diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/crm/i18n/sk.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/crm/i18n/sk.po')
| -rw-r--r-- | addons/crm/i18n/sk.po | 3474 |
1 files changed, 3474 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/crm/i18n/sk.po b/addons/crm/i18n/sk.po new file mode 100644 index 00000000..101a6ff1 --- /dev/null +++ b/addons/crm/i18n/sk.po @@ -0,0 +1,3474 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * crm +# +# Translators: +# Pavol Krnáč <pavol.krnac@ekoenergo.sk>, 2020 +# Stefan Stieranka <stieranka@itec.sk>, 2020 +# Adam Levrinc <adam.levrinc@26house.com>, 2020 +# rastislav Brencic <rastislav.brencic99@gmail.com>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Matus Krnac <matus.krnac@gmail.com>, 2020 +# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2020 +# gebri <gebri@inmail.sk>, 2020 +# Michal Matus <misko.matus@gmail.com>, 2020 +# Jan Prokop, 2020 +# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2020 +# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:11+0000\n" +"Last-Translator: Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2021\n" +"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count +msgid "# Leads/Opps assigned this month" +msgstr "# Potenciálni zákazníci pridelených tento mesiac" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_count +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_count +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_count +msgid "# Meetings" +msgstr "# Stretnutia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months +msgid "# Months" +msgstr "# Mesiace" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count +msgid "# Opportunities" +msgstr "# Obchodné prípady" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count +msgid "# Overdue Opportunities" +msgstr "# Príležitosti po platnosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count +msgid "# Unassigned Leads" +msgstr "# Nepriradené potenciálne príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "% else" +msgstr "% inak" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "% endif" +msgstr "% endif" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "% if record and record.alias_domain" +msgstr "%, ak record a record.alias_domain" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "" +"% set record = object.env['crm.team'].search([('alias_name', '!=', " +"'False')], limit=1)" +msgstr "" +"% set record = object.env['crm.team'].search([('alias_name', '!=', " +"'False')], limit=1)" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "%s's opportunity" +msgstr "%spríležitosť" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "<b>Create your first opportunity.</b>" +msgstr "<b>Vytvorte svoju prvú príležitosť.</b>" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your" +" sales cycle." +msgstr "" +"<b>Drag & drop príležitosti</b> medzi stĺpcami ako postupujete vo vašom " +"predajnom cykle." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "<b>Predictive Lead Scoring</b>" +msgstr "<b>Predpoveď úspechu Potenciálnej príležitosti</b>" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one." +msgstr "<b>Napíš pár listov</b> hľadať spoločnosť alebo vytvoriť novú." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Meetings\" role=\"img\" " +"title=\"Meetings\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Meetings\" role=\"img\" " +"title=\"Meetings\"/>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favorites\" role=\"img\" " +"title=\"Favorites\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favorites\" role=\"img\" " +"title=\"Favorites\"/>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic " +"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic " +"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>Add new opportunities</p><p>\n" +" Looks like you are not a member of a Sales Team. You should add yourself\n" +" as a member of one of the Sales Team.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>Pridať nové Obchodné príležitosti</p><p>\n" +" Zdá sa, že nie ste členom predajného tímu. Pridajte sa ako člen do niektorého z predajných tímov.\n" +"</p>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '<', 2)]}\"> Meetings</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '>', 1)]}\"> Meeting</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '<', 2)]}\"> Stretnutia</span>\n" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '>', 1)]}\"> Stretnutie</span>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Potenciálne príležitosti</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Obchodné prípady</span>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form +msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Potenciálne príležitosti</span>" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<p>As you don't belong to any Sales Team, Odoo opens the first one by " +"default.</p>" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" +" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>" +msgstr "" +"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" +" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> na </span>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "<span class=\"oe_grey p-2\"> at </span>" +msgstr "<span class=\"oe_grey p-2\"> na </span>" + +#. module: crm +#: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead +msgid "" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n" +"<tbody>\n" +" <!-- HEADER -->\n" +" <tr>\n" +" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" +" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n" +" <tr><td valign=\"middle\">\n" +" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br/>\n" +" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n" +" ${object.name}\n" +" </span>\n" +" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n" +" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" alt=\"${object.company_id.name}\"/>\n" +" </td></tr>\n" +" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n" +" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n" +" </td></tr>\n" +" </table>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <!-- CONTENT -->\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"min-width: 590px;\">\n" +" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" +" <tr>\n" +" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n" +" <div>\n" +" Hi ${object.partner_id and object.partner_id.name or ''},<br/><br/>\n" +" Welcome to ${object.company_id.name}.\n" +" It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what ${object.company_id.name} has to offer. My name is ${object.user_id.name} and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n" +" Feel free to reach out at any time!<br/><br/>\n" +" Best,<br/>\n" +" % if object.user_id:\n" +" <b>${object.user_id.name}</b>\n" +" <br/>Email: ${object.user_id.email or ''}\n" +" <br/>Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n" +" % else:\n" +" ${object.company_id.name}\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <!-- FOOTER -->\n" +" <tr>\n" +" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n" +" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n" +" <b>${object.company_id.name}</b><br/>\n" +" <div style=\"color: #999999;\">\n" +" ${object.company_id.phone}\n" +" % if object.company_id.email\n" +" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.email}</a>\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website\n" +" | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.website}</a>\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +"</tbody>\n" +"</table>\n" +"</td></tr>\n" +"<!-- POWERED BY -->\n" +"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" +" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n" +"</td></tr>\n" +"</table>\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults +msgid "" +"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " +"creating new records for this alias." +msgstr "" +"Python slovník, bude použitý na poskytnutie predvolených hodnôt pri " +"vytváraní nových záznamov pre tento alias." + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 +msgid "" +"A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on " +"each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the " +"progress bar to filter opportunities based on their next activities' status." +" Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that " +"have no next activity." +msgstr "" +"Skvelým tipom na zvýšenie efektivity predaja je vždy definovať ďalší krok " +"pri každej príležitosti. Ak chcete spravovať prebiehajúce aktivity, kliknite" +" na ľubovoľný stav postupu a vyfiltrujte príležitosti na základe stavu ich " +"ďalších aktivít. Kliknutím na sivú oblasť pruhu postupu zobrazíte všetky " +"príležitosti, ktoré nemajú žiadnu ďalšiu aktivitu." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +msgid "Accept Emails From" +msgstr "Akceptujte emaily od" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Potrebná akcia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active +msgid "Active" +msgstr "Aktívne" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids +msgid "Active Leads" +msgstr "Aktívne Potenciálne príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Activities" +msgstr "Aktivity" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Activities Analysis" +msgstr "Analýza aktivít" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done +msgid "Activities Done Target" +msgstr "Cieľ vykonaných aktivít" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Activity" +msgstr "Aktivita" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body +msgid "Activity Description" +msgstr "Popis aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Označenie výnimky v aktivite" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Stav aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Activity Type" +msgstr "Typ aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Ikona typ aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types +msgid "Activity Types" +msgstr "Typy aktivity" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Activity by" +msgstr "Činnosť" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Add a description..." +msgstr "Pridajte popis..." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity" +msgstr "Pridajte kvalifikačný krok pred vytvorením obchodného prípadu" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact +msgid "Alias Contact Security" +msgstr "Aliasový kontakt bezpečnosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name +msgid "Alias Name" +msgstr "Alias názov" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain +msgid "Alias domain" +msgstr "Doména aliasu" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id +msgid "Aliased Model" +msgstr "Aliasovaný model" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it." +msgstr "Všetko nachystané <b>Poďme si to naplánovať.</b>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Analysis" +msgstr "Analýza" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate +msgid "Apply deduplication" +msgstr "Aplikovať duplikáciu" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Archived" +msgstr "Archivovaný" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Assign opportunities to" +msgstr "Prideliť príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Assign these opportunities to" +msgstr "Prideliť tieto príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Assign this opportunity to" +msgstr "Pridelte tento obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Assigned To" +msgstr "Pridelené" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open +msgid "Assignment Date" +msgstr "Dátum pridelenia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id +msgid "Associated Lead" +msgstr "Priradená Potenciálna príležitosť" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Počet príloh" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability +msgid "Automated Probability" +msgstr "Automatická pravdepodobnosť" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Čierna listina" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted +msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" +msgstr "Telefón na čiernej listine je mobil" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted +msgid "Blacklisted Phone is Phone" +msgstr "Telefón na čiernej listine je telefón" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Boom! Team record for the past 30 days." +msgstr "Boom! Tímoví rekord za posledných 30 dní. " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Počet odmietnutých" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"By saving this change, the customer email and phone number will also be " +"updated." +msgstr "" +"Uložením tejto zmeny sa aktualizuje aj e-mail a telefónne číslo zákazníka." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "By saving this change, the customer email will also be updated." +msgstr "Uložením tejto zmeny sa aktualizuje aj e-mail zákazníka." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "By saving this change, the customer phone number will also be updated." +msgstr "Uložením tejto zmeny sa aktualizuje aj telefónne číslo zákazníka." + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report +msgid "CRM Activity Analysis" +msgstr "Analýza aktivít CRM" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan +msgid "CRM Recurring revenue plans" +msgstr "CRM plány opakovaných výnosov" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage +msgid "CRM Stages" +msgstr "CRM štádia" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "Udalosť kalendára" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo +msgid "Call for Demo" +msgstr "Žiadosť o demo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Campaign" +msgstr "Kampaň" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušené" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads +msgid "" +"Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before " +"converting them into opportunities and assigning them to a salesperson." +msgstr "" +"Vyberte túto voľbu, ak chcete filtrovať a kvalifikovať prichádzajúce " +"Potenciálne príležitosti skôr, ako ich skonvertujete na Obchodné " +"príležitosti a priradíte ich obchodníkovi." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities +msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities." +msgstr "" +"Zvoľ pre riadenie predpredajného procesu pomocou Obchodných príležitostí." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids +msgid "" +"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " +"Service" +msgstr "" +"Klasifikujte a analyzujte vaše kategórie potenciálnych zákazníkov / obchodné" +" prípady ako sú: tréning, služba a iné" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Click on the breadcrumb to go back to the Pipeline." +msgstr "Kliknutím na breadcrumb sa vrátite späť k obchodnej nástenke." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Closed Date" +msgstr "Dátum uzavretia" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." +msgstr "" +"Uzavreté / stratené Potenciálne príležitosti nemôžu byť konvertované na " +"Obchodné príležitosti." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color +msgid "Color Index" +msgstr "Index farieb" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Company" +msgstr "Spoločnosť" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name +msgid "Company Name" +msgstr "Názov spoločnosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Completion Date" +msgstr "Dátum dokončenia" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Nastavenia konfigurácie" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurácia" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +msgid "Configure a custom domain" +msgstr "Nakonfigurujte si vlastnú doménu" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)" +msgstr "Gratulujeme, veľa šťastia pri chytaní takýchto veľkých rýb! :)" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Consider leads created as of the" +msgstr "Berte vytvorené potenciálne príležitosti ako" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktné informácie" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name +msgid "Contact Name" +msgstr "Meno Kontaktu" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name +msgid "Conversion Action" +msgstr "Konverzná akcia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Conversion Date" +msgstr "Dátum konverzie" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity" +msgstr "Obdobie konverzie od potenciálnej príležitosti po obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Conversion Options" +msgstr "Možnosti konverzie" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)" +msgstr "Konvertovať potenciálnu príležitosť na obchodný prípad (hromadne)" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)" +msgstr "Konvertovať potenciálnu príležitosť na obchodný prípad (nie hromadne)" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Convert to Opportunities" +msgstr "Konvertovať na Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "Konvertovať na obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert +msgid "Convert to opportunities" +msgstr "Konvertovať na Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert +#, python-format +msgid "Convert to opportunity" +msgstr "Konvertovať na obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment " +"based on their IP address" +msgstr "" +"Konvertujte návtevníkov svojej webstránky na Potenciálnych zákazníkov a " +"pridajte dáta ich IP adries" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct +msgid "Correct" +msgstr "Správne" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Počítadlo počtu odmietnutých emailov pre tento kontakt" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Country" +msgstr "Štát" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_website +msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic" +msgstr "" +"Vytvoriť Potenciálne príležitosti / Obchodné príležitosti z vašej webstránky" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Create Opportunity" +msgstr "Vytvoriť obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action +msgid "Create a Recurring Plan" +msgstr "Vytvorte opakujúci sa plán" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline +msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline." +msgstr "Vytvorte potenciálnu príležitosť priamo v obchodnej nástenke." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create +msgid "Create a new customer" +msgstr "Vytvoriť nového zákazníka" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +#, python-format +msgid "Create a new lead" +msgstr "Vytvorte novú Potenciálnu príležitosť" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline." +msgstr "Vytvorte si príležitosť začať hrať so svojou obchodnou nástenkou." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Create leads from incoming emails" +msgstr "Vytvorte Potenciálnu príležitosť z prichádzajúcich emailov" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Vytvoril" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Vytvorené" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Creation Date" +msgstr "Dátum vytvorenia" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline +msgid "Crm: My Pipeline" +msgstr "CRM: Moja Obchodná nástenka" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency +msgid "Currency" +msgstr "Mena" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content +msgid "Custom Bounced Message" +msgstr "Vlastná odrazená správa" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Zákazník" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Customer Email" +msgstr "Email zákazníka" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Customers" +msgstr "Zákazníci" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Date Closed" +msgstr "Dátum uzavretia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open +msgid "Days to Assign" +msgstr "Počet dní do priradenia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close +msgid "Days to Close" +msgstr "Dni do uzavrenia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_alias_prefix +msgid "Default Alias Name for Leads" +msgstr "Názov predvoleného aliasu pre Potenciálnu príležitosť." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults +msgid "Default Values" +msgstr "Predvolené hodnoty" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action +msgid "Define a new lost reason" +msgstr "Definovanie nového dôvodu straty" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Define here the Expected Revenue of this Opportunity." +msgstr "Tu definujte očakávané príjmy z tejto príležitosti." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities" +msgstr "Definujte opakujúce sa plány a výnosy v príležitostiach" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "" +"Did you know emails sent to ${record.alias_id.display_name} generate " +"opportunities in your pipeline?<br>" +msgstr "" +"Vedeli ste, že e-maily odoslané na adresu $ {record.alias_id.display_name} " +"generujú príležitosti na vašej obchodnej nástenke?<br>" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "" +"Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in " +"your pipeline?" +msgstr "" +"Vedeli ste, že e-maily odoslané aliasom obchodného tímu generujú " +"príležitosti na vašej obchodnej nástenke?" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 +msgid "" +"Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly " +"fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, " +"company size, business information, social media accounts, etc." +msgstr "" +"Vedeli ste, že môžete vyhľadať spoločnosť podľa názvu alebo čísla DPH a " +"okamžite vyplniť všetky jej údaje? Odoo za vás automaticky doplní všetko: " +"logo, adresu, veľkosť spoločnosti, obchodné informácie, účty sociálnych " +"médií atď." + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 +msgid "" +"Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the" +" top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: " +"tasks, contacts, delivery orders, etc." +msgstr "" +"Vedeli ste, že môžete zmeniť zoznam príležitostí na zobrazenie mapy pomocou " +"ikony mapy vpravo hore? Mnoho obrazoviek v Odoo sa dá zmeniť na mapu: úlohy," +" kontakty, objednávky na doručenie atď." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest +msgid "Digest" +msgstr "Prehľad" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Zobrazovaný názov" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/digest.py:0 code:addons/crm/models/digest.py:0 +#, python-format +msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" +msgstr "Nemáte prístup, vynechajte tieto dáta z mailu " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing +msgid "Do not link to a customer" +msgstr "Nepripájať ku zákazníkovi" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentácia" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats !" +msgstr "" +"presuňte svoju príležitosť na <b>získané</b> keď dosiahnete dohodu s " +"klientom. Gratulujem !" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "Dropdown menu" +msgstr "Rozbaľovacie menu" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "E.g. Monthly" +msgstr "Napr. mesačne" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +msgid "Email Alias" +msgstr "Emailový alias" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_email_state +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state +msgid "Email Quality" +msgstr "Kvalita emailu" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc +msgid "Email cc" +msgstr "Kópia emailu" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template +msgid "Email: Welcome Demo" +msgstr "E-mail: vitajte na ukážke" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Emails received to that address generate new leads not assigned to any Sales" +" Team yet. This can be made when converting them into opportunities. " +"Incoming emails can be automatically assigned to specific Sales Teams. To do" +" so, set an email alias on the Sales Team." +msgstr "" +"Maily prijaté na túto adresu vytvoria nové Potencionálne príležitosti zatiaľ" +" nepriradené k žiadnemu predajnému tímu. To sa udeje až počas konverzie na " +"Obchodné príležitosti. Prijaté maily možno automaticky priradiť predajnému " +"tímu, nastavením mailového aliasu v konfigurácii predajného tímu." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto +msgid "Enrich all leads automatically" +msgstr "Automaticky pridajte všetky Potenciálne príležitosti " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto +msgid "Enrich lead automatically" +msgstr "Automaticky pridajte Potenciálnu príležitosť" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual +msgid "Enrich leads on demand only" +msgstr "Pridajte Potenciálnu príležitosť na požiadanie" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Enrich your leads automatically with company data based on their email " +"address" +msgstr "" +"Pridajte svoje Potenciálne príležitosti automaticky s údajmi o spoločnosti " +"na základe ich emailovej adresy" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_enrich +msgid "" +"Enrich your leads automatically with company data based on their email " +"address." +msgstr "" +"Pridajte svoje Potenciálne príležitosti automaticky s údajmi o spoločnosti " +"na základe ich emailovej adresy" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements +msgid "" +"Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to " +"customer). It will appear as a tooltip over the stage's name." +msgstr "" +"Tu zadajte interný názov tohto štádia (napr. Ponuka zaslaná zákazníkovi). " +"Bude to zobrazené ako nápoveda nástroja nad názvom štádia." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "Časový odhad kedy bude obchodný prípad získaný. " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Expected Closing" +msgstr "Očakávané uzavretie" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Expected MRR" +msgstr "Očakávané MRR" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue +msgid "Expected Revenue" +msgstr "Očakávané tržby" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Expected Revenues" +msgstr "Očakávané tržby" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Rozšírené filtre" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Extra Info" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Extra Information" +msgstr "Extra informácie" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Extra fields..." +msgstr "Polia navyše ..." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id +msgid "Field" +msgstr "Pole" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name +msgid "Field Label" +msgstr "Označenie poľa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized +msgid "" +"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " +"comparisons." +msgstr "" +"Pole použité na uloženie overeného telefónneho čísla. Pomáha urýchliť " +"vyhľadávanie a porovnanie." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field +msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation" +msgstr "" +"Polia, ktoré môžu byť použité na odhadovaný výpočet pravdepodobnosti úspechu" +" Potenciálnej príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold +msgid "Folded in Pipeline" +msgstr "Zložené v Obchodnej nástenke" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote +msgid "Follow-up Quote" +msgstr "Následná cenová ponuka" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Odberatelia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Odberatelia (kanály)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Odberatelia (partneri)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Úžasná ikona fronty napr. fa-tasks" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 +msgid "" +"For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. " +"Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically " +"targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the " +"feature, we offer you 200 credits for free." +msgstr "" +"Pre obchodný tím nie je nič horšie ako byť nevýrazný pri potenciálnych " +"zákazníkoch. Našťastie iba niekoľkými kliknutiami môžete vygenerovať " +"potenciálnych zákazníkov špecificky zameraných na vaše potreby: veľkosť " +"spoločnosti, odvetvie atď. Aby sme vám túto funkciu uľahčili, ponúkame vám " +"200 kreditov zadarmo." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment +msgid "Force assignment" +msgstr "Priradenie sily" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "From %(source_name)s : %(source_subject)s" +msgstr "Z %(source_name)s : %(source_subject)s" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "From %(source_name)s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Budúce aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead +msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc." +msgstr "" +"Vytvárajte Potenciálne príležitosti rozdelené podľa štátu, odvetvia, " +"veľkosti atď. " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." +msgstr "" +"Generujte nové Potenciálne príležitosti na základe krajiny, odvetvia, " +"veľkosti atď." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost +msgid "Get Lost Reason" +msgstr "Dôvod straty" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form +msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage." +msgstr "" +"Zadajte svojmu tímu požiadavku na presun obchodného prípadu do tohto štádia." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal." +msgstr "Áno, áno, áno! Blahoželáme tvojej prvej zákazke." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Group By" +msgstr "Zoskupiť podľa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2 +msgid "High" +msgstr "Vysoký" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id +msgid "" +"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" +" creation alias)" +msgstr "" +"ID nadradeného záznamu obsahujúceho alias (príklad: projekt držiaci alias " +"vytvorenia úlohy)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikona indikujúca výnimočnú aktivitu." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment +msgid "" +"If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if " +"already set." +msgstr "" +"Ak je začiarknuté, vynúti to, aby bol predajca informovaný o aktualizovaných" +" príležitostiach, aj keď už je nastavený." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Ak označené, potom nové správy vyžadujú vašu pozornosť." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Ak označené, potom majú niektoré správy chybu dodania." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" +"Ak je nastavený, tento predajný tím sa použije na predaj a úlohy súvisiace s" +" týmto partnerom" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content +msgid "" +"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " +"instead of the default message." +msgstr "" +"Ak je nastavený, namiesto predvolenej správy sa tento obsah automaticky " +"odošle neoprávneným užívateľom." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" +"Ak je adresa na čiernej listine, kontakt neobdrží žiadny hromadný mail, zo " +"žiadneho zoznamu" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted +msgid "" +"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" +" mass mailing sms anymore, from any list" +msgstr "" +"Ak je upravené číslo na čiernej listine, kontakt už nebude dostávať hromadné" +" správy SMS zo žiadneho zoznamu" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm +msgid "Import & Synchronize" +msgstr "Importovať & synchronizovať" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Leads & Opportunities" +msgstr "Importná šablóna pre Potenciálne príležitosti / Obchodné prípady" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search +msgid "Include archived" +msgstr "Zahrnúť archivované" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Incoming Emails" +msgstr "Prichádzajúce emaily" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect +msgid "Incorrect" +msgstr "Nesprávne" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted +msgid "" +"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps " +"distinguish which number is blacklisted when there is both a " +"mobile and phone field in a model." +msgstr "" +"Označte, či je overené telefónne číslo na čiernej listine mobilné číslo. " +"Pomáha rozlíšiť, ktoré číslo je na čiernej listine, keď je v modeli pole pre" +" mobil aj telefón." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted +msgid "" +"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps " +"distinguish which number is blacklisted when there is both a " +"mobile and phone field in a model." +msgstr "" +"Označuje, či je dezinfikované telefónne číslo na čiernej listine telefónnym " +"číslom. Pomáha rozlíšiť, ktoré číslo je na čiernej listine, keď je v modeli " +"pole pre mobil aj telefón." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Internal Notes" +msgstr "Interné poznámky" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Odberateľ" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won +msgid "Is Won Stage?" +msgstr "Je to výherné štádium? " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability +msgid "Is automated probability?" +msgstr "Je automatizovaná pravdepodobnosť? " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function +msgid "Job Position" +msgstr "Pracovná pozícia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__kanban_state +msgid "Kanban State" +msgstr "Štádium kanbanu" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value +msgid "Kpi Crm Lead Created Value" +msgstr "KPI CRM hodnota vytvorená potencionálnou príležitosťou" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value +msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value" +msgstr "KPI CRM hodnota získaných Obchodných príležitostí" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_lang_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_action_last +msgid "Last Action" +msgstr "Posledná akcia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Posledná úprava" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update +msgid "Last Stage Update" +msgstr "Posledná aktualizácia štádia " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Naposledy upravoval" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Naposledy upravované" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Omeškané aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Lead" +msgstr "Potenciálna príležitosť" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Lead Enrichment" +msgstr "Pridanie Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Lead Generation" +msgstr "Generovanie Potenciálnej príežitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Lead Mining" +msgstr "Vyhľadávanie Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency +msgid "Lead Scoring Frequency" +msgstr "Frekvencia hodnotenia Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields +msgid "Lead Scoring Frequency Fields" +msgstr "Polia frekvencie hodnotenia Potenciálnych príležitostí " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str +msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String" +msgstr "Polia frekvencie hodnotenia Potenciálnych príležitostí v reťazci" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date +msgid "Lead Scoring Starting Date" +msgstr "Dátum začatia hodnotenia Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str +msgid "Lead Scoring Starting Date in String" +msgstr "Dátum začatia hodnotenia Potenciálnych príležitostí v reťazci" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Lead or Opportunity" +msgstr "Potenciálna príležitosť alebo Obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "Potenciálna príležitosť / Obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create +msgid "Lead/Opportunity created" +msgstr "Potenciálna príležitosť / Obchodný prípad vytvorený" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +#, python-format +msgid "Leads" +msgstr "Potenciálna príležitosť" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead +msgid "Leads Analysis" +msgstr "Analýza Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " +"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " +"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." +msgstr "" +"Analýza Potenciálnych príležitostí Vám umožňuje zistiť rôzne informácie " +"týkajúce sa CRM ako meškanie spracovania alebo počet Potenciálnych " +"príležitostí na štádium. Môžete triediť vašu analýzu Potenciálnych " +"príležitostí na rôzne skupiny za účelom získania presných analýz." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count +msgid "Leads Count" +msgstr "Počet Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads +msgid "Leads Generation" +msgstr "Generovanie Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity +msgid "Leads or Opportunities" +msgstr "Potenciálne príležitosti alebo Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Leads that are assigned to me" +msgstr "Potenciálne príležitosti pridelené mne" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Leads that are not assigned" +msgstr "Nepridelené Potenciálne príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "" +"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" +" that no duplicates were found" +msgstr "" +"Potenciálne príležitosti, ktoré ste vybrali a majú duplikáty. Ak je zoznam " +"prázdny, znamená to, že sa žiadne duplikáty nenašli" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Leads with existing duplicates (for information)" +msgstr "Potenciálne príležitosti s duplikátmi (pre informáciu)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids +msgid "Leads/Opportunities" +msgstr "Potenciálne priležitosti / Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count +msgid "Leads/Opportunities count" +msgstr "Počet Potenciálne príležitosti / Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>" +msgstr "Poďme<b>si naplánovať aktivitu.</b>" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Let’s have a look at an Opportunity." +msgstr "Pozrime sa na príležitosť." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist +msgid "Link to an existing customer" +msgstr "Pripojiť k existujúcemu zákazníkovi" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id +msgid "" +"Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can" +" find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Priradený partner (voliteľne). Obvykle vytvorený pri zmene stavu " +"Potenciálnej príležitosti. Dá sa hľadať podľa mena, e-mailu, telefónu, tagu " +"alebo osobitnej referencie." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_cc +msgid "List of cc from incoming emails." +msgstr "Zoznam kópií z prichádzajúcich emailov." + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip : Schedule activities to " +"keep track of everything you have to do!</i>" +msgstr "" +"Vyzerá to, že sa nič neplánuje. :(<br><br><i>Tip: Naplánujte si aktivity, " +"aby ste mali prehľad o všetkom, čo musíte urobiť!</i>" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +#, python-format +msgid "Lost" +msgstr "Stratený" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count +msgid "Lost Count" +msgstr "Počet stratených" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Lost Reason" +msgstr "Dôvod straty" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason +msgid "Lost Reasons" +msgstr "Dôvody strát" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0 +msgid "Low" +msgstr "Nízky" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Hlavná príloha" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote +msgid "Make Quote" +msgstr "Pripraviť cenovú ponuku" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Manage Recurring Plans" +msgstr "Spravujte opakujúce sa plány" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__generate_lead_from_alias +msgid "Manual Assignment of Emails" +msgstr "Ručné prideľovanie e-mailov" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mark Lost" +msgstr "Stratený" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mark Won" +msgstr "Získaný" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mark as Lost" +msgstr "Označiť ako Stratené" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost +msgid "Mark as lost" +msgstr "Označiť ako stratené" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Medium" +msgstr "Médium" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hours" +msgstr "Stretnutie dohodnute na '%s'<br> Predmet: %s <br> Trvanie: %s hodín" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 +msgid "Meetings" +msgstr "Stretnutia" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Merge" +msgstr "Zlúčiť" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Merge Leads/Opportunities" +msgstr "Zlúčiť Potenciálne príležitosti / Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity +msgid "Merge Opportunities" +msgstr "Zlúčiť Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate +msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner" +msgstr "" +"Zlúčiť s existujúcimi Potenciálnymi príležitosťami / Obchodnými " +"príležitosťami každého partnera" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge +msgid "Merge with existing opportunities" +msgstr "Zlúčiť s existujúcimi Obchodnými príležitosťami" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged lead" +msgstr "Zlúčené Potenciálne príležitosti" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged leads" +msgstr "Zlúčené Potenciálne príležitosti" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged opportunities" +msgstr "Zlúčené Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged opportunity" +msgstr "Zlúčený obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Chyba zobrazovania správ" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilný telefón" + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly +msgid "Monthly" +msgstr "Mesačne" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +msgid "My Activities" +msgstr "Moje aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline_my +msgid "My Activities Deadline" +msgstr "Termín mojich aktivít" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "My Deadline" +msgstr "Môj termín" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "My Leads" +msgstr "Moje Potenciálne príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "My Opportunities" +msgstr "Moje Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "My Pipeline" +msgstr "Moja Obchodná nástenka" + +#. module: crm +#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1 +msgid "New" +msgstr "Nové" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created +msgid "New Leads/Opportunities" +msgstr "Nové Potenciálne príležitosti / Obchodné prípady" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#, python-format +msgid "New Opportunities" +msgstr "Nové Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form +msgid "New Opportunity" +msgstr "Nový obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Ďalší konečný termín aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Zhrnutie ďalšej aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Typ ďalšej aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__green +msgid "Next activity is planned" +msgstr "Ďalšia aktivita je naplánovaná" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red +msgid "Next activity late" +msgstr "Ďalšia neskoršia aktivita" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "Bez predmetu" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team +msgid "No data yet!" +msgstr "Zatiaľ žiadne údaje!" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey +msgid "No next activity planned" +msgstr "Zatiaľ žiadna ďalšia plánovaná aktivita." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "No salesperson" +msgstr "Žiadny obchodník" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "Normalizovaný email" + +#. module: crm +#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3 +msgid "Not enough stock" +msgstr "Nedostatok na sklade" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline." +msgstr "Teraz <b>pridajte svoju príležitosť</b> na vašu obchodnú nástenku." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Počet akcií" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Počet chýb" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count +msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month." +msgstr "" +"Počet potenciálnych zákazníkov a príležitostí pridelených tento posledný " +"mesiac." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Počet správ, ktoré vyžadujú akciu" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Počet doručených správ s chybou" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Počet neprečítaných správ" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +msgid "" +"Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" +" up potential sales and better forecast your future revenues." +msgstr "" +"Odoo vam pomáha sledovať a riadiť Obchodné príležitosti\n" +" potenciálne predaje a lepšie odhady vašich budúcich tržieb." + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 +msgid "" +"Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each " +"opportunity based on your history. You can always update the success rate " +"manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the " +"opportunity moves forward in your sales cycle." +msgstr "" +"Engine Odoo umelej inteligencie predpovedá úspešnosť každej príležitosti na " +"základe vašej histórie. Mieru úspešnosti môžete kedykoľvek aktualizovať " +"manuálne, ale ak necháte prácu Odoo, skóre sa aktualizuje, zatiaľ čo sa " +"príležitosť posúva vpred v predajnom cykle." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Open Opportunities" +msgstr "Otvorené Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Open Opportunity" +msgstr "Otvorený obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason +msgid "Opp. Lost Reason" +msgstr "Dôvod straty Obchodnej príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 +msgid "Opportunities" +msgstr "Obchodné príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Opportunities Analysis" +msgstr "Analýza Obchodných príležitostí" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" +" channels of the sales pipeline." +msgstr "" +"Analýza obchodných príležitostí vám dáva okamžitý prístup k informáciám o " +"vašich príležitostiach ako sú očakávaný výnos, plánované náklady, nedodržané" +" termíny alebo počet interakcií na jeden obchodný prípad. Tento výkaz je " +"používaný manažérom predaja hlavne na pravideľné prehodnotenie predajných " +"kanálov v zobrazení ochodných príležitostí." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count_ids +msgid "Opportunities Count" +msgstr "Počet obchodných príležitostí" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount +msgid "Opportunities Revenues" +msgstr "Výnosy Obchodných príležitostí" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won +msgid "Opportunities Won" +msgstr "Získaná Obchodná príležitosť" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Opportunities that are assigned to me" +msgstr "Obchodné príležitosti pridelené mne" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Opportunity" +msgstr "Obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead +msgid "Opportunity Created" +msgstr "Obchodný prípad je vytvorený" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost +msgid "Opportunity Lost" +msgstr "Stretený obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored +msgid "Opportunity Restored" +msgstr "Obnovenie obchodného prípadu" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage +msgid "Opportunity Stage Changed" +msgstr "Zmena fázy obchodného prípadu" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won +msgid "Opportunity Won" +msgstr "Získaný obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost +msgid "Opportunity lost" +msgstr "Stratený obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored +msgid "Opportunity restored" +msgstr "Obnovený obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won +msgid "Opportunity won" +msgstr "Vyhraný obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id +msgid "" +"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " +"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " +"creation of new records completely." +msgstr "" +"Voliteľné ID záznamy, na ktoré budú pripojené všetky prichádzajúce správy, " +"aj keď na to neodpovedali. Ak je nastavené, úplne to zakáže vytváranie " +"nových záznamov." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "Organization / Contact" +msgstr "Organizácia / Kontakt" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Outlook CRM Extension" +msgstr "Rozšírenie Outlook CRM" + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years +msgid "Over 3 years" +msgstr "Viac ako 3 roky" + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years +msgid "Over 5 years " +msgstr "Vyše 5 rokov" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Overdue Opportunities" +msgstr "Zmeškané príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount +msgid "Overdue Opportunities Revenues" +msgstr "Tržby zmeškaných príležitostí" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Overdue Opportunity" +msgstr "Zmeškaný obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_user_id +msgid "Owner" +msgstr "Majiteľ" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id +msgid "Parent Model" +msgstr "Nadradený model" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id +msgid "Parent Record Thread ID" +msgstr "ID nadradeného záznamu" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id +msgid "" +"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" +" necessarily the model given by alias_model_id (example: project " +"(parent_model) and task (model))" +msgstr "" +"Nadradený model drží alias. Model drží referenciu aliasu nie je nevyhnutne " +"model ktorý zadal alias_model_id (príklad: projekt (parent_model) a " +"požiadavky (model))" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted +msgid "Partner is blacklisted" +msgstr "Partner je na čiernej listine" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "Phone" +msgstr "Telefón" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted +msgid "Phone Blacklisted" +msgstr "Telefón na čiernej listine" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_phone_state +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state +msgid "Phone Quality" +msgstr "Kvalita hovoru" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search +msgid "Phone/Mobile" +msgstr "Telefón / mobil" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead +#, python-format +msgid "Pipeline" +msgstr "Obchodná nástenka" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team +msgid "Pipeline Activities" +msgstr "Aktivity na Obchodnej nástenke" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot +msgid "Pipeline Analysis" +msgstr "Analýza Obchodnej nástenky" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action +msgid "" +"Pipeline Analysis gives you an instant access to\n" +" your opportunities with information such as the expected revenue, planned cost,\n" +" missed deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is\n" +" mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the\n" +" teams of the sales pipeline." +msgstr "" +"Analýza ochodných príležitostí Vám okamžite umožní\n" +" zobraziť infomácie ako očakávané tržby alebo plánované náklady obchodných prípadov,\n" +" zmeškané termíny alebo počet interakcií na obchodný prípad. Takýto report je\n" +"používaný obchodným manažérom, aby si pravidelne prehodnocoval \n" +"obchodné príležitosti s tímom." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name +msgid "Plan Name" +msgstr "Názov plánu" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Please enter at least 3 digits when searching on phone / mobile." +msgstr "" +"Pri vyhľadávaní na telefóne alebo mobilnom telefóne zadajte aspoň 3 číslice." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list " +"view." +msgstr "" +"Prosím, vyberte viac ako jeden prvok (potenciálna príležitosť alebo obchodný" +" prípad) zo zoznamu." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact +msgid "" +"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" +"- everyone: everyone can post\n" +"- partners: only authenticated partners\n" +"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" +msgstr "" +"Metóda pre zverejnenie správy na dokumente pri použití mailovej brány.\n" +"- všeci: všetci môžu zverejňovať\n" +"- partneri: iba overený partneri\n" +"- odberatelia: iba odberatelia pridruženého dokumentu alebo členovia príslušných kanálov\n" +"\n" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:crm.website_crm_score_cron +#: model:ir.cron,name:crm.website_crm_score_cron +msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities" +msgstr "" +"Prediktívne skórovanie potenciálnych zákazníkov: prepočítajte automatické " +"pravdepodobnosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority +msgid "Priority" +msgstr "Priority" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability +msgid "Probability" +msgstr "Pravdepodobnosť" + +#. module: crm +#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3 +msgid "Proposition" +msgstr "Návrh" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated +msgid "Prorated MRR" +msgstr "Pomerné MRR" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue +msgid "Prorated Revenue" +msgstr "Pomerné tržby" + +#. module: crm +#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalifikovaný" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>." +msgstr "" +"Ste pripravení zvýšiť svoj predaj? Poďme sa pozrieť na vašu<b>obchodnú " +"nástenku</b>." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id +msgid "Record Thread ID" +msgstr "ID záznamu" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan +msgid "Recurring Plan" +msgstr "Opakujúci sa plán" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config +msgid "Recurring Plans" +msgstr "Opakujúce sa plány" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Recurring Revenue" +msgstr "Opakujúce sa príjmy" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues +msgid "Recurring Revenues" +msgstr "Opakujúce sa tržby" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred +msgid "Referred By" +msgstr "Doporučil" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action +msgid "Related Customer" +msgstr "Týkajúce sa zákazníka" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report +msgid "Reporting" +msgstr "Prehľady" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form +msgid "Requirements" +msgstr "Požiadavky" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Zodpovedný užívateľ" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Restore" +msgstr "Obnoviť" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__ribbon_message +msgid "Ribbon message" +msgstr "Stuha správa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Chyba doručenia SMS" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales +msgid "Sales" +msgstr "Predaj" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__team_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Sales Team" +msgstr "Obchodný tím" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Team Settings" +msgstr "Nastavenia obchodných tímov" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config +msgid "Sales Teams" +msgstr "Obchodné tímy" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Salesperson" +msgstr "Obchodník" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids +msgid "Salespersons" +msgstr "Obchodníci" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized +msgid "Sanitized Number" +msgstr "dezinfikované číslo" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Search Leads" +msgstr "Vyhľadávanie Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Search Opportunities" +msgstr "Vyhľadávanie obchodných príležitostí" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_mail_client_extension +msgid "" +"See and manage users, companies, and leads from our mail client extensions." +msgstr "" +"Prezrite si a spravujte používateľov, spoločnosti a potenciálnych zákazníkov" +" z našich rozšírení poštového klienta." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Select Leads/Opportunities" +msgstr "Vybrať Potenciálne príležitosti / Obchodné prípady" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_act_window_compose +msgid "Send email" +msgstr "Poslať mail" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Postupnosť" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action +msgid "" +"Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal " +"periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)." +msgstr "" +"Nastavte opakujúce sa plány príležitostí na zobrazenie periodicity obnovenia" +" zmlúv<br>(napr .: mesačne, ročne)." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action +msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline" +msgstr "Nastaviť novú fázu na obchodnej nástenke" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#. module: crm +#: model:res.groups,name:crm.group_use_lead +msgid "Show Lead Menu" +msgstr "Zobraziť menu Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues +msgid "Show Recurring Revenues Menu" +msgstr "Zobraziť ponuku opakujúce sa tržby" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today" +msgstr "" +"Zobraz všetky Obchodné príležitosti, ktorých dalšia aktivita je pred dnešným" +" dňom" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Show only lead" +msgstr "Zobraziť iba Potenciálnu príležitosť" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Show only opportunity" +msgstr "Zobraziť iba obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities +msgid "Snooze 7d" +msgstr "Odložiť 7d" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action +msgid "" +"Some examples of lost reasons: \"We don't have people/skill\", \"Price too " +"high\"" +msgstr "" +"Dôvody straty Obchodných priležitostí (napríklad): \"Nemáme kapacity / " +"kvalifikáciu\", \"Vysoká cena\"" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_source_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id +msgid "" +"Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or " +"use this stage." +msgstr "" +"Špecifický tím používajúci túto fázu. Ostatné tímy nebudú vidieť ani " +"používať toto štádium." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Stage" +msgstr "Štádium" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "Zmenené štádium" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name +msgid "Stage Name" +msgstr "Názov štádia" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search +msgid "Stage Search" +msgstr "Vyhľadávanie štádia" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "Štádium zmenené" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree +msgid "Stages" +msgstr "Štádia" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action +msgid "" +"Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n" +" is positioned in the sales cycle." +msgstr "" +"Štádia umožňujú obchodníkom ľahšie sledovať pozíciu daného obchodného " +"prípadu v predajnom cykle. " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team +msgid "Start scheduling activities on your opportunities" +msgstr "Začnite plánovať aktivity podľa svojich príležitostí" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_state_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "State" +msgstr "Štát" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status založený na aktivitách\n" +"Zmeškané: dátum už vypršal\n" +"Dnes: dátum aktivity je dnes\n" +"Plán: budúce aktivity" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Street 2..." +msgstr "Ulica 2..." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Street..." +msgstr "Ulica..." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2 +msgid "Street2" +msgstr "Ulica2" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form +msgid "Submit" +msgstr "Predložiť" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id +msgid "Subtype" +msgstr "Podtyp" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter +msgid "System Parameter" +msgstr "Systémový parameter" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ +msgid "Tags" +msgstr "Tagy" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline +msgid "Teams" +msgstr "Tímy" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__opportunity_count_ids +msgid "Technical field used for stat button" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id +msgid "" +"The email address associated with this channel. New emails received will " +"automatically create new leads assigned to the channel." +msgstr "" +"Mailová adresa priradená k tomuto kanálu. Nové maily automaticky vytvoria " +"nové potenciálne príležitosti priradené k tomuto kanálu." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id +msgid "" +"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" +" email that does not reply to an existing record will cause the creation of " +"a new record of this model (e.g. a Project Task)" +msgstr "" +"Model (Odoo druh dokumentu), ktorému odpovedá tento alias. Každý " +"prichádzajúci email ktorý neodpovie na existujúci záznam, spôsobí vytvorenie" +" nového záznamu tohto modelu (napr požiadavku projektu)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name +msgid "" +"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " +"<jobs@example.odoo.com>" +msgstr "" +"Meno emailového alias, napr. \"práce\", ak chcete zachytiť emaily pre " +"<praca@priklad.odoo.com>" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting" +" the lead into opportunity" +msgstr "" +"Názov budúceho partnera spoločnosti, ktorá vznikne pri konvertovaní " +"potenciálnej príležitosti na obchodný prípad" + +#. module: crm +#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months +msgid "The number of month can't be negative." +msgstr "Počet mesiacov nemôže byť záporný." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id +msgid "" +"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " +"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " +"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " +"system user is found for that address." +msgstr "" +"Majiteľ záznamov vytvorených pri prijímaní emailov na tento alias. Ak toto " +"pole nie je nastavené, systém sa pokúsi nájsť správneho vlastníka na základe" +" adresy odosielateľa (Od), alebo bude používať účet správcu, ak nie je " +"užívateľ systému nájdený pre danú adresu." + +#. module: crm +#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability +msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" +msgstr "Pravdepodobnosť uzavretia obchodu by mala byť medzi 0% a 100%!" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields" +" in the statistical analysis." +msgstr "" +"Úspešnosť sa počíta na základe fázy, ale v štatistickej analýze môžete " +"pridať ďalšie polia." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "" +"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." +msgstr "" +"Táto lišta umožňuje filtrovať obchodné príležitosti na základe naplánovaných" +" aktivít." + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "This bar also allows you to switch stage." +msgstr "Táto lišta tiež umožňuje prepínať fázy." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead" +msgstr "" +"Toto môže byť použité na štatistický výpočet pravdepodobnosti uzavretia " +"potenciálnej príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." +msgstr "" +"Tento e-mail je na čiernej listine pre hromadné zasielanie pošty. Kliknutím " +"zrušíte zoznam zakázaných položiek." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can" +" contain more than strictly an email address." +msgstr "" +"Toto pole sa používa na vyhľadávanie emailovej adresy, pretože emailové pole" +" môže obsahovať viac ako len striktne emailovú adresu." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id +msgid "" +"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," +" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" +msgstr "" +"Toto je názov, ktorý vám pomáha sledovať vaše rôzne kampane, napr. " +"Fall_Drive, Christmas_Special" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id +msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" +msgstr "" +"Toto je spôsob dodávania, napr. pohľadnica, e-mail alebo bannerová reklama" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id +msgid "" +"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " +"of email list" +msgstr "" +"Toto je zdroj odkazu, napr. vyhľadávací prostriedok, iná doména, alebo názov" +" emailového zoznamu" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." +msgstr "" +"Toto telefónne číslo je na čiernej listine pre SMS Marketing. Kliknutím " +"zrušíte zoznam zakázaných položiek." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead +msgid "This report analyses the source of your leads." +msgstr "Tento report analyzuje zdroj vašich Potenciálnych príležitostí." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold +msgid "" +"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " +"stage to display." +msgstr "" +"Táto fáza je zložená v kanban zobrazení, keď v tejto fáze nie sú žiadne " +"záznamy na zobrazenie." + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities" +msgstr "Tip: konvertujte prichádzajúce e-maily na príležitosti" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 +msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?" +msgstr "" +"Tip: Vedeli ste, že Odoo má zabudovanú ťažbu Potenciálnych príležitostí?" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 +msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data" +msgstr "Tip: nestrácajte čas zaznamenávaním údajov zákazníkov" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 +msgid "Tip: Manage your pipeline" +msgstr "Tip: spravujte svoju obchodnú nástenku" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 +msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI" +msgstr "Tip: miera výhry príležitosti sa predpovedá s AI" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 +msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map" +msgstr "Tip: premeňte výber príležitostí na mapu" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups " +"of 5." +msgstr "" +"Z dôvodu zabránenia strate údajov môžu byť potenciálni zákazníci a " +"príležitosti zlúčení iba do skupín po 5." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Dnešné aktivity" + +#. module: crm +#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1 +msgid "Too expensive" +msgstr "Veľmi drahé" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Tracking" +msgstr "Sledovanie " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Trailing 12 months" +msgstr "Za 12 mesiacov" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "Try sending an email" +msgstr "Skúste poslať e-mail" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Turn emails received in your Outlook mailbox into leads and log their " +"content as internal notes." +msgstr "" +"Premeňte e-maily prijaté vo vašej poštovej schránke Outlooku na " +"potenciálnych zákazníkov a zaznamenajte ich obsah ako interné poznámky." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" +"Typ je používaný pre oddeľovanie Potenciálnych a Obchodných príležitostí" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Typ výnimočnej aktivity v zázname." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign +msgid "UTM Campaign" +msgstr "UTM kampaň" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Unassigned" +msgstr "Nepriradené" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Unassigned Lead" +msgstr "Nepridelená Potenciálna príležitosť" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Unassigned Leads" +msgstr "Nepriradené potenciálne príležitosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Unread Messages" +msgstr "Neprečítané správy" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Počítadlo neprečítaných správ" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Update Probabilities" +msgstr "Pravdepodobnosti aktualizácie" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads +msgid "Use Leads" +msgstr "Využite Potenciálne príležitosti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Use an External Email Server" +msgstr "Použitie externého mailového servera" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create +msgid "Use existing partner or create" +msgstr "Použiť existujúceho partnera alebo vytvoriť" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead +msgid "" +"Use leads if you need a qualification step before creating an\n" +" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" +" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" +" prospects you import, etc." +msgstr "" +"Použite potenciálnu príležitosť ak potrebujete kvalifikačný krok pred vytvorením\n" +"obchodného prípadu alebo zákazníka. Môže to byť vizitka zákazníka, ktorú ste dostali,\n" +"kontaktný formulár vyplnený na vašej webstránke, alebo súbor nekvalifikovaných\n" +"záujemcov ktorý importujete, atď." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or" +" a customer. It can be a business card you received, a contact form filled " +"in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once " +"qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a " +"new customer in your address book." +msgstr "" +"Použite potenciálnu príležitosť ak potrebujete kvalifikačný krok pred " +"vytvorením obchodného prípadu alebo zákazníka. Môže to byť vizitka, ktorú " +"ste dostali, kontaktný formulár vyplnený na vašej webstránke, alebo súbor " +"nekvalifikovaných záujemcov, ktorý importujete, atď. Ak je kvalifikovaný, " +"môže byť konvertovaný na nový obchodný prípad a/alebo nového zákazníka v " +"adresári." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action +msgid "Use lost reasons to explain why an opportunity is lost." +msgstr "" +"Použite odôvodnenie straty na vysvetlenie prečo bol obchodný prípad " +"stratený." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to %s to test the " +"email gateway." +msgstr "" +"Použite tlačidlo vľavo hore <i>Vytvoriť</i> alebo pošlite e-mail na adresu " +"%s a otestujte e-mailovú bránu." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Use this button to update the probabilities of all leads. This can take up " +"to several minutes depending on how many there are." +msgstr "" +"Týmto tlačidlom sa aktualizujú pravdepodobnosti všetkých potenciálnych " +"zákazníkov. Môže to trvať až niekoľko minút podľa toho, koľko ich je." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_login +msgid "Used to log into the system" +msgstr "Používané na prihlásenie do systému" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence +msgid "Used to order stages. Lower is better." +msgstr "Používa sa na fázy objednávania. Menej je viac." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_email +msgid "User Email" +msgstr "Email používateľa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_login +msgid "User Login" +msgstr "Prihlásenia používateľa" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Užívatelia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable +msgid "Variable" +msgstr "Premenná" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3 +msgid "Very High" +msgstr "Veľmi vysoké" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Visits to Leads" +msgstr "Pohľady do Potenciálnych príležitostí" + +#. module: crm +#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2 +msgid "We don't have people/skills" +msgstr "Nemáme ľudí/zručnosti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website +msgid "Website" +msgstr "Webstránka" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Správy webstránok" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "História komunikácie webstránok" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website +msgid "Website of the contact" +msgstr "Webtránka kontaktu" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead4 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +#, python-format +msgid "Won" +msgstr "Získané" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count +msgid "Won Count" +msgstr "Počet získaných" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won +msgid "Won in Opportunities Target" +msgstr "Výhra v cieľoch Obhodných príležitosti" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team." +msgstr "ÁNO! Naj Obchod za posledných 7 dní pre tím. " + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly +msgid "Yearly" +msgstr "Ročne" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "You don't have the access needed to run this cron." +msgstr "Nemáte prístup potrebný na spustenie tohto cron." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "You just beat your personal record for the past 30 days." +msgstr "Prekonali ste si svoj osobný rekord za posledných 30 dní. " + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "You just beat your personal record for the past 7 days." +msgstr "Porazili ste svoj osobný rekord za posledných 7 dní. " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +msgid "" +"You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more." +msgstr "" +"Budete mať možnosť plánovať stretnutia a telefonáty z\n" +"príležitosti, konvertovať ich na ponuky, pripojiť súvisiace\n" +"dokumenty, sledovať všetky diskusie, a mnoho ďalšieho." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "ZIP" +msgstr "PSČ" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip +msgid "Zip" +msgstr "PSČ" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "e.g. Product Pricing" +msgstr "napr. Ceny produktov" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "napr. https://www.odoo.com" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count +msgid "team_count" +msgstr "team_count" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members." +msgstr "" +"do vášho CRM. Táto e-mailová adresa je konfigurovateľná členmi predajného " +"tímu." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" |
