E77DGW8455</strong>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<strong>24/7 Support</strong>" +msgstr "<strong>Підтримка 24/7</strong>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +msgid "" +"<strong><span name=\"trace_type_name_mail\">This email</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('exception', '=', False)]}\"> could not be sent</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('bounced', '=', False)]}\"> appears to be invalid</span>\n" +" </strong>" +msgstr "" +"<strong><span name=\"trace_type_name_mail\">Цей електронний лист</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('exception', '=', False)]}\"> не можливо надіслати</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('bounced', '=', False)]}\"> видається недійсним</span>\n" +" </strong>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<strong>Advanced</strong> features" +msgstr "<strong>Розширені</strong> функції" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<strong>Fully customizable</strong>" +msgstr "<strong>Повністю налаштовується</strong>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<strong>Total</strong> management" +msgstr "<strong>Згальний</strong> менеджмент" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list +msgid "" +"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times." +msgstr "" +"Контакт розсилки не може бути підписаним на той же список розсилки кілька " +"разів." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols +msgid "A short description" +msgstr "Короткий опис" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image +msgid "A unique value" +msgstr "Унікальне значення" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_ab_pc +msgid "A/B Testing percentage" +msgstr "A/B відсоток тестування" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "ALL DAY" +msgstr "ЦІЛИЙ ДЕНЬ" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Необхідна дія" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Дії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Оформлення виключення дії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Стан дії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Іконка типу дії" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Усі права захищено" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__unique_ab_testing +msgid "Allow A/B Testing" +msgstr "Дозволити тестування A/B" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "Allow recipients to blacklist themselves" +msgstr "Дозвольте самим одержувачам додавати себе у чорний список" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons +msgid "" +"Allow the recipient to manage himself his state in the blacklist via the " +"unsubscription page." +msgstr "" +"Дозвольте одержувачу керувати своїм станом у чорному списку через сторінку " +"відписки." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Allow the recipient to manage himself his state in the blacklist via the " +"unsubscription page. If the option is " +"active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page." +" The 'come Back' button will always be " +"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe." +msgstr "" +"Дозвольте одержувачу керувати своїм станом у чорному списку через сторінку " +"відписки. Якщо опція активна, на сторінці відписки прихована кнопка \"Чорний" +" список\". Кнопку 'повернутися' завжди буде видно в будь-якому випадку, щоби" +" дозволити лідам і партнерам повторно підписатися." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "An error occured. Please try again later or contact us." +msgstr "Сталася помилка. Повторіть спробу пізніше або зв'яжіться з нами." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later." +msgstr "Виникла помилка. Ваші зміни не збережено, повторіть спробу пізніше." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line +msgid "Apps That Help You Grow Your Business" +msgstr "Додатки, що допомагають розширювати ваш бізнес" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_sub +msgid "Apps That Help You Grow Your Business!" +msgstr "Додатки, що допомагають розширювати ваш бізнес!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Archive" +msgstr "Архів" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists +msgid "Archive source mailing lists" +msgstr "Архів вихідних списків масової розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Archived" +msgstr "Заархівовано" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 +#, python-format +msgid "" +"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an " +"ongoing mailing campaign." +msgstr "" +"Принаймні один список масової розсилки, який ви намагаєтеся архівувати, " +"використовується у поточній кампанії." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Attach a file" +msgstr "Прикріпити файл" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Кількість прикріплень" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids +msgid "Attachments" +msgstr "Прикріплення" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options +msgid "Background Color" +msgstr "Фоновий колір" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "Basic features" +msgstr "Базові функції" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "Basic management" +msgstr "Базовий менеджмент" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Чорний список" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "Blacklist Me" +msgstr "Додати мене у чорний список" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons +msgid "Blacklist Option when Unsubscribing" +msgstr "Функція чорного списку під час відписки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu +msgid "Blacklisted Email Addresses" +msgstr "Електронні адреси у чорному списку" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Body" +msgstr "Тіло листа" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html +msgid "Body converted to be sent by mail" +msgstr "Тіло листа сконвертовано для надсилання поштою" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Повернення" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__bounced +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__bounced +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Bounced" +msgstr "Повернено" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Bounced (%)" +msgstr "Повернуто (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio +msgid "Bounced Ratio" +msgstr "Коефіцієнт повернень" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "Business Benefits on %i Emails Sent" +msgstr "Електронні листи переваг для бізнесу %i надіслано" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview." +msgstr "" +"Використовуючи <b>Breadcrumb</b>, ви можете повернутися до загального " +"огляду." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Campaign" +msgstr "Кампанія" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages +msgid "Campaign Stages" +msgstr "Етапи кампанії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu +msgid "Campaign Tags" +msgstr "Теги кампанії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns +msgid "Campaigns" +msgstr "Кампанії" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns +msgid "" +"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings." +msgstr "" +"Кампанії - чудовий інструмент для відстеження результатів через кілька " +"розсилок." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview +msgid "" +"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n" +"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n" +"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead." +msgstr "" +"Ефектне речення попереднього перегляду, яке заохочує одержувачів відкрити цей електронний лист.\n" +"У більшості вхідних скриньок воно відображається поруч із темою.\n" +"Зберігайте його порожнім, якщо ви бажаєте, щоб замість нього відображалися перші символи вашого вмісту електронної пошти." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0 +#, python-format +msgid "Change Style" +msgstr "Змінити стиль" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Check the email address and click send." +msgstr "Перевірте адресу електронної пошти та натисніть надіслати." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_sub +msgid "Check this out!" +msgstr "Зацініть!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "Choose" +msgstr "Оберіть" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Choose this <b>theme</b>." +msgstr "Оберіть цю <b>тему</b>." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "Choose your mailing subscriptions" +msgstr "Виберіть ваші підписки масової розсилки" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Click on this paragraph to edit it." +msgstr "Натисніть на цей параграф, щоби відредагувати його." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__clicked +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Clicked" +msgstr "Натиснуто" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Clicked (%)" +msgstr "Натиснуто (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Clicks" +msgstr "Кліки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color +msgid "Color Index" +msgstr "Індекс кольору" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols +msgid "Column Title" +msgstr "Заголовок колонки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols +msgid "Column title" +msgstr "Заголовок колонки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "Come Back" +msgstr "Повернутися" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to +msgid "Comma-separated list of email addresses." +msgstr "Список адрес електронної пошти, розділений комами." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Компанії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Назва компанії" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "Company name" +msgstr "Назва компанії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Налаштування" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "Configure Email Server" +msgstr "Налаштуйте сервер електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)" +msgstr "Вітаємо, нам подобається ваша перша розсилка. :)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__smtp +msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" +msgstr "З'єднання розірвано (проблема із сервером вихідної пошти)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified +msgid "Contact List" +msgstr "Список контактів" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "Copyright &copy;" +msgstr "Авторські права &copy;" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Лічильник повернутих листів для цього контакту" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "Create a" +msgstr "Створити" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.open_create_mass_mailing_list +msgid "Create a Mailing List" +msgstr "Створіть список розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns +msgid "Create a mailing campaign" +msgstr "Створити кампанію розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts +msgid "Create a mailing contact" +msgstr "Створити контакт розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail +msgid "Create a new mailing" +msgstr "Створити нову розсилку" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists +msgid "Create a new mailing list" +msgstr "Створіть новий список розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Створив" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Створено" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата створення" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search +msgid "Creation Period" +msgstr "Період створення" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "" +"Cyber-threats continue to increase.<br/>\n" +" The discussion will examine how to develop new norms and integrate them into EU" +msgstr "" +"Кібер-загрози продовжують збільшуватися.<br/>\n" +" У дискусії буде розглянуто, як розробляти нові норми та інтегрувати їх в ЄС" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "Cybersecurity" +msgstr "Кібер-безпека" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "DEFAULT" +msgstr "ЗА ЗАМОВЧУВАННЯМ" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__exception +msgid "Date of technical error leading to the email not being sent" +msgstr "" +"Дата технічної помилки, яка призводить до невідповідності електронного листа" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__clicked +msgid "Date when customer clicked on at least one tracked link" +msgstr "Дата, коли клієнт натиснув принаймні одне відслідковуване посилання" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__scheduled +msgid "Date when the email has been created" +msgstr "Дата створення електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__ignored +msgid "" +"Date when the email has been invalidated. Invalid emails are blacklisted, " +"opted-out or invalid email format" +msgstr "" +"Дата, коли повідомлення електронної пошти визнано недійсним. Недійсними " +"електронними листами є чорний список, відключений або недійсний формат " +"електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__opened +msgid "Date when the email has been opened the first time" +msgstr "Дата, коли електронна пошта була відкрита вперше" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__sent +msgid "Date when the email has been sent" +msgstr "Дата, коли електронну пошту було відправлено" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__replied +msgid "Date when this email has been replied for the first time." +msgstr "Дата, коли на цей електронний лист вперше відповіли." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__bounced +msgid "Date when this email has bounced." +msgstr "Дата, коли цей електронний лист повернувся." