diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/crm/i18n/it.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/crm/i18n/it.po')
| -rw-r--r-- | addons/crm/i18n/it.po | 3544 |
1 files changed, 3544 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/crm/i18n/it.po b/addons/crm/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000..8e289bdb --- /dev/null +++ b/addons/crm/i18n/it.po @@ -0,0 +1,3544 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * crm +# +# Translators: +# Romica Paun <roa@odoo.com>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Lorenzo Battistini <lb@takobi.online>, 2020 +# Luigi Di Naro <gigidn@gmail.com>, 2020 +# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info@protonmail.ch>, 2020 +# David Minneci <david@numeko.it>, 2020 +# efaOdoo <efa@odoo.com>, 2020 +# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2020 +# Paolo Valier, 2020 +# Iacopo Simonelli <lsi@odoo.com>, 2020 +# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:11+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count +msgid "# Leads/Opps assigned this month" +msgstr "N. contatti/opportunità assegnati questo mese" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_count +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_count +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_count +msgid "# Meetings" +msgstr "N. appuntamenti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months +msgid "# Months" +msgstr "N. mesi" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count +msgid "# Opportunities" +msgstr "N. opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count +msgid "# Overdue Opportunities" +msgstr "N. opportunità in ritardo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count +msgid "# Unassigned Leads" +msgstr "N. contatti non assegnati" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "% else" +msgstr "% else" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "% endif" +msgstr "% endif" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "% if record and record.alias_domain" +msgstr "% if record and record.alias_domain" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "" +"% set record = object.env['crm.team'].search([('alias_name', '!=', " +"'False')], limit=1)" +msgstr "" +"% set record = object.env['crm.team'].search([('alias_name', '!=', " +"'False')], limit=1)" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "%s's opportunity" +msgstr "Opportunità per %s" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "<b>Create your first opportunity.</b>" +msgstr "<b>Crea la tua prima opportunità.</b>" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your" +" sales cycle." +msgstr "" +"<b>Trascina le opportunità</b> tra le colonne in base all’avanzamento nel " +"ciclo vendite." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "<b>Predictive Lead Scoring</b>" +msgstr "<b>Punteggio predittivo dei contatti</b>" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one." +msgstr "" +"<b>Scrivi qualche lettera</b> per cercare un'azienda oppure creane una " +"nuova." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Meetings\" role=\"img\" " +"title=\"Meetings\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Meetings\" role=\"img\" " +"title=\"Appuntamenti\"/>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favorites\" role=\"img\" " +"title=\"Favorites\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favorites\" role=\"img\" " +"title=\"Preferiti\"/>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic " +"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Passaggio alla probabilità " +"automatica\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>Add new opportunities</p><p>\n" +" Looks like you are not a member of a Sales Team. You should add yourself\n" +" as a member of one of the Sales Team.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>Aggiungi nuove opportunità</p><p>\n" +" Non sembri appartenere ad alcun team di vendita. Entra a far parte di\n" +" uno dei team.\n" +"</p>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '<', 2)]}\"> Meetings</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '>', 1)]}\"> Meeting</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '==', 1)]}\">appuntamenti</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '!=', 1)]}\"> appuntamento</span>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Contatti</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunità</span>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form +msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Contatti</span>" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<p>As you don't belong to any Sales Team, Odoo opens the first one by " +"default.</p>" +msgstr "" +"<p>Dato che non fai parte di alcun team di vendita, Odoo apre il primo in " +"modo predefinito.</p>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" +" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>" +msgstr "" +"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" +" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> al </span>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "<span class=\"oe_grey p-2\"> at </span>" +msgstr "<span class=\"oe_grey p-2\"> al </span>" + +#. module: crm +#: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead +msgid "" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n" +"<tbody>\n" +" <!-- HEADER -->\n" +" <tr>\n" +" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" +" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n" +" <tr><td valign=\"middle\">\n" +" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br/>\n" +" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n" +" ${object.name}\n" +" </span>\n" +" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n" +" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" alt=\"${object.company_id.name}\"/>\n" +" </td></tr>\n" +" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n" +" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n" +" </td></tr>\n" +" </table>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <!-- CONTENT -->\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"min-width: 590px;\">\n" +" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" +" <tr>\n" +" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n" +" <div>\n" +" Hi ${object.partner_id and object.partner_id.name or ''},<br/><br/>\n" +" Welcome to ${object.company_id.name}.\n" +" It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what ${object.company_id.name} has to offer. My name is ${object.user_id.name} and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n" +" Feel free to reach out at any time!