diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/mass_mailing/i18n/es_MX.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/mass_mailing/i18n/es_MX.po')
| -rw-r--r-- | addons/mass_mailing/i18n/es_MX.po | 3081 |
1 files changed, 3081 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/mass_mailing/i18n/es_MX.po b/addons/mass_mailing/i18n/es_MX.po new file mode 100644 index 00000000..38b23770 --- /dev/null +++ b/addons/mass_mailing/i18n/es_MX.po @@ -0,0 +1,3081 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * mass_mailing +# +# Translators: +# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021 +# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2021 +# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:14+0000\n" +"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2021\n" +"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: es_MX\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "$18" +msgstr "$18" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "$20" +msgstr "$20" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers +msgid "%Click (Total)" +msgstr "%Click (Total)" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (copia)" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "%s Traces" +msgstr "%sRastros" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social +msgid "&nbsp;" +msgstr "&nbsp;" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-compass fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Choose\" title=\"Choose\"/>\n" +" &nbsp;" +msgstr "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-compass fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Choose\" title=\"Choose\"/>\n" +" &nbsp;" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-credit-card fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Order\" title=\"Order\"/>\n" +" &nbsp;" +msgstr "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-credit-card fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Order\" title=\"Order\"/>\n" +" &nbsp;" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-smile-o fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Enjoy\" title=\"Enjoy\"/>\n" +" &nbsp;" +msgstr "" +"&nbsp;\n" +" <span class=\"fa fa-smile-o fa-2x text-o-color-4\" role=\"img\" aria-label=\"Enjoy\" title=\"Enjoy\"/>\n" +" &nbsp;" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "21 Jul" +msgstr "21 de julio" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "24H Stats of mailing" +msgstr "Estadísticas de correo de 24 hr." + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "24H Stats of mailing \"%s\"" +msgstr "Estadísticas de correo 24 hr. \"%s\"" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form +msgid "" +"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is " +"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" " +"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" " +"groups=\"base.group_user\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-ban text-danger\" role=\"img\" title=\"This email is " +"blacklisted for mass mailings\" aria-label=\"Blacklisted\" " +"attrs=\"{'invisible': [('is_blacklisted', '=', False)]}\" " +"groups=\"base.group_user\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban +msgid "" +"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" " +"title=\"Warning\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\" role=\"img\" aria-label=\"Warning\" " +"title=\"Warning\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Contacts\" title=\"Contacts\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"Contacts\" title=\"Contacts\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "" +"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'thread'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n" +" To track replies, this address must belong to this database.\n" +" </small>" +msgstr "" +"<small class=\"oe_edit_only text-muted mb-2\" style=\"font-size:74%\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('reply_to_mode', '=', 'thread'), ('mailing_model_name', 'in', ['mailing.contact', 'res.partner', 'mailing.list'])],}\">\n" +" Para dar seguimiento a las respuestas, esta dirección debe pertenecer a esta base de datos.\n" +" </small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "" +"<small>\n" +" <strong>Michael Fletcher</strong><br/>\n" +" <small>Community Manager</small>\n" +" </small>" +msgstr "" +"<small>\n" +" <strong>Michael Fletcher</strong><br/>\n" +" <small>Community Manager</small>\n" +" </small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "<small>Step 1:</small>" +msgstr "<small>Paso 1:</small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "<small>Step 2:</small>" +msgstr "<small>Paso2:</small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "<small>Step 3:</small>" +msgstr "<small>Paso 3:</small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<small>user / month (billed annually)</small>" +msgstr "<small>usuario / mes (facturado anualmente)</small>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "" +"<span attrs=\"{'invisible': " +"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Mailing Contact</span>" +msgstr "" +"<span attrs=\"{'invisible': " +"[('mailing_model_name','!=','mailing.list')]}\">Contacto de correo</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "" +"<span class=\"fa fa-calendar-check-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent " +"date\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-calendar-check-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Sent " +"date\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left +msgid "" +"<span class=\"fa fa-copyright\" role=\"img\" aria-label=\"Copyright\" " +"title=\"Copyright\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-copyright\" role=\"img\" aria-label=\"Copyright\" " +"title=\"Copyright\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "" +"<span class=\"fa fa-hourglass-half mr-2 small my-auto\" aria-" +"label=\"Scheduled date\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-hourglass-half mr-2 small my-auto\" aria-" +"label=\"Scheduled date\"/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "" +"<span class=\"fa fa-hourglass-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n" +" <span class=\"align-self-baseline\">Next Batch</span>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-hourglass-o mr-2 small my-auto\" aria-label=\"Scheduled date\"/>\n" +" <span class=\"align-self-baseline\">Siguiente lote</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "<span name=\"failed_text\">emails could not be sent.</span>" +msgstr "" +"<span name=\"failed_text\">No se pudieron enviar los correos " +"electrónicos.</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "" +"<span name=\"ignored_text\">emails have been ignored and will not be " +"sent.</span>" +msgstr "" +"<span name=\"ignored_text\">Los correos electrónicos han sido ignorados y no" +" serán enviados.</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "<span name=\"next_departure_text\">This mailing is scheduled for </span>" +msgstr "" +"<span name=\"next_departure_text\">Este envío está programado para</span> " + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "" +"<span name=\"scheduled_text\">emails are in queue and will be sent " +"soon.</span>" +msgstr "" +"<span name=\"scheduled_text\">los correos electrónicos están en cola y se " +"enviarán pronto.</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "<span name=\"sent\">emails have been sent.</span>" +msgstr "<span name=\"sent\">se enviaron los correos.</span>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "" +"<span style=\"line-height: 30px;\"><small>CODE: </small></span><strong " +"class=\"o_code h3\">45A9E77DGW8455</strong>" +msgstr "" +"<span style=\"line-height: 30px;\"><small>CÓDIGO: </small></span><strong " +"class=\"o_code h3\">45A9E77DGW8455</strong>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<strong>24/7 Support</strong>" +msgstr "<strong>Asistencia las 24/7</strong>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +msgid "" +"<strong><span name=\"trace_type_name_mail\">This email</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('exception', '=', False)]}\"> could not be sent</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('bounced', '=', False)]}\"> appears to be invalid</span>\n" +" </strong>" +msgstr "" +"<strong><span name=\"trace_type_name_mail\">Este email</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('exception', '=', False)]}\"> no se pudo enviar.