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server +msgid "Dedicated Server" +msgstr "Виділений сервер" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value +msgid "Default Value" +msgstr "Типове значення" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +msgid "Delivered" +msgstr "Доставлено" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Delivered (%)" +msgstr "Доставлено (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Delivered to" +msgstr "Доставлено" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "Demo Signature" +msgstr "Демо-підпис" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id +msgid "Destination Mailing List" +msgstr "Список адресатів призначення" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form +msgid "Discard" +msgstr "Відмінити" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Відобразити назву" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id +msgid "Document ID" +msgstr "ID документа" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model +msgid "Document model" +msgstr "Модель документа" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user." +msgstr "" +"Не переживайте, контакт розсилки, яку ми створили, це внутршіній користувач." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft +msgid "Draft" +msgstr "Чернетка" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Dropdown menu" +msgstr "Спадне меню" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Dynamic Placeholder Generator" +msgstr "Динамічний генератор наповнювачів" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree +msgid "Email Blacklisted" +msgstr "Пошта у чорному списку" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Email Marketing" +msgstr "Email-маркетинг" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue +#: model:ir.cron,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue +msgid "Email Marketing: Process queue" +msgstr "Email-маркетинг: Обробити чергу" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread +msgid "Email Thread" +msgstr "Тема електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__bounce +msgid "Email address rejected by destination" +msgstr "Адреса електронної пошти відхилена за призначенням" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "Помічник створення електронного листа" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids +msgid "Emails Statistics" +msgstr "Статистика електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "Engagement on %i Emails Sent" +msgstr "Електронні листи залучення %i надіслано" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "Enjoy!" +msgstr "Насолоджуйтесь!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "Enjoy," +msgstr "Насолоджуйтесь," + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__exception +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__exception +msgid "Exception" +msgstr "Виняток" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Exclude Blacklisted Emails" +msgstr "Виключити листи з чорного списку" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Exclude Opt Out" +msgstr "Виключити відписаних" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected +msgid "Expected" +msgstr "Очікуються" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Розширені фільтри..." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "FROM YOUR NEXT ORDER!" +msgstr "З НАСТУПНОГО ЗАМОВЛЕННЯ!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Failed" +msgstr "Не пройшов" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type +msgid "Failure type" +msgstr "Тип невдачі" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s" +msgstr "Відгук від %(email)s: %(feedback)s" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__copyvalue +msgid "" +"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " +"field." +msgstr "" +"Остаточний вираз заповнювача, який буде скопійовано у потрібному полі " +"шаблону." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Підписники" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Підписники (Канали)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Підписники (Партнери)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Footers" +msgstr "Футери" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from +msgid "From" +msgstr "Від" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text +msgid "" +"Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), " +"in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon." +msgstr "" +"Отримайте внутрішній продаж (CRM), повністю інтегрований з онлайн-продажами " +"(електронна комерція), продажами в магазині (Точка продажу) і " +"маркетплейсами, такими як eBay та Amazon." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Group By" +msgstr "Групувати за" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Group By..." +msgstr "Групувати за..." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Headers" +msgstr "Заголовки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int +msgid "" +"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the " +"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the" +" ID is needed for several action and controllers." +msgstr "" +"ID пов'язаного mail_mail. Це поле є цілим полем, оскільки відповідний " +"mail_mail може бути видалений окремо від його статистики. Однак ID " +"необхідний для кількох дій та контролерів." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Іконка для визначення виключення дії." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__unique_ab_testing +msgid "" +"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This" +" lets you send different mailings to randomly selected recipients and test " +"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages." +msgstr "" +"Якщо позначено, одержувачам буде надсилатися лише один раз протягом всієї " +"кампанії. Це дозволяє надсилати різні розсилки вибраним випадково " +"одержувачам і перевіряти ефективність розсилки, не викликаючи дубльованих " +"повідомлень." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" +"Якщо адреса електронної пошти знаходиться у чорному списку, контакт не буде " +"більше отримувати масові розсилки з будь-якого списку" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ignored +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__ignored +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__ignored +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Ignored" +msgstr "Проігноровано" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue +msgid "In Queue" +msgstr "В черзі" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links +msgid "Instagram" +msgstr "Instagram" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__recipient +msgid "Invalid email address" +msgstr "Невірна адреса електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Стежить" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "Є публічним" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required +msgid "KPI mail required" +msgstr "Необхідні KPI пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives +msgid "Keep Archives" +msgstr "Зберігайте архіви" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "LOGIN" +msgstr "ЛОГІН" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers +msgid "Label" +msgstr "Мітка" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Останні зміни" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Last State Update" +msgstr "Останній етап оновлення" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Востаннє оновив" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Останнє оновлення" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__state_update +msgid "Last state update of the mail" +msgstr "Останній етап оновлення пошти" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Let's try the Email Marketing app." +msgstr "Спробуйте додаток Email-маркетинг." