summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/digest/i18n/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/digest/i18n/ca.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/digest/i18n/ca.po')
-rw-r--r--addons/digest/i18n/ca.po581
1 files changed, 581 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/digest/i18n/ca.po b/addons/digest/i18n/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..4ede082a
--- /dev/null
+++ b/addons/digest/i18n/ca.po
@@ -0,0 +1,581 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * digest
+#
+# Translators:
+# Martin Trigaux, 2020
+# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2020
+# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2020
+# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2020
+# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2020
+# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2020
+# Arnau Ros, 2020
+# Josep Anton Belchi, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:11+0000\n"
+"Last-Translator: Josep Anton Belchi, 2021\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
+msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
+msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
+msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
+msgid "Activated"
+msgstr "Activat"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
+msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
+msgstr ""
+"Afegiu nous usuaris com a destinataris d’un correu electrònic periòdic amb "
+"mètriques clau"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
+msgid "Authorized Group"
+msgstr "Grup autoritzat"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Camps disponibles"
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Choose the metrics you care about"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Companyia"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Configuració"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
+msgid "Configure Digest Emails"
+msgstr "Configura els correus electrònics de Digest"
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
+msgid "Connected Users"
+msgstr "Usuaris connectats"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid ""
+"Create or edit the mail template: you may get computed KPI's value using "
+"these fields:"
+msgstr ""
+"Creeu o editeu la plantilla de correu electrònic: podeu obtenir el valor KPI"
+" calculat mitjançant aquests camps:"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creat per"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creat el"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
+msgid "Daily"
+msgstr "Diàriament"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "Deactivate for everyone"
+msgstr "Desactiva per a tothom"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivat"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
+msgid "Digest"
+msgstr "Digerir"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
+msgid "Digest Email"
+msgstr "Correu electrònic de Digest"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
+#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
+#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
+#: model:ir.cron,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
+#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
+msgid "Digest Emails"
+msgstr "Correus electrònics Digest"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
+msgid "Digest Subscriptions"
+msgstr "Subscripcions Digest"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
+#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
+#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
+msgid "Digest Tips"
+msgstr "Consells sobre Digest"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom mostrat"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar per"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
+msgid ""
+"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
+" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "How to customize your digest?"
+msgstr "Com personalitzar el vostre digest?"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "In order to build your customized digest, follow these steps:"
+msgstr "Per crear el vostre digest personalitzat, seguiu aquests passos:"
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Invalid periodicity set on digest"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
+msgid "Is user subscribed"
+msgstr "L’usuari està subscrit"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
+msgid "KPI Digest"
+msgstr "KPI Digest"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
+msgid "KPI Digest Tip"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
+msgid "KPI Digest Tips"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "KPIs"
+msgstr "KPIs"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
+msgid "Kpi Mail Message Total Value"
+msgstr "Kpi Valor total del missatge de correu"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
+msgid "Kpi Res Users Connected Value"
+msgstr "Kpi Valor res usuari connectat"
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Last 30 Days"
+msgstr "Darrers 30 dies"
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Last 7 Days"
+msgstr "Darrers 7 dies"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última modificació el "
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última actualització per"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última actualització el"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensualment"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"New users are automatically added as recipient of the following digest "
+"email."
+msgstr ""
+"Els usuaris nous s’afegeixen automàticament com a destinataris del correu "
+"electrònic de digest següent."
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
+msgid "Next Send Date"
+msgstr "Data d’enviament següent"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
+msgid "Odoo Mobile"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
+msgid "Periodicity"
+msgstr "Periodicitat"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
+msgid "Powered by"
+msgstr "Impulsat per"
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Prefer a broader overview ?"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
+msgid ""
+"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
+"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestral"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataris"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
+msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "Select your KPIs in the KPI's tab."
+msgstr "Seleccioneu els vostres KPI a la pestanya KPI."
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "Send Now"
+msgstr "Enviar ara"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
+msgid "Sent by"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
+msgid "Sequence"
+msgstr "Seqüència"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriure's"
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Switch to weekly Digests"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
+msgid "Tip description"
+msgstr "Descripció del consell"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
+msgid "Tip: A calculator in Odoo"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
+msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
+msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
+msgid "Tip: Knowledge is power"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
+msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
+msgid "Tip: A calculator in Odoo"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
+msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
+msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
+msgid "Tip: Knowledge is power"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
+msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
+msgid ""
+"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
+"Try to notify @OdooBot to test the feature."
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "Unsubscribe me"
+msgstr "Donar-se de baixa"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
+msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
+msgstr ""
+"S'utilitza per mostrar la punta de la digest a la base de la plantilla de "
+"correu electrònic sota comanda"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
+msgid "Users having already received this tip"
+msgstr "Els usuaris ja han rebut aquest consell"
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Want to customize this email?"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"We have noticed you did not connect these last few days so we've "
+"automatically switched your preference to weekly Digests."
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
+msgid "Weekly"
+msgstr "Setmanalment"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
+msgid ""
+"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
+"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
+"order or invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
+msgid ""
+"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
+"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: code:addons/digest/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
+msgid "You have been successfully unsubscribed from"
+msgstr "S'ha donat de baixa amb èxit"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid "You may want to add new computed fields with Odoo Studio:"
+msgstr "Potser voleu afegir nous camps computats amb Odoo Studio:"
+
+#. module: digest
+#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
+msgid "Your Odoo Periodic Digest"
+msgstr ""
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid ""
+"first create a boolean field called\n"
+" <code>kpi_myfield</code>\n"
+" and display it in the KPI's tab;"
+msgstr ""
+"primer creeu un camp booleà anomenat\n"
+" <code>kpi_myfield</code>\n"
+" i mostrar-lo a la pestanya KPI;"
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid ""
+"then create a computed field called\n"
+" <code>kpi_myfield_value</code>\n"
+" that will compute your customized KPI."
+msgstr ""
+"llavors creeu un camp calculat anomenat\n"
+" <code>kpi_myfield_value</code>\n"
+" que computarà el vostre KPI personalitzat."
+
+#. module: digest
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
+msgid ""
+"you must create 2 fields on the\n"
+" <code>digest</code>\n"
+" object:"
+msgstr ""
+"heu de crear 2 camps\n"
+" <code>digest</code>\n"
+" objecte:"