</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('bounced', '=', False)]}\"> Parece ser inválido</span>\n" +" </strong>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<strong>Advanced</strong> features" +msgstr "Características <strong>avanzadas</strong>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<strong>Fully customizable</strong>" +msgstr "<strong>Totalmente personalizable</strong>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "<strong>Total</strong> management" +msgstr "<strong>Total</strong> gestión" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.constraint,message:mass_mailing.constraint_mailing_contact_list_rel_unique_contact_list +msgid "" +"A mailing contact cannot subscribe to the same mailing list multiple times." +msgstr "" +"Un contacto de correo no se puede inscribir a la misma lista de correos más " +"de una vez." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols +msgid "A short description" +msgstr "Una descripción corta" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image +msgid "A unique value" +msgstr "Un valor único" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_ab_pc +msgid "A/B Testing percentage" +msgstr "Porcentaje de Testeo A/B" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "ALL DAY" +msgstr "TODO EL DÍA" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Acción requerida" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__active +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__active +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoración de actividad de excepción" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estado de la actividad" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icono de tipo de actvidad" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Todos los derechos reservados" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__unique_ab_testing +msgid "Allow A/B Testing" +msgstr "Permitir pruebas A/B" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "Allow recipients to blacklist themselves" +msgstr "Permitir que los destinatarios se incluyan en la lista negra" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons +msgid "" +"Allow the recipient to manage himself his state in the blacklist via the " +"unsubscription page." +msgstr "" +"Permita que el destinatario administre su estado en la lista negra a través " +"de la página de cancelar subscripción." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Allow the recipient to manage himself his state in the blacklist via the " +"unsubscription page. If the option is " +"active, the 'Blacklist Me' button is hidden on the unsubscription page." +" The 'come Back' button will always be " +"visible in any case to allow leads and partners to re-subscribe." +msgstr "" +"Permita que el destinatario administre su estado en la lista negra a través " +"de la página de cancelar subscripción. Si la opción está activa, el botón " +"'Blacklist Me' está oculto en la página de cancelar subscripción. El botón " +"'volver' siempre estará visible en cualquier caso para permitir que los " +"clientes potenciales y socios se vuelvan a suscribir." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "An error occured. Please try again later or contact us." +msgstr "Ocurrió un error. Intente nuevamente más tarde o contáctenos." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "An error occurred. Your changes have not been saved, try again later." +msgstr "" +"Ocurrió un error. Sus cambios no se han guardado, intente nuevamente más " +"tarde." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line +msgid "Apps That Help You Grow Your Business" +msgstr "Aplicaciones que le ayudan a hacer crecer su negocio " + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_sub +msgid "Apps That Help You Grow Your Business!" +msgstr "¡Aplicaciones que le ayudan a hacer crecer su negocio!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Archive" +msgstr "Archivar" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__archive_src_lists +msgid "Archive source mailing lists" +msgstr "Archivar listas de correo origen" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Archived" +msgstr "Archivado" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing_list.py:0 +#, python-format +msgid "" +"At least one of the mailing list you are trying to archive is used in an " +"ongoing mailing campaign." +msgstr "" +"Al menos una de las listas de correo que está intentando archivar se está " +"usando en un envío masivo de correo actualmente." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Attach a file" +msgstr "Adjuntar un archivo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Nº de archivos adjuntos" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__attachment_ids +msgid "Attachments" +msgstr "Archivos adjuntos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fondo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "Basic features" +msgstr "Características básicas" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "Basic management" +msgstr "Gestión básica" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "Blacklist Me" +msgstr "Agregarme a la lista negra" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__show_blacklist_buttons +msgid "Blacklist Option when Unsubscribing" +msgstr "Opción de lista negra al darse de baja" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mail_blacklist_mm_menu +msgid "Blacklisted Email Addresses" +msgstr "Direcciones de correo electrónico incluidas en la lista negra" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_arch +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Body" +msgstr "Contenido" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__body_html +msgid "Body converted to be sent by mail" +msgstr "Se convirtió el cuerpo del correo para mandarlo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Devueltos" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__bounced +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__bounced +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__bounced +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Bounced" +msgstr "Devuelto" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Bounced (%)" +msgstr "Devuelto (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__bounced_ratio +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__bounced_ratio +msgid "Bounced Ratio" +msgstr "Proporción de devueltos" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "Business Benefits on %i Emails Sent" +msgstr "Beneficios del negocio en %i correos enviados" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "By using the <b>Breadcrumb</b>, you can navigate back to the overview." +msgstr "Al usar las <b>migas de pan</b>, puede regresar a la vista general." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__campaign_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Campaign" +msgstr "Campaña" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages +msgid "Campaign Stages" +msgstr "Etapas de campaña" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_tag_menu +msgid "Campaign Tags" +msgstr "Etiquetas de campaña" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_utm_campaigns +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns +msgid "Campaigns" +msgstr "Campañas" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns +msgid "" +"Campaigns are the perfect tool to track results across multiple mailings." +msgstr "" +"Las campañas son la herramienta perfecta para realizar un seguimiento de los" +" resultados en varios correos." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview +msgid "" +"Catchy preview sentence that encourages recipients to open this email.\n" +"In most inboxes, this is displayed next to the subject.\n" +"Keep it empty if you prefer the first characters of your email content to appear instead." +msgstr "" +"Oración atractiva que anime a los destinatarios a abrir el correo.\n" +"En la mayoría de las bandejas de entrada esto se muestra junto al sujeto.\n" +"Déjelo vacío si prefiere que se muestren las primeras letras de su correo." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0 +#, python-format +msgid "Change Style" +msgstr "Cambiar estilo" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Check the email address and click send." +msgstr "Revise la dirección de correo y de clic en mandar." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_sub +msgid "Check this out!" +msgstr "¡Mira esto!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "Choose" +msgstr "Elegir" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Choose this <b>theme</b>." +msgstr "Elegir este <b>tema</b>." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "Choose your mailing subscriptions" +msgstr "Elija sus suscripciones de correo" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Click on this paragraph to edit it." +msgstr "De clic en este párrafo para editarlo." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicked +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__clicked +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__clicked +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Clicked" +msgstr "Seleccionado" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Clicked (%)" +msgstr "Clics (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Clicks" +msgstr "Clics" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__color +msgid "Color Index" +msgstr "Índice de Colores" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols +msgid "Column Title" +msgstr "Título de columna" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols +msgid "Column title" +msgstr "título de columna" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "Come Back" +msgstr "Regresar" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to +msgid "Comma-separated list of email addresses." +msgstr "Lista de direcciones de correo separada por comas." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Empresas" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__company_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nombre de la empresa" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "Company name" +msgstr "Nombre de la empresa" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Opciones de configuración" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "Configure Email Server" +msgstr "Configurar el servidor de correo electrónico" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Congratulations, I love your first mailing. :)" +msgstr "Felicidades, me encanta su primer correo. :)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__smtp +msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" +msgstr "Error de conexión (problema del servidor de correo saliente)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__contact_id +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de Contactos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "Copyright &copy;" +msgstr "Copyright &copy;" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_bounce +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "" +"Contador del número de correos electrónicos devueltos de este contacto" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__country_id +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "Create a" +msgstr "Crear una" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.open_create_mass_mailing_list +msgid "Create a Mailing List" +msgstr "Cree una lista de correos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_utm_campaigns +msgid "Create a mailing campaign" +msgstr "Crear una campaña de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts +msgid "Create a mailing contact" +msgstr "Crear un contacto de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail +msgid "Create a new mailing" +msgstr "Crear un nuevo envío de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists +msgid "Create a new mailing list" +msgstr "Crear una nueva lista de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Creation Date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search +msgid "Creation Period" +msgstr "Periodo de creación" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "" +"Cyber-threats continue to increase.<br/>\n" +" The discussion will examine how to develop new norms and integrate them into EU" +msgstr "" +"Los ciberataques siguen creciendo.<br/>\n" +" El debate examinará cómo desarrollar nuevas pautas e integrarlas en la UE" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "Cybersecurity" +msgstr "Ciberseguridad" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "DEFAULT" +msgstr "POR DEFECTO" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__exception +msgid "Date of technical error leading to the email not being sent" +msgstr "" +"Fecha del error técnico que ha causado que no se haya enviado el correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__clicked +msgid "Date when customer clicked on at least one tracked link" +msgstr "" +"Fecha en la que el cliente hizo clic en al menos un link de seguimiento" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__scheduled +msgid "Date when the email has been created" +msgstr "Fecha en la que se creó el correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__ignored +msgid "" +"Date when the email has been invalidated. Invalid emails are blacklisted, " +"opted-out or invalid email format" +msgstr "" +"Fecha en que el correo electrónico se invalidó. Los correos electrónicos no " +"válidos están en formato de lista negra, rechazado o inválido" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__opened +msgid "Date when the email has been opened the first time" +msgstr "Fecha en la que el correo electrónico se abrió por primera vez" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__sent +msgid "Date when the email has been sent" +msgstr "Fecha en la que el correo se envió" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__replied +msgid "Date when this email has been replied for the first time." +msgstr "Fecha en la que el correo se respondió por primera vez." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__bounced +msgid "Date when this email has bounced." +msgstr "Fecha en que este correo se devolvió." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server +msgid "Dedicated Server" +msgstr "Servidor especializado" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value +msgid "Default Value" +msgstr "Valor por defecto" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__delivered +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__delivered +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +msgid "Delivered" +msgstr "Entregado" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Delivered (%)" +msgstr "Entregado (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Delivered to" +msgstr "Enviado a" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "Demo Signature" +msgstr "Firma demo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__dest_list_id +msgid "Destination Mailing List" +msgstr "Lista de correo de destino" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre mostrado" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__res_id +msgid "Document ID" +msgstr "ID del documento" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__model +msgid "Document model" +msgstr "Modelo de documento" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Don't worry, the mailing contact we created is an internal user." +msgstr "" +"No se preocupe, el contacto de correo que creamos es un usuario interno." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__draft +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Dropdown menu" +msgstr "Menú desplegable" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Dynamic Placeholder Generator" +msgstr "Generador dinámico de expresiones con marcadores de posición" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__email +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__mailing_type__mail +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree +msgid "Email Blacklisted" +msgstr "Lista negra de correos electrónicos." + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/res_users.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +#, python-format +msgid "Email Marketing" +msgstr "Marketing por correo electrónico" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.server,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue +#: model:ir.cron,name:mass_mailing.ir_cron_mass_mailing_queue +msgid "Email Marketing: Process queue" +msgstr "Marketing por correo electrónico: cola de procesos" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread +msgid "Email Thread" +msgstr "Hilo de mensajes" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__bounce +msgid "Email address rejected by destination" +msgstr "Dirección de correo electrónico rechazada por el destino" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_trace_ids +msgid "Emails Statistics" +msgstr "Estadísticas de correos" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "Engagement on %i Emails Sent" +msgstr "Interacción en %i los correos que se enviaron" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "Enjoy!" +msgstr "¡Disfruta!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "Enjoy," +msgstr "Disfruta," + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__exception +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__exception +msgid "Exception" +msgstr "Excepción" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Exclude Blacklisted Emails" +msgstr "Excluir correos electrónicos en la lista negra" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Exclude Opt Out" +msgstr "Excluir los que han rehusado envíos" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__expected +msgid "Expected" +msgstr "Previsto" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros extendidos..." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "FROM YOUR NEXT ORDER!" +msgstr "¡HASTA LA PRÓXIMA!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__failed +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Failed" +msgstr "Fallido" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__failure_type +msgid "Failure type" +msgstr "Tipo de fallo" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "Feedback from %(email)s: %(feedback)s" +msgstr "Retroalimentación de %(email)s: %(feedback)s" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__copyvalue +msgid "" +"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " +"field." +msgstr "" +"Marcador de posición final, se copiará y pegará en el campo de la plantilla " +"deseada." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Seguidores (Canales)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Partners)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Footers" +msgstr "Pie de página" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__email_from +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text +msgid "" +"Get your inside sales (CRM) fully integrated with online sales (eCommerce), " +"in-store sales (Point of Sale) and marketplaces like eBay and Amazon." +msgstr "" +"Integra tus ventas tradicionales (CRM) con las ventas online (eCommerce), en" +" tiendas físicas (Terminal Punto de Venta) y portales como eBay y Amazon." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar por" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users__id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int +msgid "" +"ID of the related mail_mail. This field is an integer field because the " +"related mail_mail can be deleted separately from its statistics. However the" +" ID is needed for several action and controllers." +msgstr "" +"La ID del mail_mail relacionado. Este campo es un campo entero porque el " +"mail_mail relacionado se puede eliminar por separado de sus estadísticas. " +"Sin embargo la ID es necesaria para muchas acciones y controladores." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si está marcado hay nuevos mensajes que requieren su atención." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__unique_ab_testing +msgid "" +"If checked, recipients will be mailed only once for the whole campaign. This" +" lets you send different mailings to randomly selected recipients and test " +"the effectiveness of the mailings, without causing duplicate messages." +msgstr "" +"Si se revisa, se hará solo un envío a los destinatarios para toda la " +"campaña. Esto permite hacer diferentes envíos a unos destinatarios " +"seleccionados al azar y comprobar la efectividad de los mismos sin enviar " +"mensajes duplicados." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" +"Si la dirección de email está en la lista negra, el contacto ya no recibirá " +"correos masivos de ninguna lista." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__ignored +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__ignored +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__ignored +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorado" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__in_queue +msgid "In Queue" +msgstr "En cola" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links +msgid "Instagram" +msgstr "Instagram" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__recipient +msgid "Invalid email address" +msgstr "Dirección de correo electrónico no válida" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es un seguidor" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__is_public +msgid "Is Public" +msgstr "Es público" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__kpi_mail_required +msgid "KPI mail required" +msgstr "Se rquieren los indicadores de rendimiento clave del correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__keep_archives +msgid "Keep Archives" +msgstr "Mantener archivos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "LOGIN" +msgstr "Nombre de usuario" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mass_mailing_kpi_link_trackers +msgid "Label" +msgstr "Descripción" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_render_mixin____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_thread____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_users____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última modificación el" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Last State Update" +msgstr "Última actualización de estado" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última actualización por" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última actualización el" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__state_update +msgid "Last state update of the mail" +msgstr "Último estado de actualización del correo" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Let's try the Email Marketing app." +msgstr "Probemos la aplicación de Marketing por correo electrónico." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.link_tracker_menu_mass_mailing +msgid "Link Tracker" +msgstr "Rastreador de enlaces" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click +msgid "Link Tracker Click" +msgstr "Clic rastreador de enlaces" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links +msgid "LinkedIn" +msgstr "LinkedIn" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__links_click_ids +msgid "Links click" +msgstr "Clic de enlaces" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__trace_type__mail +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__mailing_type__mail +msgid "Mail" +msgstr "Correo electrónico" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Mail Body" +msgstr "Cuerpo del correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mail_mail_id_int +msgid "Mail ID (tech)" +msgstr "ID del correo (técnico)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_render_mixin +msgid "Mail Render Mixin" +msgstr "Mail Render Mixin" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_mail_server_id +msgid "Mail Server" +msgstr "Servidor de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mailing_trace_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph +msgid "Mail Statistics" +msgstr "Estadísticas de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__mass_mailing_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Mailing" +msgstr "Envío de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__campaign +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Mailing Campaign" +msgstr "Campaña de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign +msgid "Mailing Campaigns" +msgstr "Campañas de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact +msgid "Mailing Contact" +msgstr "Contacto de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mailing_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mailing_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mailing_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__list_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__name +msgid "Mailing List" +msgstr "Lista de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree +msgid "Mailing List Contacts" +msgstr "Contactos de la lista de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_form +msgid "Mailing List Subscription" +msgstr "Suscripción a la lista de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_subscription_view_tree +msgid "Mailing List Subscriptions" +msgstr "Suscripciones a la lista de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__src_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_list_ids +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_mailing_list_menu +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_tree +msgid "Mailing Lists" +msgstr "Listas de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace +msgid "Mailing Statistics" +msgstr "Estadísticas de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "Mailing Subscriptions" +msgstr "Suscripciones al correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test +msgid "Mailing Test" +msgstr "Probar envío" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_action +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics +msgid "Mailing Traces" +msgstr "Rastros de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_type +msgid "Mailing Type" +msgstr "Tipo de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts +msgid "" +"Mailing contacts allow you to separate your marketing audience from your " +"business contact directory." +msgstr "" +"Los contactos de correo le permiten separar su audiencia de marketing de su " +"directorio de contactos comerciales." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Mailings" +msgstr "Correos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Mailings that are assigned to me" +msgstr "Correos que me han sido asignados " + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Adjuntos principales" + +#. module: mass_mailing +#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign +msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" +msgstr "Gestionar campañas de envíos masivos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "Manage mass mailing campaigns" +msgstr "Gestionar campañas de correo masivo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Marketing Content" +msgstr "Contenido de marketing" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__name +msgid "Mass Mail" +msgstr "Envío masivo de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mailing_mailing_menu_technical +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_click_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.link_tracker_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Mass Mailing" +msgstr "Correo masivo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail +msgid "Mass Mailing Analysis" +msgstr "Análisis de correos masivos" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__campaign_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__campaign_id +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__campaign_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Mass Mailing Campaign" +msgstr "Campaña de envío masivo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mass_mailing_name +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_name +msgid "Mass Mailing Name" +msgstr "Nombre del correo masivo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_schedule_date +msgid "Mass Mailing Scheduling" +msgstr "Programación de correo masivo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_trace_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Mass Mailing Statistics" +msgstr "Estadísticas de envíos masivos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_trace_report_action_mail +msgid "" +"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related " +"information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You " +"can sort out your analysis by different groups to get accurate grained " +"analysis." +msgstr "" +"Las correo de envío masivo le permiten comprobar la información relacionada " +"con el envío de correos, tal como el número de correos devueltos o abiertos." +" Puede ordenar su análisis según diferentes grupos para obtener un análisis " +"más preciso." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_contact_subscription +msgid "Mass Mailing Subscription Information" +msgstr "Información de suscripción de correo masivo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_ids +msgid "Mass Mailings" +msgstr "Correos masivos" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form +msgid "Merge" +msgstr "Fusionar" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_list_merge +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form +msgid "Merge Mass Mailing List" +msgstr "Fusionar lista de correo masivo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__merge_options +msgid "Merge Option" +msgstr "Opción de fusión" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_list_merge_action +msgid "Merge Selected Mailing Lists" +msgstr "Fusionar listas de correo seleccionadas" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__new +msgid "Merge into a new mailing list" +msgstr "Fusionar en una nueva lista de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_list_merge__merge_options__existing +msgid "Merge into an existing mailing list" +msgstr "Fusionar en una lista de correo existente" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error en el envío de mensaje" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__message_id +msgid "Message-ID" +msgstr "ID del mensaje" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: mass_mailing +#: model:mailing.mailing,sms_subject:mass_mailing.mass_mail_1 +#: model:mailing.mailing,subject:mass_mailing.mass_mail_1 +msgid "Monthly Newsletter" +msgstr "Boletín mensual" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "More" +msgstr "Más" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +#, python-format +msgid "More Info" +msgstr "Más información" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line +msgid "My Account" +msgstr "Mi cuenta" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social +msgid "My Company" +msgstr "Mi compañía" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "My Mailings" +msgstr "Mis correos" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Name / Email" +msgstr "Nombre / Correo electrónico" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list_merge__new_list_name +msgid "New Mailing List Name" +msgstr "Nuevo nombre de lista de correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:utm.campaign,name:mass_mailing.mass_mail_campaign_1 +msgid "Newsletter" +msgstr "Boletín de noticias" + +#. module: mass_mailing +#: model:mailing.mailing,name:mass_mailing.mass_mail_1 +#: model:utm.source,name:mass_mailing.utm_source_0 +msgid "Newsletter 1" +msgstr "Boletín 1" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Siguiente plazo de actividad" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Resumen de la siguiente actividad" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Siguiente tipo de actividad" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "No customization" +msgstr "Sin personalización" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing +msgid "No data yet!" +msgstr "Todavía no hay información" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "No support" +msgstr "Sin asistencia" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "Correo electrónico normalizado" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_trace__email +msgid "Normalized email address" +msgstr "Correo electrónico normalizado." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__clicks_ratio +msgid "Number of Clicks" +msgstr "Número de clics" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__contact_nbr +msgid "Number of Contacts" +msgstr "Número de contactos" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__mailing_mail_count +msgid "Number of Mass Mailing" +msgstr "Número de envíos masivos " + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_merge_view_form +msgid "Number of Recipients" +msgstr "Cantidad de destinatarios" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_kanban +msgid "Number of bounced email." +msgstr "Número de correos electrónicos devueltos." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Numero de errores" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con error de envío" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Número de mensajes no leidos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "OFF" +msgstr "APAGADO" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "OFF YOUR NEXT ORDER!" +msgstr "¡A TU PRÓXIMA ORDEN!" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "OPENED" +msgstr "ABIERTO" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text +msgid "Omnichannel sales" +msgstr "Ventas omnicanal" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Open Date" +msgstr "Fecha de apertura" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__opened +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__opened +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__opened +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Opened" +msgstr "Abierto" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Opened (%)" +msgstr "Abiertos (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__opened_ratio +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__opened_ratio +msgid "Opened Ratio" +msgstr "Proporción de apertura" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out +msgid "Opt Out" +msgstr "Envío no deseado" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__opt_out +msgid "" +"Opt out flag for a specific mailing list.This field should not be used in a " +"view without a unique and active mailing list context." +msgstr "" +"Bandera de exclusión para una lista de correo específica. Este campo no debe" +" usarse en una vista sin un contexto de lista de correo único y activo." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__lang +msgid "" +"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " +"email. If not set, the english version will be used. This should usually be " +"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " +"${object.partner_id.lang}." +msgstr "" +"Lenguaje de traducción opcional (código ISO) para seleccionar cuando se está" +" enviando un correo electrónico. Si no esta activado, se usará la versión en" +" inglés. Esto normalmente debería ser una expresión con marcadores de " +"posición que provee el lenguaje apropiado. Por ejemplo: " +"${object.partner_id.lang}." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__null_value +msgid "Optional value to use if the target field is empty" +msgstr "Valor opcional a usar si el campo objetivo está vacío" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_steps +msgid "Order" +msgstr "Pedido" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__outgoing +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "Correos salientes" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_comparison_table +msgid "PRO" +msgstr "PROFESIONAL" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__contact_ab_pc +msgid "" +"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken " +"randomly." +msgstr "" +"Porcentaje de los contactos a los que se les enviará correo. Los " +"destinatarios se tomarán aleatoriamente." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Pick the <b>email subject</b>." +msgstr "Elija el <b>asunto del correo</b>." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__copyvalue +msgid "Placeholder Expression" +msgstr "Expresión de marcador" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/wizard/mailing_mailing_schedule_date.py:0 +#, python-format +msgid "Please select a date equal/or greater than the current date." +msgstr "Seleccione una fecha igual o mayor que la fecha actual." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to +msgid "Preferred Reply-To Address" +msgstr "Dirección de respuesta favorita" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__preview +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Preview Text" +msgstr "Vista previa del texto" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "RECEIVED" +msgstr "RECIBIDO" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "REPLIED" +msgstr "RESPONDIDO" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image_text +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_three_cols +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols +msgid "Read More..." +msgstr "Leer más..." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Ready for take-off!" +msgstr "¡Listos para el despegue!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__received_ratio +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__received_ratio +msgid "Received Ratio" +msgstr "Proporción de correos recibidos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_form +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatario" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__thread +msgid "Recipient Followers" +msgstr "Seguidores destinatarios" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_test__email_to +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_id +msgid "Recipients Model" +msgstr "Modelo para los destinatarios" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_name +msgid "Recipients Model Name" +msgstr "Nombre del modelo de destinatarios" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_model_real +msgid "Recipients Real Model" +msgstr "Modelo real de los destinatarios" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "Redeem Discount!" +msgstr "¡Canjear descuento!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_event +msgid "Registration" +msgstr "Registro" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__replied +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__replied +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__replied +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Replied" +msgstr "Respondido" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Replied (%)" +msgstr "Respondidos (%)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__replied_ratio +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_utm_campaign__replied_ratio +msgid "Replied Ratio" +msgstr "Proporción de respondidos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Reply Date" +msgstr "Fecha de respuesta" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to +msgid "Reply To" +msgstr "Responder a" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode +msgid "Reply-To Mode" +msgstr "Modo de responder a" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report +msgid "Reporting" +msgstr "Reportes" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "Requested blacklisting via unsubscribe link." +msgstr "" +"Lista negra solicitada a través del enlace para darse de cancelar " +"subscripción." + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "Requested blacklisting via unsubscription page." +msgstr "" +"Lista negra solicitada a través de la página de cancelar subscripción." + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/controllers/main.py:0 +#, python-format +msgid "Requested de-blacklisting via unsubscription page." +msgstr "" +"Solicitó su eliminación de la lista negra a través de la página de cancelar " +"subscripción." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__user_id +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Retry" +msgstr "Reintentar" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Error de entrega del SMS" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mailing_mailing_test +msgid "Sample Mail Wizard" +msgstr "Asistente para el correo de prueba" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.snippet_options +msgid "Save the block to use it elsewhere" +msgstr "Guardar el bloque para usarlo en otra parte." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Schedule" +msgstr "Planificacion" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__scheduled +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__scheduled +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree +msgid "Scheduled" +msgstr "Planificado" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__scheduled_date +msgid "Scheduled Date" +msgstr "Fecha programada" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +msgid "Scheduled Period" +msgstr "Periodo programado" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__next_departure +msgid "Scheduled date" +msgstr "Hora prevista" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__schedule_date +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__schedule_date +msgid "Scheduled for" +msgstr "Programado para" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Scheduled on #{record.next_departure.value}" +msgstr "Programado para #{record.next_departure.value}" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Scheduled on #{record.schedule_date.value}" +msgstr "Programado para #{record.schedule_date.value}" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_designer_snippets +msgid "Select a template" +msgstr "Selecciona una plantilla" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Select mailing lists..." +msgstr "Seleccione las listas de correo..." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Select mailing lists:" +msgstr "Seleccione las listas de correo:" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__model_object_field +msgid "" +"Select target field from the related document model.\n" +"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." +msgstr "" +"Seleccione el campo objetivo del modelo de documentado relacionado.\n" +"Si es un campo de asociación, podrá seleccionar un campo objetivo en el destino de la asociación." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__email_from +msgid "Send From" +msgstr "Enviado desde" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form +msgid "Send Sample Mail" +msgstr "Enviar correo de prueba" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form +msgid "Send a Sample Mail" +msgstr "Enviar un mensaje de prueba" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form +msgid "Send a sample email for testing purpose to the address below." +msgstr "" +"Envíe un correo electrónico de muestra para fines de prueba a la siguiente " +"dirección." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.utm_campaign_view_form +msgid "Send new Mailing" +msgstr "Enviar nuevo correo masivo" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form +msgid "Send on" +msgstr "Enviar en" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__sending +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__sent +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__state__sent +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "Sent" +msgstr "Enviado" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Sent By" +msgstr "Enviado por" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sent_date +msgid "Sent Date" +msgstr "Fecha de envío" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Sent Period" +msgstr "Periodo de envío" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban +msgid "Sent on #{record.sent_date.value}" +msgstr "Enviado el #{record.sent_date.value}" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__name +msgid "Source Name" +msgstr "Nombre de la fuente" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_mailing__reply_to_mode__email +msgid "Specified Email Address" +msgstr "Dirección de correo electrónico especificada" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Start by creating your first <b>Mailing</b>." +msgstr "Empiece creando su primer <b>correo</b>." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_trace_view_search +msgid "State" +msgstr "Provincia" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__state_update +msgid "State Update" +msgstr "Estado de actualización" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail__mailing_trace_ids +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__state +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado basado en actividades\n" +"Vencida: la fecha límite ya pasó\n" +"Hoy: La fecha límite es hoy\n" +"Planificada: futuras actividades." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field +msgid "Sub-field" +msgstr "Sub-campo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_object +msgid "Sub-model" +msgstr "Sub-modelo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__subject +msgid "Subject of your Mailing" +msgstr "Asunto de su primer correo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__subscription_list_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_list__subscription_ids +msgid "Subscription Information" +msgstr "Información de suscripción" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__tag_ids +msgid "Tags" +msgstr "Categorías" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_view_form +msgid "Take Future Schedule Date" +msgstr "Tomar fecha futura del horario" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "Test" +msgstr "Prueba" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "Test Mailing" +msgstr "Envío de prueba" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/tours/mass_mailing_tour.js:0 +#, python-format +msgid "Test this mailing by sending a copy to yourself." +msgstr "Pruebe este correo enviándose una copia a usted mismo." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace_report__state__test +msgid "Tested" +msgstr "Probado" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "Thank you for joining us!" +msgstr "¡Gracias por unirse!" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "Thank you! Your feedback has been sent successfully!" +msgstr "¡Gracias! ¡Su comentario se envió con éxito!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:mailing.list,toast_content:mass_mailing.mailing_list_data +msgid "Thanks for subscribing!" +msgstr "¡Gracias por suscribirse!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph +msgid "That way, Odoo evolves much faster than any other solution." +msgstr "Por eso, Odoo evoluciona más rápido que cualquier otro ERP." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__opt_out +msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list" +msgstr "El contacto ha elegido no recibir más correos de esta lista" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_list__is_public +msgid "" +"The mailing list can be accessible by recipient in the unsubscription page " +"to allows him to update his subscription preferences." +msgstr "" +"El destinatario puede acceder a la lista de correo en la página de " +"cancelación de suscripción para permitirle actualizar sus preferencias de " +"suscripción." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph +msgid "" +"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of developers and\n" +" business experts to build hundreds of apps in just a few years." +msgstr "" +"El modelo de código abierto de Odoo nos ha permitido aprovechar a los miles de desarrolladores y\n" +" expertos en negocios para construir cientos de aplicaciones en unos pocos años." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_text_image +msgid "" +"The open source model of Odoo has allowed us to leverage thousands of " +"developers and business experts to build hundreds of apps in just a few " +"years." +msgstr "" +"El modelo de código abierto de Odoo nos ha permitido aprovechar a los miles " +"de desarrolladores y expertos en negocios para construir cientos de apps en " +"unos pocos años" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "The recipient <strong>subscribed to %s</strong> mailing list(s)" +msgstr "" +"El destinatario <strong> se suscribió a la(s) %s</strong> lista(s) de correo" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "The recipient <strong>unsubscribed from %s</strong> mailing list(s)" +msgstr "" +"El destinatario <strong>canceló la suscripción de la(s) %s</strong>lista(s) " +"de correo" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "There are no recipients selected." +msgstr "No hay destinatarios seleccionados." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form +msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." +msgstr "" +"Este correo electrónico está en la lista negra para envíos masivos. Haga " +"clic para eliminar la lista negra." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can" +" contain more than strictly an email address." +msgstr "" +"Este campo se utiliza para buscar en la dirección de correo electrónico, ya " +"que el campo de correo electrónico principal puede contener más de una " +"dirección de correo electrónico." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__source_id +msgid "" +"This is the link source, e.g. Search Engine, another domain, or name of " +"email list" +msgstr "" +"Esta es la fuente del link, por ejemplo, buscador, otro dominio, o nombre de" +" lista de email" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__group_mass_mailing_campaign +msgid "" +"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails" +msgstr "" +"Esto es útil si sus campañas de marketing se componen de varios correos " +"electrónicos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "" +"This is useful if your marketing campaigns are composed of several emails." +msgstr "" +"Esto es útil si sus campañas de marketing se componen de varios correos " +"electrónicos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "" +"This tool is advised if your marketing campaign is composed of several " +"emails." +msgstr "" +"Se recomienda esta herramienta si su campaña de marketing se compone de " +"varios correos electrónicos." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "" +"This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?" +msgstr "Esto enviará el correo a todos los destinatarios. ¿Quieres continuar?" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__reply_to_mode +msgid "" +"Thread: replies go to target document. Email: replies are routed to a given " +"email." +msgstr "" +"Conversación: las respuestas van al documento de destino. Email: las " +"respuestas se reenvían al correo indicado." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__title_id +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__total +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_tree +msgid "Total Bounces" +msgstr "Total de correos devueltos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.social_links +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace__trace_type +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_trace_report__mailing_type +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_utm_campaign +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__campaign_id +msgid "UTM Campaign" +msgstr "Campaña de UTM" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__medium_id +msgid "UTM Medium: delivery method (email, sms, ...)" +msgstr "UTM Medium: método de entrega (correo electrónico, SMS...)" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing.selection__mailing_trace__failure_type__unknown +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes sin leer" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Número de mensajes sin leer" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_basic_template +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancelar subscripción" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Suscripción cancelada" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact_subscription__unsubscription_date +msgid "Unsubscription Date" +msgstr "Fecha de cancelación" + +#. module: mass_mailing +#: code:addons/mass_mailing/models/mailing.py:0 +#, python-format +msgid "Unsupported mass mailing model %s" +msgstr "Modelo de correo masivo no admitido%s" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "Update my subscriptions" +msgstr "Actualizar mis suscripciones" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/xml/mass_mailing.xml:0 +#, python-format +msgid "Upgrade theme" +msgstr "Actualizar tema" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph +msgid "" +"Usability improvements made on Odoo will automatically apply to all\n" +" of our fully integrated apps." +msgstr "" +"Las mejoras de usabilidad desarrolladas en Odoo se aplicarán a todas\n" +" nuestras appslicaciones totalmente integradas." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "Use This Promo Code BEFORE 1st of August" +msgstr "Usa este código promocional ANTES del 1 de agosto" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "Use a dedicated server for mailings" +msgstr "Use un servidor especializado para correos" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__mail_server_id +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_res_config_settings__mass_mailing_outgoing_mail_server +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Use a specific mail server in priority. Otherwise Odoo relies on the first " +"outgoing mail server available (based on their sequencing) as it does for " +"normal mails." +msgstr "" +"Use un servidor de correo específico con prioridad. De lo contrario, Odoo " +"depende del primer servidor de correo saliente disponible (según su " +"secuencia) como lo hace para los correos normales." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "Use now" +msgstr "Úsalo ahora" + +#. module: mass_mailing +#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_search +msgid "Valid Email Recipients" +msgstr "Destinatarios de correo electrónico válidos" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_view +msgid "View Online" +msgstr "Ver en línea" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 +msgid "" +"We are continuing to grow and we miss seeing you be a part of it! We've " +"increased store hours and have lot's of new brands available. To welcome you" +" back please accept this 20% discount on you next purchase by clicking the " +"button." +msgstr "" +"¡Continuamos creciendo y queremos que formes parte de ello! Hemos " +"incrementado las horas de atención y tenemos muchas nuevas marcas " +"disponibles. Para agradecer que volviste por favor acepta este 20% de " +"descuento en tu próxima compra clicando el botón." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "" +"We want to take this opportunity to welcome you to our ever-growing " +"community!<br/>" +msgstr "" +"¡Queremos aprovechar la ocasión para darle la bienvenida a nuestra creciente" +" comunidad!<br/>" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "" +"We would appreciate if you provide feedback about why you updated<br/>your " +"subscriptions" +msgstr "" +"Agradeceríamos que nos envíe sus comentarios sobre por qué actualizó " +"<br/>sus suscripciones." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes del sitio web" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_contact__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web" + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_model_object_field +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field lets you " +"select the target field within the destination document model (sub-model)." +msgstr "" +"Cuando se selecciona un campo de relación como primer campo, este campo " +"permite establecer el campo objetivo del modelo de documento destino (sub-" +"modelo)." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mailing_mailing__sub_object +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field shows the " +"document model the relationship goes to." +msgstr "" +"Cuando un campo de asociación se selecciona como primer campo, este campo " +"muestra el modelo de documento al que apunta la relación." + +#. module: mass_mailing +#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.mailing_mailing_schedule_date_action +msgid "When do you want to send your mailing?" +msgstr "¿Cuándo quiere enviar tu correo?" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_paragraph +msgid "" +"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique.\n" +" It provides top notch usability that scales across all apps." +msgstr "" +"Con una sólida base técnica, el framework de Odoo es único.\n" +" Permite una magnífica usabilidad escalable a todas las aplicaciones." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_image +msgid "" +"With strong technical foundations, Odoo's framework is unique. It provides " +"<strong>top notch usability that scales across all apps</strong>." +msgstr "" +"Con una sólida base técnica, el framework de Odoo es único. Permite " +"<strong>una magnífica usabilidad escalable a todas las " +"aplicaciones</strong>." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_two_cols +msgid "" +"Write one paragraph describing your product,\n" +" services or a specific feature. To be successful\n" +" your content needs to be useful to your readers." +msgstr "" +"Escriba un párrafo describiendo su producto,\n" +" servicio o característica especial. Para tener éxito\n" +" el contenido debe ser útil para los lectores." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "You are not authorized to do this!" +msgstr "¡No tiene la autorización para hacer esto!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribe +msgid "You are not subscribed to any of our mailing list." +msgstr "No está suscrito a ninguna de nuestras listas de mailing" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.mailing_mailing_action_mail +msgid "" +"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n" +" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps." +msgstr "" +"No necesita importar sus listas de correo, puede fácilmente\n" +" enviar correos electrónicos<br> a cualquier contacto guardado en otras aplicaciones de Odoo." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists +msgid "" +"You don't need to import your mailing lists, you can easily\n" +" send emails<br> to any contact saved in other Odoo apps." +msgstr "" +"No necesita importar sus listas de correo, puede fácilmente\n" +" enviar correos electrónicos <br>a cualquier contacto guardado en otras aplicaciones de Odoo." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>." +msgstr "<strong>Canceló su subscripción de %s exitosamente</strong>." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed</strong>." +msgstr "<strong>Canceló su subscripción exitosamente</strong>." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "" +"You have been successfully <strong>added to our blacklist</strong>. You will" +" not be contacted anymore by our services." +msgstr "" +"Se <strong>agregó con éxito a nuestra lista negra</strong>. Ya no será " +"contactado por nuestros servicios." + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "" +"You have been successfully <strong>removed from our blacklist</strong>. You " +"are now able to be contacted by our services." +msgstr "" +"Se <strong>eliminó con éxito de nuestra lista negra</strong>. Ahora puede " +"ser contactado por nuestros servicios." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "You have been successfully <strong>unsubscribed</strong>!" +msgstr "¡<strong>Canceló su subscripción</strong> con éxito!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.unsubscribed +msgid "" +"You were still subscribed to those newsletters. You will not receive any " +"news from them anymore:" +msgstr "" +"Aún estaba suscrito a esos boletines. Ya no recibirá ninguna noticia de " +"ellos:" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social +msgid "Your Logo" +msgstr "Su logo" + +#. module: mass_mailing +#. openerp-web +#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0 +#, python-format +msgid "Your changes have been saved." +msgstr "Sus cambios han sido guardados." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_text +msgid "" +"Your platform is ready for work. It will help you reduce the costs of " +"digital signage, attract new customers and increase sales." +msgstr "" +"Su plataforma está lista para trabajar. Le ayudará a reducir costes de " +"señalización digital, conseguir nuevos clientes e incrementar las ventas." + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount2 +msgid "and save $20 on your next order!" +msgstr "¡Y ahorra $20 en tu siguiente compra!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "e.g. Check it out before it's too late!" +msgstr "p. ej. ¡Revísalo antes de que sea demasiado tarde!" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_list_view_form_simplified +msgid "e.g. Consumer Newsletter" +msgstr "p. ej. Boletín del consumidor" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.mailing_contact_view_form +msgid "e.g. John Smith" +msgstr "p. ej. John Smith" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form +msgid "e.g. New Sale on all T-shirts" +msgstr "p. ej. Nuevas rebajas en todas las playeras" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "free website" +msgstr "sitio web gratuito" + +#. module: mass_mailing +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.layout +msgid "with" +msgstr "con" |