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing +msgid "Link Tracker" +msgstr "Відстежувач посилань" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click +msgid "Link Tracker Click" +msgstr "Натискання на посилання відстеження" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids +msgid "Links click" +msgstr "Кліки посилання" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Mail Body" +msgstr "Тіло пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int +msgid "Mail ID (tech)" +msgstr "ID пошти (техн.)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin +msgid "Mail Render Mixin" +msgstr "Mixin рендера пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id +msgid "Mail Server" +msgstr "Поштовий сервер" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph +msgid "Mail Statistics" +msgstr "Статистика пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Mailing" +msgstr "Розсилка" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Mailing Campaign" +msgstr "Кампанія розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign +msgid "Mailing Campaigns" +msgstr "Кампанії розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact +msgid "Mailing Contact" +msgstr "Контакт розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mailing_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name +msgid "Mailing List" +msgstr "Список розсилок" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree +msgid "Mailing List Contacts" +msgstr "Контакти списку розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form +msgid "Mailing List Subscription" +msgstr "Підписка списку розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree +msgid "Mailing List Subscriptions" +msgstr "Підписки списку розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree +msgid "Mailing Lists" +msgstr "Списки розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace +msgid "Mailing Statistics" +msgstr "Статистика розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "Mailing Subscriptions" +msgstr "Розсилки підписок" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test +msgid "Mailing Test" +msgstr "Тестування розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics +msgid "Mailing Traces" +msgstr "Відслідковування розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type +msgid "Mailing Type" +msgstr "Тип розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts +msgid "" +"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " +"business contact directory." +msgstr "" +"Контакти розсилки дозволяють вам розділяти вашу аудиторію розсилки від " +"ділових контрактів." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Mailings" +msgstr "Розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Mailings that are assigned to me" +msgstr "Розсилки, призначені для мене" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Основне прикріплення" + +#. module: mass_mailing +#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign +msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" +msgstr "Керування кампаніями масової розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "Manage mass mailing campaigns" +msgstr "Керуйте кампаніями масової розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Marketing" +msgstr "Маркетинг" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Marketing Content" +msgstr "Контент маркетингу" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name +msgid "Mass Mail" +msgstr "Масова розсилка" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Mass Mailing" +msgstr "Масова розсилка" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail +msgid "Mass Mailing Analysis" +msgstr "Аналіз масової розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__campaign_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Mass Mailing Campaign" +msgstr "Кампанія масової розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mass_mailing_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name +msgid "Mass Mailing Name" +msgstr "Назва масової розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date +msgid "Mass Mailing Scheduling" +msgstr "Планування масової розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Mass Mailing Statistics" +msgstr "Статистика масової розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail +msgid "" +"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related " +"information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You " +"can sort out your analysis by different groups to get accurate grained " +"analysis." +msgstr "" +"Статистика масової розсилки дозволяє перевіряти іншу інформацію, пов'язану з" +" розсилкою, таку як кількість повернених листів, відкриті листи, відповіді " +"на повідомлення. Ви можете розібрати свій аналіз за різними групами, щоб " +"отримати точний графічний аналіз." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription +msgid "Mass Mailing Subscription Information" +msgstr "Інформація підписки на масову розсилку" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids +msgid "Mass Mailings" +msgstr "Масові розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Medium" +msgstr "Канал" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form +msgid "Merge" +msgstr "З’єднати" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form +msgid "Merge Mass Mailing List" +msgstr "Об'єднайте список масових розсилок" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options +msgid "Merge Option" +msgstr "Опція об'єднання" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action +msgid "Merge Selected Mailing Lists" +msgstr "Об'єднайте вибрані списки розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new +msgid "Merge into a new mailing list" +msgstr "Об'єднайте в новий список розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing +msgid "Merge into an existing mailing list" +msgstr "Об'єднайте в існуючий список розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Помилка доставлення