diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/hr_expense/i18n/uk.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/hr_expense/i18n/uk.po')
| -rw-r--r-- | addons/hr_expense/i18n/uk.po | 1942 |
1 files changed, 1942 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/uk.po b/addons/hr_expense/i18n/uk.po new file mode 100644 index 00000000..19895b92 --- /dev/null +++ b/addons/hr_expense/i18n/uk.po @@ -0,0 +1,1942 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_expense +# +# Translators: +# Martin Trigaux, 2020 +# Bohdan Lisnenko, 2020 +# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:12+0000\n" +"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet +msgid "" +"'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " +"''))" +msgstr "" +"'Витрати - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', " +"''))" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view +msgid "" +"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use this reference as a subject prefix " +"when submitting by email.</i>" +msgstr "" +"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Використовуйте це посилання як префікс " +"теми під час надсилання електронною поштою.</i>" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<p>Approve the report here.</p><p>Tip: if you refuse, don’t forget to give " +"the reason thanks to the hereunder message tool</p>" +msgstr "" +"<p>Затвердити звіт тут.</p><p>Порада. Якщо ви відмовитесь, не забудьте " +"навести причину завдяки інструментам повідомлення нижче</p>" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<p>Click on <b> Action Create Report </b> to submit selected expenses to " +"your manager</p>" +msgstr "" +"<p>Натисніть на <b> Дію Створити звіт </b>, щоби надіслати вибрані витрати " +"своєму менеджеру</p>" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "<p>Click on <b> Create Report </b> to create the report.</p>" +msgstr "<p>Натисніть на <b> Створити звіт </b>, щоб створити звіт.</p>" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "<p>Once your <b> Expense </b> is ready, you can save it.</p>" +msgstr "" +"<p>Після того, як ваші <b> Витрати </b> будуть готові, ви можете це " +"зберегти.</p>" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "<p>Select expenses to submit them to your manager</p>" +msgstr "<p>Виберіть витрати, щоб надіслати їх вашому менеджеру</p>" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post " +"journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>" +msgstr "" +"<p>Бухгалтер отримує затверджені звіти про витрати.</p><p>Він може " +"опублікувати записи журналу в один клік, якщо податки та рахунки є " +"правильними.</p>" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\"/>" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "<strong>Date:</strong>" +msgstr "<strong>Дата:</strong>" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "<strong>Description:</strong>" +msgstr "<strong>Опис:</strong>" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "<strong>Employee:</strong>" +msgstr "<strong>Співробітник:</strong>" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "<strong>Payment By:</strong>" +msgstr "<strong>Оплата:</strong>" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "<strong>Total</strong>" +msgstr "<strong>Всього</strong>" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "<strong>Validated By:</strong>" +msgstr "<strong>Підтверджено:</strong>" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id +msgid "Account" +msgstr "Рахунок" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view +msgid "Accounting" +msgstr "Бухоблік" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date +msgid "Accounting Date" +msgstr "Дата бухобліку" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Необхідна дія" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Дії" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Оформлення виключення дії" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Стан дії" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Іконка типу дії" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type +msgid "Activity Types" +msgstr "Типи дії" + +#. module: hr_expense +#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратор" + +#. module: hr_expense +#: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket +#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template +msgid "Air Flight" +msgstr "Авіапереліт" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "Alias" +msgstr "Псевдонім" + +#. module: hr_expense +#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user +msgid "All Approver" +msgstr "Усі затверджуючі" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all +msgid "All Expense Reports" +msgstr "Усі звіти про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all +msgid "All My Expenses" +msgstr "Усі мої витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all +msgid "All Reports" +msgstr "Усі звіти" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual +msgid "Amount Due" +msgstr "Сума боргу" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/upload_mixin.js:0 +#, python-format +msgid "An error occurred during the upload" +msgstr "Під час завантаження сталася помилка" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id +msgid "An expense account is expected" +msgstr "Рахунок витрат очікується" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "An expense report must contain only lines from the same company." +msgstr "Звіт про витрати повинен містити рядки лише з тієї ж компанії." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_account_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_tag_ids +msgid "Analytic Tags" +msgstr "Теги аналітики" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted +msgid "Apple App Store" +msgstr "Магазин додатків Apple" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "Approve" +msgstr "Затвердити" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_sheet_approve_action_server +msgid "Approve Report" +msgstr "Затвердити звіт" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve +msgid "Approve the new expense reports submitted by the employees you manage." +msgstr "Затвердіть нові витратні звіти, надані вашими співробітниками." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve +#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved +msgid "Approved" +msgstr "Затверджено" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "Approved Expenses" +msgstr "Затверджені витрати" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view +msgid "Archived" +msgstr "Заархівовано" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form +msgid "Attach Receipt" +msgstr "Додати квитанцію" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "Attach your receipt here." +msgstr "Прикріпіть свою квитанцію тут." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Кількість прикріплень" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree +msgid "Attachments" +msgstr "Прикріплення" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id +msgid "Bank Journal" +msgstr "Банківський журнал" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__reference +msgid "Bill Reference" +msgstr "Референс рахунку" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset +msgid "Can Reset" +msgstr "Можна скинути" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed +msgid "Can be Expensed" +msgstr "Може бути відшкодовано" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: hr_expense +#: model:product.product,name:hr_expense.car_travel +#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template +msgid "Car Travel Expenses" +msgstr "Витрати на переміщення автомобілем" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>" +msgstr "Звіт складено вірно,<br/>(дата і підпис).<br/><br/>" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Company" +msgstr "Компанія" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Налаштування" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "Confirmed Expenses" +msgstr "Підтверджені витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Конвертація між одиницями вимірювання може відбуватися лише у тому випадку, " +"якщо вони належать до однієї і тієї ж категорії. Конвертація буде " +"здійснюватися на основі співвідношення." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form +msgid "Create Report" +msgstr "Створити звіт" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all +msgid "Create a new expense report" +msgstr "Створіть новий звіт витрат" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "Create expenses from incoming emails" +msgstr "Створити витрати із вхідних електронних листів" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all +msgid "Create new expenses to get statistics." +msgstr "Створіть нові витрати, щоб отримати статистику." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Створено" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Створено" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register +msgid "Dear" +msgstr "Шановний" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_alias_prefix +msgid "Default Alias Name for Expenses" +msgstr "Псевдонім витрат за замовчуванням" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "Department" +msgstr "Відділ" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted +msgid "Did you try the mobile app?" +msgstr "Ви пробували мобільний додаток?" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence" +msgstr "Оцифруйте ваші квитанції з OCR та штучним інтелектом" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_journal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Відобразити назву" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 +msgid "" +"Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a " +"picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and " +"Artificial Intelligence will fill the data automatically." +msgstr "" +"Більше не тримайте свої витратні документи в кишенях. Просто зніміть " +"зображення квитанції і Odoo оцифрує її для вас. OCR та штучний інтелект " +"заповнюють дані автоматично." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft +msgid "Draft" +msgstr "Чернетка" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Employee" +msgstr "Співробітник" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account +msgid "Employee (to reimburse)" +msgstr "Співробітник (до відшкодування)" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses +msgid "Employee Expenses" +msgstr "Витрати співробітників" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__address_id +msgid "Employee Home Address" +msgstr "Домашня адреса працівника" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "Expense" +msgstr "Витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval +msgid "Expense Approval" +msgstr "Затвердження витрат" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense +msgid "Expense Approver" +msgstr "Затверджувач витрат" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Expense Date" +msgstr "Дата витрат" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "Expense Digitalization (OCR)" +msgstr "Оцифрування витрат (OCR)" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id +msgid "Expense Journal" +msgstr "Журнал витрат" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids +msgid "Expense Lines" +msgstr "Рядки витрат" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id +msgid "Expense Manager" +msgstr "Менеджер витрат" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view +msgid "Expense Products" +msgstr "Товари витрат" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard +msgid "Expense Refuse Reason Wizard" +msgstr "Помічник причин відмов витрати " + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree +msgid "Expense Report" +msgstr "Звіт про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state +msgid "Expense Report State" +msgstr "Стан звіту про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name +msgid "Expense Report Summary" +msgstr "Опис звіту про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree +msgid "Expense Reports" +msgstr "Звіти про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered +msgid "Expense Reports Analysis" +msgstr "Аналіз звітів про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay +msgid "Expense Reports To Pay" +msgstr "Звіти про витрати на оплату" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post +msgid "Expense Reports To Post" +msgstr "Звіти про витрати на публікування" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve +msgid "Expense Reports to Approve" +msgstr "Звіти про витрати на затвердження" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product +msgid "Expense products can be reinvoiced to your customers." +msgstr "Витратні товари можна виставити в рахунок вашим клієнтам." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form +msgid "Expense refuse reason" +msgstr "Причина відхилення витрат" + +#. module: hr_expense +#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved +msgid "Expense report approved" +msgstr "Затверджений звіт про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid +msgid "Expense report paid" +msgstr "Оплачений звіт про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused +msgid "Expense report refused" +msgstr "Відхилений звіт про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all +msgid "" +"Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event." +msgstr "" +"Звіти про витрати перегрупують усі витрати, понесені під час конкретної " +"події." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_account_move_line__expense_id +msgid "Expense where the move line come from" +msgstr "Витрати, на які походить рядок переходу" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root +#: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost +#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "Expenses" +msgstr "Витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot +msgid "Expenses Analysis" +msgstr "Аналіз витрат" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Expenses Report" +msgstr "Звіт про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count +msgid "Expenses Reports to Approve" +msgstr "Звіти про витрати на затвердження" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "Expenses by Date" +msgstr "Витрати за датою" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "Expenses must be paid by the same entity (Company or employee)." +msgstr "" +"Витрати повинні бути сплачені тим самим суб'єктом (Компанією або " +"працівником)." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Expenses must have an expense journal specified to generate accounting " +"entries." +msgstr "" +"Витрати повинні містити вказаний журнал витрат для створення бухгалтерських " +"проведень." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Expenses of Your Team Member" +msgstr "Витрати члена вашої команди" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "Expenses to Invoice" +msgstr "Витрати до включення в рахунок" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.account_journal_dashboard_kanban_view_inherit_hr_expense +msgid "Expenses to Process" +msgstr "Витрати для обробки" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_refused +msgid "Explicitly Refused by manager or accountant" +msgstr "Явно відмовлено менеджером або бухгалтером" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Підписники" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Підписники (Канали)" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Підписники (Партнери)" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Former Employees" +msgstr "Колишні співробітники" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Future Activities" +msgstr "Майбутні дії" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view +msgid "General Information" +msgstr "Загальна інформація" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "Generated Expense" +msgstr "Створені витрати" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "Generated Expenses" +msgstr "Створені витрати" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted +msgid "Google Play Store" +msgstr "Магазин Google Play " + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Group By" +msgstr "Групувати за" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency +msgid "Handle lines with different currencies" +msgstr "Ручні рядки з різними валютами" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_ids +msgid "Hr Expense" +msgstr "Витрати відділу кадрів" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__hr_expense_sheet_id +msgid "Hr Expense Sheet" +msgstr "Звіт витрат відділу кадрів" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_journal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Іконка для визначення виключення дії." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "Incoming Emails" +msgstr "Вхідні електронні листи" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid attachments!" +msgstr "Недійсні прикріплення!" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable +msgid "Is Editable By Current User" +msgstr "Редагується поточним користувачем" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Стежить" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_id +msgid "Journal Entry" +msgstr "Запис у журналі" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Елемент журналу" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_journal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment_register____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Останні зміни" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Востаннє оновив" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Останнє оновлення" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Late Activities" +msgstr "Останні дії" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__use_mailgateway +msgid "Let your employees record expenses by email" +msgstr "Нехай ваші співробітники записують витрати через електронну пошту" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Основне прикріплення" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id +msgid "Manager" +msgstr "Керівник" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "Managers can get all reports to approve from this menu." +msgstr "Менеджери можуть отримувати всі звіти для підтвердження з цього меню." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Помилка доставлення повідомлення" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Повідомлення" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "My Expenses" +msgstr "Мої витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit +msgid "My Expenses to Report" +msgstr "Мої витрати для звіту" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "My Reports" +msgstr "Мої звіти" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "My Team" +msgstr "Моя команда" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "New Expense Report" +msgstr "Новий звіт про витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Дедлайн наступної дії" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Підсумок наступної дії" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Тип наступної дії" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No Expense account found for the product %s (or for its category), please " +"configure one." +msgstr "" +"Немає рахунку витрат для товару %s (або для своєї категорії), будь-ласка, " +"налаштуйте його." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one." +msgstr "" +"Не вказано домашню адресу для співробітника %s, будь ласка, вкажіть її." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No Outstanding Payments Account found for the %s journal, please configure " +"one." +msgstr "" +"Не знайдено рахунку несплачених платежів для журналу %s, налаштуйте його." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "No account found for the %s journal, please configure one." +msgstr "Не знайдено рахунку для журналу %s, налаштуйте його." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "No attachment was provided" +msgstr "Не надано жодного прикріплення" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all +msgid "No data yet!" +msgstr "Ще немає даних!" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product +msgid "No expense products found. Let's create one!" +msgstr "Витратних товарів не знайдено. Давайте створимо його!" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all +msgid "No expense report found. Let's create one!" +msgstr "Звіт про витрати не знайдено. Давайте створимо його!" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post +msgid "No expense reports found" +msgstr "Звіт про витрати не знайдено" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all +msgid "No expense reports found. Let's create one!" +msgstr "Звіт про витрати не знайдено. Давайте створимо його!" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form +msgid "Notes..." +msgstr "Примітки..." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Кількість дій" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_number +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_number +msgid "Number of Attachments" +msgstr "Кількість прикріплень" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Кількість помилок" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Кількість повідомлень з помилковою доставкою" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all +msgid "" +"Once you have created your expense, submit it to your manager who will " +"validate it." +msgstr "" +"Як тільки ви створите свої витрати, відправте їх своєму керівнику на " +"підтвердження." + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once your <b>Expense report</b> is ready, you can submit it to your manager " +"and wait for the approval from your manager." +msgstr "" +"Після того, як ваш <b>Звіт про витрати</b> готовий, ви можете надіслати його" +" до свого менеджера і почекати на його схвалення." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft." +msgstr "" +"Лише працівники відділу кадрів або зацікавлений працівник можуть повернути " +"до чернетки." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "Only Managers and HR Officers can approve expenses" +msgstr "" +"Витрати можуть затверджувати тільки менеджери та працівники відділу кадрів" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "Other Info" +msgstr "Інша інформація" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done +#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "Paid" +msgstr "Оплачено" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode +msgid "Paid By" +msgstr "Оплачено" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please configure Default Expense account for Product expense: " +"`property_account_expense_categ_id`." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть типовий рахунок витрат для товару: " +"`property_account_expense_categ_id`." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_sheet_post_action_server +msgid "Post Entries" +msgstr "Опублікувати записи" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "Опублікувати записи в журналі" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post +msgid "" +"Post the journal entries of the new expense reports approved by the " +"employees' manager." +msgstr "" +"Опублікуйте записи у журналі нових звітів про витрати, затверджених " +"менеджером співробітників." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post +msgid "Posted" +msgstr "Опубліковано" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user +msgid "Powered by" +msgstr "Зроблено" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Price" +msgstr "Ціна" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Price in Company Currency" +msgstr "Ціна у валюті компанії" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register +msgid "Price:" +msgstr "Ціна:" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Product" +msgstr "Товар" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view +msgid "Product Name" +msgstr "Назва товару" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Шаблон товару" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view +msgid "Product Variants" +msgstr "Варіанти товару" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register +msgid "Product:" +msgstr "Товар:" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register +msgid "Product: not found" +msgstr "Товар: не знайдено" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public +msgid "Public Employee" +msgstr "Зовнішній користувач" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Qty" +msgstr "К-сть" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason +msgid "Reason" +msgstr "Причина" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason +msgid "Reason :" +msgstr "Причина :" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form +msgid "Reason to refuse Expense" +msgstr "Причина відхилення витрат" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form +msgid "Receipts" +msgstr "Надходження" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Ref." +msgstr "Посилання" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_ref_editable +msgid "Reference Is Editable By Current User" +msgstr "Референс редагується поточним користувачем" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "Refuse" +msgstr "Відхилити" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action +msgid "Refuse Expense" +msgstr "Відхилити витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__cancel +#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Refused" +msgstr "Відхилено" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Refused Expenses" +msgstr "Відхилені витрати" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.action_expense_sheet_register_payment +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +#, python-format +msgid "Register Payment" +msgstr "Зареєструйте платіж" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense +msgid "Reimburse Expenses in Payslip" +msgstr "Відшкодування витрат у розрахунковому листі" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "Reimburse expenses in payslips" +msgstr "Відшкодування витрат у розрахунковому листі" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "Reimburse in Payslip" +msgstr "Відшкодування у розрахунковому листі" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay +msgid "" +"Reimburse the employees who incurred these costs or simply register the " +"corresponding payments." +msgstr "" +"Відшкодуйте витрати працівникам, які їх понесли, або просто зареєструйте " +"відповідні виплати." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason +msgid "Report" +msgstr "Звіт" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id +msgid "Report Company Currency" +msgstr "Валюта компанії звіту" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports +msgid "Reporting" +msgstr "Звітність" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve +msgid "Reports to Approve" +msgstr "Звіти на підтвердження" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay +msgid "Reports to Pay" +msgstr "Звіти на оплату" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post +msgid "Reports to Post" +msgstr "Звіти на публікування" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Зробити чернеткою" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Відповідальний користувач" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Помилка доставки SMS" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sample +msgid "Sample" +msgstr "Зразок" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/expense_qr_modal_template.xml:0 +#, python-format +msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:" +msgstr "Відскайнуйте цей QR-код, щоб отримати модуль Odoo:" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id +msgid "" +"Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n" +"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)." +msgstr "" +"Виберіть користувача, відповідального за затвердження \"Витрат\" цього працівника.\n" +"Якщо залишити пустим, затвердження здійснюється адміністратором або тим, хто схвалює (визначається в налаштуваннях/користувачах)." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product" +" Unit of Measure." +msgstr "" +"Обрана одиниця виміру не належить до тієї ж категорії, що й одиниця виміру " +"товару." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create " +"an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the " +"product's internal reference or the product name, the corresponding product " +"will automatically be set. Type the expense amount in the mail subject to " +"set it on the expense too." +msgstr "" +"Надішліть електронний лист на цей псевдонім електронної пошти з квитанцією у" +" прикріпленні, щоби створити рахунок одним кліком. Якщо перше слово теми " +"листа містить внутрішнє посилання на товар або назву товару, відповідний " +"товар буде автоматично встановлено. Введіть суму витрат у тему пошти, щоби " +"встановити її на рахунок." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract +msgid "Send bills to OCR to generate expenses" +msgstr "Надішліть рахунки в OCR, щоб створити витрати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "Setup your domain alias" +msgstr "Встановіть псевдонім для вашого домену" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted +msgid "" +"Snap pictures of your receipts and let Odoo<br> automatically create " +"expenses for you." +msgstr "" +"Зробіть фото ваших квитанцій і дозвольте Odoo<br> автоматично створити для " +"вас витрати." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed +msgid "Specify whether the product can be selected in an expense." +msgstr "Вкажіть, чи можна вибрати товар у витратах." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Етап заснований на діях\n" +"Протерміновано: термін виконання вже минув\n" +"Сьогодні: дата дії сьогодні\n" +"Заплановано: майбутні дії." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__state +msgid "Status of the expense." +msgstr "Статус витрат." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "Submit to Manager" +msgstr "Відправити керівнику" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit +msgid "Submitted" +msgstr "Відправлено" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount +msgid "Subtotal" +msgstr "Підсумок" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Taxes" +msgstr "Податки" + +#. module: hr_expense +#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver +msgid "Team Approver" +msgstr "Затверджуючий команди " + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "" +"The accountant can register a payment to reimburse the employee directly." +msgstr "" +"Бухгалтер може зареєструвати платіж, щоби відшкодувати працівнику " +"безпосередньо." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "The current user has no related employee. Please, create one." +msgstr "Поточний користувач не має пов'язаного співробітника. Створіть його." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register +msgid "" +"The first word of the email subject did not correspond to any product code. " +"You'll have to set the product manually on the expense." +msgstr "" +"Перше слово теми повідомлення не відповідає жодному коду товару. Ви повинні " +"встановити товар вручну на рахунок." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted +msgid "The journal must be set on posted expense" +msgstr "Журнал повинен бути встановлений за опублікованими витратами" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id +msgid "The journal used when the expense is done." +msgstr "Журнал використовується, коли виконуються витрати." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__bank_journal_id +msgid "The payment method used when the expense is paid by the company." +msgstr "Спосіб оплати, коли витрати понесені іншою компанією." + +#. module: hr_expense +#: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0 +msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app" +msgstr "Порада: Робіть фото ваших квитанцій з модулем віддаленого контролю" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "To Approve" +msgstr "Необхідно затвердити" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "To Pay" +msgstr "До сплати" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +msgid "To Post" +msgstr "Публікувати" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "To Report" +msgstr "До звіту" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft +msgid "To Submit" +msgstr "До розгляду" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search +msgid "Today Activities" +msgstr "Сьогоднішні дії" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount +msgid "Total" +msgstr "Разом" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_company +msgid "Total (Company Currency)" +msgstr "Сума (валюта компанії)" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree +msgid "Total Amount" +msgstr "Загальна сума" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Тип дії виключення на записі." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__unit_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet +msgid "Unit Price" +msgstr "Ціна одиниці" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Одиниця вимірювання" + +#. module: hr_expense +#: model:product.product,uom_name:hr_expense.air_ticket +#: model:product.product,uom_name:hr_expense.product_product_fixed_cost +#: model:product.template,uom_name:hr_expense.air_ticket_product_template +#: model:product.template,uom_name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template +msgid "Units" +msgstr "Одиниці" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитані повідомлення" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/xml/documents_upload_views.xml:0 +#, python-format +msgid "Upload" +msgstr "Завантажити" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "Uploaded Attachment" +msgstr "Завантажене прикріплення" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "View Attachments" +msgstr "Переглянути прикріплення" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register +msgid "View Expense" +msgstr "Переглянути витрати" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form +msgid "View Report" +msgstr "Переглянути звіт" + +#. module: hr_expense +#. openerp-web +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0 +#, python-format +msgid "Want to manage your expenses? It starts here." +msgstr "Хочете керувати вашими витратами? Розпочніть тут." + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Повідомлення з веб-сайту" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Історія бесіди на сайті" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You are not authorized to edit the reference of this expense report." +msgstr "Ви не авторизовані, щоби редагувати референс цього звіту про витрати." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You are not authorized to edit this expense report." +msgstr "Ви не авторизовані, щоби редагувати цей звіт про витрати." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You can not create report without product." +msgstr "Ви не можете створити звіт без товару." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register +msgid "You can now submit it to the manager from the following link." +msgstr "Тепер ви можете подати його менеджеру з наступного посилання." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You can only approve your department expenses" +msgstr "Ви можете затвердити витрати лише вашого відділу" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)." +msgstr "Ви можете робити проведення тільки для затверджених звітів. " + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You can only refuse your department expenses" +msgstr "Ви можете відхилити витрати лише вашого відділу" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You can't mix sample expenses and regular ones" +msgstr "Ви не можете об'єднувати вибіркові витрати та регулярні " + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot add expenses of another employee." +msgstr "Ви не можете додати витрати іншого співробітника." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot approve your own expenses" +msgstr "Ви не можете затвердити власні витрати" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete a posted or approved expense." +msgstr "Ви не можете видалити розміщені або затверджені витрати." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete a posted or paid expense." +msgstr "Ви не можете видалити опубліковані або оплачені витрати." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot refuse your own expenses" +msgstr "Ви не можете відмовитися від власних витрат" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report." +msgstr "" +"Ви не можете звітувати про витрати для різних співробітників в одному звіті." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot report twice the same line!" +msgstr "Ви не можете звітувати двічі той же рядок!" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You need to have at least one product that can be expensed in your database " +"to proceed!" +msgstr "" +"Вам потрібно мати принаймні один витратний товар із вашої бази даних, щоб " +"продовжити!" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason +msgid "Your Expense" +msgstr "Ваші витрати" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register +msgid "Your expense has been successfully registered." +msgstr "Ваші витрати успішно зареєстровано." + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view +msgid "e.g. Lunch" +msgstr "наприклад, обід" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form +msgid "e.g. Lunch with Customer" +msgstr "наприклад, обід з клієнтом" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form +msgid "e.g. Trip to NY" +msgstr "наприклад, подорож до Нью-Йорку" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason +msgid "has been refused" +msgstr "було відхилено" + +#. module: hr_expense +#: model:product.product,uom_name:hr_expense.car_travel +#: model:product.template,uom_name:hr_expense.car_travel_product_template +msgid "km" +msgstr "км" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "to be reimbursed" +msgstr "підлягає відшкодуванню" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "to report" +msgstr "до звіту" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0 +#, python-format +msgid "under validation" +msgstr "в стадії підтвердження" + +#. module: hr_expense +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form +msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill" +msgstr "використовуйте OCR, щоб заповнити дані із зображення у рахунок" |