повідомлення" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id +msgid "Message-ID" +msgstr "ID повідомлення" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#. module: mass_mailing +#: model:mailing.mailing,sms_subject:mass_mailing.mass_mail_1 +#: model:mailing.mailing,subject:mass_mailing.mass_mail_1 +msgid "Monthly Newsletter" +msgstr "Щомісячний інформаційний бюлетень" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "More" +msgstr "Більше" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +#, python-format +msgid "More Info" +msgstr "Більше інформації" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line +msgid "My Account" +msgstr "Мій рахунок" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social +msgid "My Company" +msgstr "Моя компанія" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "My Mailings" +msgstr "Мої розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Name / Email" +msgstr "Ім'я/Email" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name +msgid "New Mailing List Name" +msgstr "Назва нового списку розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:utm.campaign,name:mass_mailing.mass_mail_campaign_1 +msgid "Newsletter" +msgstr "Інформаційний бюлетень" + +#. module: mass_mailing +#: model:mailing.mailing,name:mass_mailing.mass_mail_1 +#: model:utm.source,name:mass_mailing.utm_source_0 +msgid "Newsletter 1" +msgstr "Інформаційний бюлетень 1" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Дедлайн наступної дії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Підсумок наступної дії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Тип наступної дії" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "No customization" +msgstr "Немає налаштувань" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing +msgid "No data yet!" +msgstr "Ще немає даних!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "No support" +msgstr "Немає підтримки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "Нормалізований Email" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email +msgid "Normalized email address" +msgstr "Нормалізована адреса електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Кількість дій" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio +msgid "Number of Clicks" +msgstr "Кількість натискань" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_nbr +msgid "Number of Contacts" +msgstr "Кількість контактів" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count +msgid "Number of Mass Mailing" +msgstr "Кількість масових розсилок" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form +msgid "Number of Recipients" +msgstr "Кількість отримувачів" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban +msgid "Number of bounced email." +msgstr "Кількість відсканованих електронних листів." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Кількість помилок" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Кількість повідомлень з помилковою доставкою" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "OFF" +msgstr "ВИМКНУТИ" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "OFF YOUR NEXT ORDER!" +msgstr "ЗАКРИТТЯ ВАШОГО НАСТУПНОГО ЗАМОВЛЕННЯ!" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "OPENED" +msgstr "ВІДКРИТО" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text +msgid "Omnichannel sales" +msgstr "Багатоканальні продажі" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Open Date" +msgstr "Дата відкриття" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__opened +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__opened +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Opened" +msgstr "Відкрито" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Opened (%)" +msgstr "Відкрито (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio +msgid "Opened Ratio" +msgstr "Коефіцієт відкриття" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out +msgid "Opt Out" +msgstr "Відмовитися" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out +msgid "" +"Opt out flag for a specific mailing list.This field should not be used in a " +"view without a unique and active mailing list context." +msgstr "" +"Відключіть прапорець для конкретного списку розсилки. Це поле не слід " +"використовувати у перегляді без унікального та активного контексту списку " +"розсилки." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang +msgid "" +"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " +"email. If not set, the english version will be used. This should usually be " +"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " +"${object.partner_id.lang}." +msgstr "" +"Необов'язкова мова перекладу (ISO-код) для вибору при надсиланні " +"електронного листа. Якщо не встановлено, буде використано англійську версію." +" Це, як правило, має бути виразом заповнювача, який забезпечує відповідну " +"мову, наприклад, ${object.partner_id.lang}." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value +msgid "Optional value to use if the target field is empty" +msgstr "Необов'язкове значення для використання, якщо цільове поле порожнє" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "Order" +msgstr "Замовлення" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__outgoing +msgid "Outgoing" +msgstr "На відправку" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "Вихідна пошта" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "PRO" +msgstr "ПРО" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_ab_pc +msgid "" +"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken " +"randomly." +msgstr "" +"Відсоток контактів, які будуть надсилатися поштою. Одержувачі будуть взяті " +"випадковим чином." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Pick the <b>email subject</b>." +msgstr "Оберіть <b>тему електронного листа</b>." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__copyvalue +msgid "Placeholder Expression" +msgstr "Вираз наповнювача" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_schedule_date.py:0 +#, python-format +msgid "Please select a date equal/or greater than the current date." +msgstr "Виберіть дату, рівну/або більшу, ніж поточна дата." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to +msgid "Preferred Reply-To Address" +msgstr "Бажано відповісти на адресу" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview +msgid "Preview" +msgstr "Попередній перегляд" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Preview Text" +msgstr "Попередній перегляд тексту" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "RECEIVED" +msgstr "ОТРИМАНО" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "REPLIED" +msgstr "ВІДПОВІЛИ" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols +msgid "Read More..." +msgstr "Читати більше..." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Ready for take-off!" +msgstr "Готовий до запуску!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Received" +msgstr "Отримано" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio +msgid "Received Ratio" +msgstr "Співвідношення отриманого" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +msgid "Recipient" +msgstr "Одержувач" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__thread +msgid "Recipient Followers" +msgstr "Підписники отримувачів" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Recipients" +msgstr "Одержувачі" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id +msgid "Recipients Model" +msgstr "Модель одержувачів" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name +msgid "Recipients Model Name" +msgstr "Назва моделі одержувачів" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real +msgid "Recipients Real Model" +msgstr "Реальна модель одержувачів" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "Redeem Discount!" +msgstr "Купіть знижку!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "Registration" +msgstr "Реєстрація" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__replied +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__replied +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Replied" +msgstr "Відповів" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Replied (%)" +msgstr "Відповіли (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio +msgid "Replied Ratio" +msgstr "Відповідний коефіцієнт" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Reply Date" +msgstr "Дата відповіді" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to +msgid "Reply To" +msgstr "Відповісти" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode +msgid "Reply-To Mode" +msgstr "Режим відповіді" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report +msgid "Reporting" +msgstr "Звітність" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link." +msgstr "Запитувані чорні списки за допомогою посилання відписки." + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "Requested blacklisting via unsubscription page." +msgstr "Запитувані чорні списки за допомогою сторінки відписки." + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page." +msgstr "Запитувані чорні списку через сторінку відписки." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id +msgid "Responsible" +msgstr "Відповідальний" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Відповідальний користувач" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Restore" +msgstr "Відновити" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Retry" +msgstr "Повторити" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Помилка доставки SMS" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test +msgid "Sample Mail Wizard" +msgstr "Помічник прикладу пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options +msgid "Save the block to use it elsewhere" +msgstr "Збережіть блок, щоб використовувати його деінде" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Schedule" +msgstr "Розклад" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__scheduled +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Scheduled" +msgstr "Заплановано" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Запланована дата" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Scheduled Period" +msgstr "Запланований період" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure +msgid "Scheduled date" +msgstr "Запланована дата" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date +msgid "Scheduled for" +msgstr "Заплановано для" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}" +msgstr "Запалновано на #{record.next_departure.value}" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}" +msgstr "Заплановано на #{record.schedule_date.value}" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Select a template" +msgstr "Обрати шаблон" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Select mailing lists..." +msgstr "Обрати списки розсилки..." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Select mailing lists:" +msgstr "Обрати списки розсилки:" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field +msgid "" +"Select target field from the related document model.\n" +"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." +msgstr "" +"Виберіть цільове поле з відповідної моделі документа.\n" +"Якщо це пов'язане поле, ви зможете обрати цільове поле в призначенні відношення." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Send" +msgstr "Надіслати" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from +msgid "Send From" +msgstr "Надіслати з" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form +msgid "Send Sample Mail" +msgstr "Надіслати приклад електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form +msgid "Send a Sample Mail" +msgstr "Надіслати приклад електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form +msgid "Send a sample email for testing purpose to the address below." +msgstr "Надішліть зразок електронної пошти для перевірки на адресу нижче." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +msgid "Send new Mailing" +msgstr "Надішліть нову розсилку" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form +msgid "Send on" +msgstr "Надіслати на" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending +msgid "Sending" +msgstr "Відправлення" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Sent" +msgstr "Надіслано" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Sent By" +msgstr "Надіслано" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date +msgid "Sent Date" +msgstr "Дата відправлення" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Sent Period" +msgstr "Період надсилання" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Sent on #{record.sent_date.value}" +msgstr "Надіслано #{record.sent_date.value}" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name +msgid "Source Name" +msgstr "Назва джерела" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__email +msgid "Specified Email Address" +msgstr "Вказана електронна адреса" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>." +msgstr "Розпочніть, створивши вашу першу <b>розсилку</b>." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "State" +msgstr "Статус" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__state_update +msgid "State Update" +msgstr "Оновлення етапу" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Етап заснований на діях\n" +"Протерміновано: термін виконання вже минув\n" +"Сьогодні: дата дії сьогодні\n" +"Заплановано: майбутні дії." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field +msgid "Sub-field" +msgstr "Підполе" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_object +msgid "Sub-model" +msgstr "Підмодель" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject +msgid "Subject of your Mailing" +msgstr "Тема вашої розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids +msgid "Subscription Information" +msgstr "Інформація підписки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids +msgid "Tags" +msgstr "Теги" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form +msgid "Take Future Schedule Date" +msgstr "Візьміть дату майбутнього планування" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "Test Mailing" +msgstr "Тестова розсилка" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself." +msgstr "Протестуйте розсилку, надіславши собі копію." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test +msgid "Tested" +msgstr "Протестовано" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "Thank you for joining us!" +msgstr "Дякуємо, що приєдналися до нас!" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!" +msgstr "Дякуємо! Ваш відгук успішно надіслано!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:mailing.list,toast_content:mass_mailing.mailing_list_data +msgid "Thanks for subscribing!" +msgstr "Дякуємо за підписку!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph +msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution." +msgstr "" +"Таким чином, Odoo розвивається набагато швидше, ніж будь-яке інше рішення." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out +msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list" +msgstr "Контакт вибрав не отримувати розсику з цього списку" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public +msgid "" +"The mailing list can be accessible by recipient in the unsubscription page " +"to allows him to update his subscription preferences." +msgstr "" +"Список розсилки може бути доступний одержувачу на сторінці відписки, що " +"дозволяє йому оновлювати свої налаштування підписки." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph +msgid "" +"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n" +" business experts to build hundreds of apps in just a few years." +msgstr "" +"Модель Odoo з відкритим вихідним кодом дозволила нам використати тисячі розробників та\n" +"експертів з бізнесу, щоб створити сотні додатків всього за кілька років." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image +msgid "" +"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of " +"developers and business experts to build hundreds of apps in just a few " +"years." +msgstr "" +"Модель Odoo з відкритим вихідним кодом дозволила нам залучити тисячі " +"розробників та експертів у галузі бізнесу для створення сотень додатків лише" +" за кілька років." + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)" +msgstr "Отримувач <strong>підписався на %s</strong> список(и) розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)" +msgstr "Отримувач <strong>скасував підписку на %s</strong> список(и) розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "There are no recipients selected." +msgstr "Не вибрано жодного одержувача." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form +msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." +msgstr "" +"Цей email у чорному списку для масових розсилок. Натисніть, щоб забрати з " +"чорного списку." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can" +" contain more than strictly an email address." +msgstr "" +"Це поле використовується для пошуку в адресах електронної пошти оскільки " +"основне поле електронної пошти може містити більш ніж адресу електронної " +"пошти." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id +msgid "" +"This is the link source, e.g. Search Engine, another domain, or name of " +"email list" +msgstr "" +"Це посилання джерела, наприклад, пошукова система, інший домен або назва " +"списку листів" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign +msgid "" +"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails" +msgstr "" +"Це корисно, якщо ваші маркетингові кампанії складаються з кількох " +"електронних листів" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "" +"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails." +msgstr "" +"Це корисно, якщо ваші маркетингові кампанії складаються з кількох " +"електронних листів." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "" +"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several " +"emails." +msgstr "" +"Цей інструмент рекомендується, якщо ваша маркетингова кампанія складається з" +" кількох електронних листів." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "" +"This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?" +msgstr "" +"Це відправить електронне повідомлення всім одержувачам. Ви все ще хочете " +"продовжити?" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode +msgid "" +"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given " +"email." +msgstr "" +"Ланцюжки повідомлень: відповіді переходять до цільового документа. " +"Електронна пошта: відповіді направляються на заданий електронний лист." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total +msgid "Total" +msgstr "Разом" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree +msgid "Total Bounces" +msgstr "Всього повернень" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Тип дії виключення на записі." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id +msgid "UTM Campaign" +msgstr "Кампанія UTM" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id +msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)" +msgstr "Середній UTM: спосіб доставки (email, sms, ...)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитані повідомлення" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Відписатися" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Відписано" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date +msgid "Unsubscription Date" +msgstr "Дата відмови на підписку" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "Unsupported mass mailing model %s" +msgstr "Непідтримувана модель масової розсилки %s" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "Update my subscriptions" +msgstr "Оновити мої підписки" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0 +#, python-format +msgid "Upgrade theme" +msgstr "Оновіть тему" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph +msgid "" +"Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n" +" of our fully integrated apps." +msgstr "" +"Удосконалення використання, внесені на Odoo, автоматично застосовуватимуться до всіх\n" +"наших повністю інтегрованих додатків." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "Use This Promo Code BEFORE 1st of August" +msgstr "Використайте цей Промокод ДО 1 серпня" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "Use a dedicated server for mailings" +msgstr "Використовуйте виділений сервер для розсилки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first " +"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for " +"normal mails." +msgstr "" +"Використовуйте спеціальний поштовий сервер у пріоритеті. В іншому випадку " +"Odoo покладається на перший доступний сервер вихідної пошти (на основі їх " +"послідовності), як і для звичайних листів." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "Use now" +msgstr "Використати зараз" + +#. module: mass_mailing +#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Valid Email Recipients" +msgstr "Дійсні одержувачі електронної пошти" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view +msgid "View Online" +msgstr "Переглянути онлайн" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "" +"We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've " +"increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you" +" back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the " +"button." +msgstr "" +"Ми продовжуємо рости і хочемо, щоби ви були частиною цього! Ми збільшили час" +" магазину та отримали багато нових брендів. Щоби привітати вас із " +"поверненням, будь ласка, прийміть цю знижку на 20% на наступну покупку, " +"натиснувши кнопку." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "" +"We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing " +"community!<br/>" +msgstr "" +"Ми хочемо скористатися цією можливістю, щоб привітати вас у нашій постійно " +"зростаючій спільноті!<br/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "" +"We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your " +"subscriptions" +msgstr "" +"Ми будемо вдячні, якщо надасте відгук про те, чому ви оновили <br/>ваші " +"підписки" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Повідомлення з веб-сайту" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Історія бесіди на сайті" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field lets you " +"select the target field within the destination document model (sub-model)." +msgstr "" +"Коли поле зв'язку вибирається як перше поле, це поле дозволяє вибрати " +"цільове поле в межах моделі цільового документа (субмодель)." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_object +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field shows the " +"document model the relationship goes to." +msgstr "" +"Коли поле взаємодії вибирається як перше поле, в цьому полі відображається " +"модель документа, до якої відноситься зв'язок." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action +msgid "When do you want to send your mailing?" +msgstr "Коли ви хочете надіслати вашу розсилку?" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph +msgid "" +"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n" +" It provides top notch usability that scales across all apps." +msgstr "" +"Завдяки сильним технічним засадам, система Odoo - унікальна.\n" +"Вона забезпечує високу зручність використання, що поширюється у всіх додатках." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image +msgid "" +"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides " +"<strong>top notch usability that scales across all apps</strong>." +msgstr "" +"Завдяки сильним технічним засадам, система Odoo унікальна. Це передбачає " +"<strong>високе використання, яке масштабується у всіх додатках</strong>." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols +msgid "" +"Write one paragraph describing your product,\n" +" services or a specific feature. To be successful\n" +" your content needs to be useful to your readers." +msgstr "" +"Напишіть один абзац, який описує ваш товар,\n" +"послуги або певну функцію. Щоби бути успішним\n" +"ваш вміст повинен бути корисним для ваших читачів." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "You are not authorized to do this!" +msgstr "Ви не авторизовані для цієї дії!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "You are not subscribed to any of our mailing list." +msgstr "Ви не підписані на наш список розсилки." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail +msgid "" +"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n" +" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps." +msgstr "" +"Вам не потрібно імпортувати поштовий список, ви можете легко\n" +" надсилати електронні листи<br> будь-якому контакту, збереженому в інших додатках Odoo." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists +msgid "" +"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n" +" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps." +msgstr "" +"Вам не потрібно імпортувати ваші списки розсилки, ви можете просто\n" +" надіслати електронні листи<br> будь-якому контакту, збереженому в інших модулях Odoo." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>." +msgstr "Ви <strong>успішно відписалися від %s</strong>." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>." +msgstr "Ви <strong>успішно відписалися</strong>." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "" +"You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will" +" not be contacted anymore by our services." +msgstr "" +"Вас успішно <strong>додали до чорного списку</strong>. Ви більше пов'язані з" +" нашими службами." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "" +"You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You " +"are now able to be contacted by our services." +msgstr "" +"Вас успішно <strong>видалили з чорного списку</strong>. Тепер ви можете " +"зв'язатися з нашими службами." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!" +msgstr "Ви успішно <strong>відписалися</strong>!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "" +"You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any " +"news from them anymore:" +msgstr "" +"Ви все ще підписалися на ці інформаційні бюлетені. Ви більше не будете " +"отримувати жодних новин від них:" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social +msgid "Your Logo" +msgstr "Ваш логотип" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Ваші зміни були збережені." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "" +"Your platform is ready for work. It will help you reduce the costs of " +"digital signage, attract new customers and increase sales." +msgstr "" +"Ваша платформа готова до роботи. Це допоможе вам зменшити витрати на цифрові" +" вивіски, залучати нових клієнтів та збільшити продажі." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "and save $20 on your next order!" +msgstr "і заощаджуйте 20 доларів на своєму наступному замовленні!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "e.g. Check it out before it's too late!" +msgstr "напр., Перевірте поки не пізно!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified +msgid "e.g. Consumer Newsletter" +msgstr "наприклад, Споживчий інформаційний бюлетень" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form +msgid "e.g. John Smith" +msgstr "напр., Степан Бандера" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "e.g. New Sale on all T-shirts" +msgstr "напр., Новий розпродаж усіх футболок" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "free website" +msgstr "безкоштовний веб-сайт" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "with" +msgstr "з" |