<br/><br/>\n" +" Best,<br/>\n" +" % if object.user_id:\n" +" <b>${object.user_id.name}</b>\n" +" <br/>Email: ${object.user_id.email or ''}\n" +" <br/>Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n" +" % else:\n" +" ${object.company_id.name}\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <!-- FOOTER -->\n" +" <tr>\n" +" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n" +" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n" +" <b>${object.company_id.name}</b><br/>\n" +" <div style=\"color: #999999;\">\n" +" ${object.company_id.phone}\n" +" % if object.company_id.email\n" +" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.email}</a>\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website\n" +" | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.website}</a>\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +"</tbody>\n" +"</table>\n" +"</td></tr>\n" +"<!-- POWERED BY -->\n" +"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" +" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n" +"</td></tr>\n" +"</table>\n" +" " +msgstr "" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n" +"<tbody>\n" +" <!-- INTESTAZIONE -->\n" +" <tr>\n" +" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" +" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n" +" <tr><td valign=\"middle\">\n" +" <span style=\"font-size: 10px;\">Contatto/Opportunità</span><br/>\n" +" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n" +" ${object.name}\n" +" </span>\n" +" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n" +" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" alt=\"${object.company_id.name}\"/>\n" +" </td></tr>\n" +" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n" +" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n" +" </td></tr>\n" +" </table>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <!-- CONTENUTO -->\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"min-width: 590px;\">\n" +" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" +" <tr>\n" +" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n" +" <div>\n" +" Gentile ${object.partner_id and object.partner_id.name or ''},<br/><br/>\n" +" benvenuto in ${object.company_id.name}.\n" +" È un piacere conoscerLa! Adesso che è con noi, scoprirà cosa può offrirLe ${object.company_id.name}. Io sono ${object.user_id.name} e l'aiuterò a ottenere il massimo da Odoo. È possibile organizzare una dimostrazione veloce a breve?<br/>\n" +" Può contattarmi in qualsiasi momento!<br/><br/>\n" +" Cordiali saluti,<br/>\n" +" % if object.user_id:\n" +" <b>${object.user_id.name}</b>\n" +" <br/>Email: ${object.user_id.email or ''}\n" +" <br/>Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n" +" % else:\n" +" ${object.company_id.name}\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <!-- PIÈ DI PAGINA -->\n" +" <tr>\n" +" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n" +" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n" +" <b>${object.company_id.name}</b><br/>\n" +" <div style=\"color: #999999;\">\n" +" ${object.company_id.phone}\n" +" % if object.company_id.email\n" +" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.email}</a>\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website\n" +" | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.website}</a>\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +"</tbody>\n" +"</table>\n" +"</td></tr>\n" +"<!-- FORNITO DA -->\n" +"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" +" Fornito da <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n" +"</td></tr>\n" +"</table>\n" +" " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults +msgid "" +"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " +"creating new records for this alias." +msgstr "" +"Dizionario Python che verrà esaminato per fornire valori predefiniti durante" +" la creazione di nuovi record per l'alias." + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 +msgid "" +"A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on " +"each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the " +"progress bar to filter opportunities based on their next activities' status." +" Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that " +"have no next activity." +msgstr "" +"Un ottimo consiglio per sostenere in modo efficiente le vendite è di " +"definire sempre il passo successivo di ciascuna opportunità. Per gestire le " +"attività in corso, un clic su uno stato della barra di avanzamento permette " +"di filtrare le opportunità in base alla loro prossima attività. Per vedere " +"tutte le opportunità nelle quali non è definita, fai clic sull'area grigia." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +msgid "Accept Emails From" +msgstr "Accetta e-mail da" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Azione richiesta" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids +msgid "Active Leads" +msgstr "Contatti attivi" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Activities" +msgstr "Attività" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Activities Analysis" +msgstr "Analisi delle attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done +msgid "Activities Done Target" +msgstr "Traguardo attività svolte" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Activity" +msgstr "Attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body +msgid "Activity Description" +msgstr "Descrizione attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decorazione eccezione attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Stato attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Activity Type" +msgstr "Tipo di attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Icona tipo di attività" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types +msgid "Activity Types" +msgstr "Tipi di attività" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Activity by" +msgstr "Attività di" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Add a description..." +msgstr "Aggiungi una descrizione..." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity" +msgstr "Aggiunge una fase di qualifica prima di creare un’opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact +msgid "Alias Contact Security" +msgstr "Sicurezza contatto alias" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name +msgid "Alias Name" +msgstr "Nome alias" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain +msgid "Alias domain" +msgstr "Dominio alias" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id +msgid "Aliased Model" +msgstr "Modello con alias" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it." +msgstr "È tutto pronto, procediamo. <b>Programma</b> l'attività." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Analysis" +msgstr "Analisi" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate +msgid "Apply deduplication" +msgstr "Applicare deduplicazione" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Archived" +msgstr "In archivio" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Assign opportunities to" +msgstr "Assegna opportunità a" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Assign these opportunities to" +msgstr "Assegna queste opportunità a" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Assign this opportunity to" +msgstr "Assegna questa opportunità a" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Assigned To" +msgstr "Assegnata a" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open +msgid "Assignment Date" +msgstr "Data assegnazione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id +msgid "Associated Lead" +msgstr "Contatto associato" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Numero allegati" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability +msgid "Automated Probability" +msgstr "Probabilità automatica" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista nera" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted +msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" +msgstr "Telefono in lista nera è un cellulare" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted +msgid "Blacklisted Phone is Phone" +msgstr "Telefono in lista nera è un telefono" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Boom! Team record for the past 30 days." +msgstr "Boom! Record del team degli ultimi 30 giorni." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "Non recapitate" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"By saving this change, the customer email and phone number will also be " +"updated." +msgstr "" +"Con il salvataggio della modifica vengono aggiornati anche e-mail e numero " +"di telefono del cliente." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "By saving this change, the customer email will also be updated." +msgstr "" +"Con il salvataggio della modifica viene aggiornata anche l'e-mail del " +"cliente." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "By saving this change, the customer phone number will also be updated." +msgstr "" +"Con il salvataggio della modifica viene aggiornato anche il numero di " +"telefono del cliente." + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report +msgid "CRM Activity Analysis" +msgstr "Analisi attività CRM" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan +msgid "CRM Recurring revenue plans" +msgstr "Piani di entrate ricorrenti CRM" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage +msgid "CRM Stages" +msgstr "Fasi CRM" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "Evento in calendario" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo +msgid "Call for Demo" +msgstr "Chiamata per dimostrazione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Campaign" +msgstr "Campagna" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads +msgid "" +"Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before " +"converting them into opportunities and assigning them to a salesperson." +msgstr "" +"Selezionare la casella per filtrare e qualificare le richieste in ingresso " +"come contatti, prima di convertirle in opportunità e assegnarle a un addetto" +" vendite." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities +msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities." +msgstr "" +"Selezionare la casella per gestire un processo di prevendita con le " +"opportunità." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "City" +msgstr "Città" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids +msgid "" +"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " +"Service" +msgstr "" +"Classifica e analizza le categorie di contatto/opportunità come: formazione," +" servizio" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Click on the breadcrumb to go back to the Pipeline." +msgstr "Fai clic sul percorso di navigazione per ritornare al flusso." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Closed Date" +msgstr "Data chiusura" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." +msgstr "" +"I contatti chiusi/scaduti non possono essere convertiti in opportunità." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color +msgid "Color Index" +msgstr "Indice colore" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Company" +msgstr "Azienda" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name +msgid "Company Name" +msgstr "Nome azienda" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Completion Date" +msgstr "Data completamento" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Impostazioni di configurazione" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +msgid "Configure a custom domain" +msgstr "Configura dominio personalizzato" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)" +msgstr "" +"Congratulazioni e buona fortuna per la cattura di un pezzo così grosso! :)" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Consider leads created as of the" +msgstr "Esamina i contatti creati a partire dal" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Contact Information" +msgstr "Informazioni contatto" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name +msgid "Contact Name" +msgstr "Nome contatto" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name +msgid "Conversion Action" +msgstr "Azione di conversione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Conversion Date" +msgstr "Data conversione" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity" +msgstr "Data di conversione da contatto a opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Conversion Options" +msgstr "Opzioni di conversione" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)" +msgstr "Conversione contatto in opportunità (massiva)" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)" +msgstr "Conversione contatto in opportunità (non massiva)" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Convert to Opportunities" +msgstr "Converti in opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "Converti in opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert +msgid "Convert to opportunities" +msgstr "Converti in opportunità" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert +#, python-format +msgid "Convert to opportunity" +msgstr "Converti in opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment " +"based on their IP address" +msgstr "" +"Converte i visitatori del sito web in contatti, i dati vengono arricchiti in" +" base al loro indirizzo IP." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct +msgid "Correct" +msgstr "Corretta" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "Numero di e-mail non recapitate per questo contatto" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Country" +msgstr "Nazione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_website +msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic" +msgstr "Creare contatti/opportunità dal traffico del sito web" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Create Opportunity" +msgstr "Crea opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action +msgid "Create a Recurring Plan" +msgstr "Crea un piano ricorrente" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline +msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline." +msgstr "" +"Crea una richiesta estrazione contatto direttamente dal flusso delle " +"opportunità." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create +msgid "Create a new customer" +msgstr "Crea nuovo cliente" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +#, python-format +msgid "Create a new lead" +msgstr "Crea un nuovo contatto" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline." +msgstr "Crea un'opportunità nel flusso e inizia a giocare." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Create leads from incoming emails" +msgstr "Crea contatti da e-mail in arrivo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creato da" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Data creazione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Creation Date" +msgstr "Data creazione" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline +msgid "Crm: My Pipeline" +msgstr "CRM: il mio flusso" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content +msgid "Custom Bounced Message" +msgstr "Messaggio personalizzato di non recapito" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Customer Email" +msgstr "E-mail cliente" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Customers" +msgstr "Clienti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Date Closed" +msgstr "Data di chiusura" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open +msgid "Days to Assign" +msgstr "Giorni da assegnare" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close +msgid "Days to Close" +msgstr "Giorni per chiudere" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_alias_prefix +msgid "Default Alias Name for Leads" +msgstr "Alias predefinito per i contatti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults +msgid "Default Values" +msgstr "Valori predefiniti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action +msgid "Define a new lost reason" +msgstr "Definire un nuovo motivo per la perdita" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Define here the Expected Revenue of this Opportunity." +msgstr "Indica qui le entrate previste dell'opportunità." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities" +msgstr "Definizione di piani ed entrate ricorrenti nelle opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "" +"Did you know emails sent to ${record.alias_id.display_name} generate " +"opportunities in your pipeline?<br>" +msgstr "" +"Lo sapevi che le e-mail inviate a ${record.alias_id.display_name} generano " +"opportunità nel tuo flusso?<br>" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "" +"Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in " +"your pipeline?" +msgstr "" +"Lo sapevi che le e-mail inviate a un alias del team di vendita generano " +"opportunità nel tuo flusso?" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 +msgid "" +"Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly " +"fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, " +"company size, business information, social media accounts, etc." +msgstr "" +"Lo sapevi che è possibile cercare un'azienda a partire dal nome o dalla " +"partita IVA e compilare istantaneamente i suoi dati? Odoo completa tutto in " +"modo automatico: logo, indirizzo, dimensione azienda, informazioni " +"commerciali, account social network ecc..." + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 +msgid "" +"Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the" +" top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: " +"tasks, contacts, delivery orders, etc." +msgstr "" +"Lo sapevi che è possibile trasformare un elenco di opportunità in una vista " +"mappa usando l'icona in alto a destra? In Odoo possono essere trasformate in" +" mappa molte schermate: lavori, contatti, ordini di consegna ecc..." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest +msgid "Digest" +msgstr "Riepilogo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nome visualizzato" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/digest.py:0 code:addons/crm/models/digest.py:0 +#, python-format +msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" +msgstr "" +"Accesso non consentito, saltare questi dati nell'e-mail di riepilogo " +"dell'utente" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing +msgid "Do not link to a customer" +msgstr "Non collegare a un cliente" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats !" +msgstr "" +"Quando chiudi l'affare trascina l'opportunità su <b>Vinta</b>. " +"Congratulazioni !" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "Dropdown menu" +msgstr "Menù a discesa" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "E.g. Monthly" +msgstr "Es. mensili" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +msgid "Email Alias" +msgstr "Alias e-mail" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_email_state +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state +msgid "Email Quality" +msgstr "Qualità e-mail" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc +msgid "Email cc" +msgstr "E-mail in cc" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template +msgid "Email: Welcome Demo" +msgstr "E-mail: dimostrazione di benvenuto" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Emails received to that address generate new leads not assigned to any Sales" +" Team yet. This can be made when converting them into opportunities. " +"Incoming emails can be automatically assigned to specific Sales Teams. To do" +" so, set an email alias on the Sales Team." +msgstr "" +"Le e-mail ricevute a questo indirizzo creano nuovi contatti senza assegnarli" +" ad alcun team di vendita. Questo invece è possibile durante la conversione " +"in opportunità. Per assegnare in modo automatico le e-mail in ingresso " +"impostare un alias e-mail nel team di vendita." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto +msgid "Enrich all leads automatically" +msgstr "Arricchimento automatico di tutti i contatti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto +msgid "Enrich lead automatically" +msgstr "Arricchimento automatico contatto" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual +msgid "Enrich leads on demand only" +msgstr "Arricchimento contatti solo su richiesta" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Enrich your leads automatically with company data based on their email " +"address" +msgstr "" +"Arricchisce automaticamente i contatti con dati aziendali in base al loro " +"indirizzo e-mail" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_enrich +msgid "" +"Enrich your leads automatically with company data based on their email " +"address." +msgstr "" +"Arricchimento automatico contatti con dati aziendali in base al loro " +"indirizzo e-mail." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements +msgid "" +"Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to " +"customer). It will appear as a tooltip over the stage's name." +msgstr "" +"Inserire qui i requisiti interni per questa fase (es: offerta inviata al " +"cliente). Comparirà come suggerimento sul nome della fase." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "Data stimata di vincita dell’opportunità." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Expected Closing" +msgstr "Chiusura attesa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Expected MRR" +msgstr "MRR attesa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue +msgid "Expected Revenue" +msgstr "Entrate attese" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Expected Revenues" +msgstr "Entrate attese" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "Filtri estesi" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Extra Info" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Extra Information" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Extra fields..." +msgstr "Campi aggiuntivi..." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name +msgid "Field Label" +msgstr "Etichetta campo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized +msgid "" +"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " +"comparisons." +msgstr "" +"Campo usato per memorizzare il numero di telefono pulito. Aiuta a " +"velocizzare le ricerche e i confronti." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field +msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation" +msgstr "" +"Campi che possono essere usati per il calcolo del punteggio predittivo dei " +"contatti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold +msgid "Folded in Pipeline" +msgstr "Minimizzata nel flusso" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote +msgid "Follow-up Quote" +msgstr "Proposta successiva" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Chi sta seguendo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Chi sta seguendo (canali)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Chi sta seguendo (partner)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 +msgid "" +"For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. " +"Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically " +"targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the " +"feature, we offer you 200 credits for free." +msgstr "" +"Per un team di vendita non esiste cosa peggiore che ritrovarsi senza " +"contatti. Fortunatamente, in pochi clic, è possibile generare contatti " +"mirati in modo specifico ai propri bisogni: dimensione azienda, settore " +"ecc... Per aiutarti a provare la funzionalità, ti offriamo gratuitamente 200" +" crediti." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment +msgid "Force assignment" +msgstr "Forza assegnazione" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "From %(source_name)s : %(source_subject)s" +msgstr "Da %(source_name)s : %(source_subject)s" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "From %(source_name)s" +msgstr "Da %(source_name)s" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "Attività future" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead +msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc." +msgstr "" +"Generazione nuovi contatti in base alla loro nazione, settore, dimensione " +"ecc." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." +msgstr "" +"Genera nuovi contatti in base alla loro nazione, settore, dimensione ecc." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost +msgid "Get Lost Reason" +msgstr "Acquisizione motivo della perdita" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form +msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage." +msgstr "" +"Fornisci al team i requisiti per spostare un'opportunità a questa fase." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal." +msgstr "Vai, vai, vai! Congratulazioni per il tuo primo affare." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Group By" +msgstr "Raggruppa per" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id +msgid "" +"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" +" creation alias)" +msgstr "" +"ID del record primario contenente l’alias (esempio: progetto che contiene " +"l’alias di creazione del lavoro)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment +msgid "" +"If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if " +"already set." +msgstr "" +"Se selezionata, forza l'addetto vendite a essere informato sugli " +"aggiornamenti delle opportunità, anche se già assegnato." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi presentano un errore di consegna." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "" +"Se impostato, il team di vendita viene utilizzato per vendite e assegnazioni" +" collegate a questo partner" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content +msgid "" +"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " +"instead of the default message." +msgstr "" +"Se impostato, il contenuto verrà inviato automaticamente, al posto del " +"messaggio predefinito, agli utenti non autorizzati." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" +"Se l'indirizzo e-mail è nella lista nera il contatto non sarà più soggetto " +"all'invio massivo di e-mail, da nessuna lista." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted +msgid "" +"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" +" mass mailing sms anymore, from any list" +msgstr "" +"Se il numero di telefono pulito è in lista nera, il contatto non sarà più " +"soggetto all'invio massivo di sms, da nessuna lista." + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm +msgid "Import & Synchronize" +msgstr "Importa e sincronizza" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Leads & Opportunities" +msgstr "Importa modello per contatti e opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search +msgid "Include archived" +msgstr "Includi archiviate" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Incoming Emails" +msgstr "E-mail in arrivo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect +msgid "Incorrect" +msgstr "Non corretto" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted +msgid "" +"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps " +"distinguish which number is blacklisted when there is both a " +"mobile and phone field in a model." +msgstr "" +"Indica se un numero di telefono pulito in lista nera è un cellulare. Aiuta a" +" distinguere qual'è il numero in lista nera quando in un modello" +" sono presenti sia il campo cellulare che telefono." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted +msgid "" +"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps " +"distinguish which number is blacklisted when there is both a " +"mobile and phone field in a model." +msgstr "" +"Indica se un numero di telefono pulito in lista nera è un fisso. Aiuta a " +"distinguere qual'è il numero in lista nera quando in un modello " +"sono presenti sia il campo cellulare che telefono." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Internal Notes" +msgstr "Note interne" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Sta seguendo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won +msgid "Is Won Stage?" +msgstr "È una fase vinta?" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability +msgid "Is automated probability?" +msgstr "La probabilità è automatica?" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function +msgid "Job Position" +msgstr "Posizione lavorativa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__kanban_state +msgid "Kanban State" +msgstr "Stato kanban" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value +msgid "Kpi Crm Lead Created Value" +msgstr "ICP CRM - Valore creato dal contatto" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value +msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value" +msgstr "ICP CRM - Valore delle opportunità vinte" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_lang_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_action_last +msgid "Last Action" +msgstr "Ultima azione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Ultima modifica il" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update +msgid "Last Stage Update" +msgstr "Ultimo aggiornamento fase" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Ultimo aggiornamento di" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Ultimo aggiornamento il" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "Attività in ritardo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Lead" +msgstr "Contatto" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Lead Enrichment" +msgstr "Arricchimento contatto" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Lead Generation" +msgstr "Generazione contatto" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Lead Mining" +msgstr "Estrazione contatto" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency +msgid "Lead Scoring Frequency" +msgstr "Frequenza punteggio ai contatti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields +msgid "Lead Scoring Frequency Fields" +msgstr "Campi frequenza punteggio ai contatti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str +msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String" +msgstr "Campi stringa di frequenza punteggio ai contatti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date +msgid "Lead Scoring Starting Date" +msgstr "Data inizio punteggio ai contatti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str +msgid "Lead Scoring Starting Date in String" +msgstr "Stringa della data di inizio punteggio ai contatti" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Lead or Opportunity" +msgstr "Contatto o opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "Contatto/Opportunità" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create +msgid "Lead/Opportunity created" +msgstr "Contatto/Opportunità creato" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +#, python-format +msgid "Leads" +msgstr "Contatti" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead +msgid "Leads Analysis" +msgstr "Analisi dei contatti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " +"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " +"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." +msgstr "" +"L’analisi dei contatti consente di verificare varie informazioni legate al " +"CRM, come il numero di contatti per stato o i ritardi nella loro gestione. " +"Per ottenere valori granulari accurati, l'analisi può essere riordinata per " +"gruppi differenti." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count +msgid "Leads Count" +msgstr "Numero contatti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads +msgid "Leads Generation" +msgstr "Generazione contatti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity +msgid "Leads or Opportunities" +msgstr "Contatti o opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Leads that are assigned to me" +msgstr "Contatti assegnati a me" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Leads that are not assigned" +msgstr "Contatti non assegnati" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "" +"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" +" that no duplicates were found" +msgstr "" +"Contatti selezionati che possiedono duplicati. Un elenco vuoto indica che " +"non ne sono stati trovati" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Leads with existing duplicates (for information)" +msgstr "Contatti con duplicati esistenti (per informazioni)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids +msgid "Leads/Opportunities" +msgstr "Contatti/Opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count +msgid "Leads/Opportunities count" +msgstr "Numero contatti/opportunità" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>" +msgstr "Procediamo. <b>Programma un'attività</b>." + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Let’s have a look at an Opportunity." +msgstr "Diamo un'occhiata a un'opportunità." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist +msgid "Link to an existing customer" +msgstr "Collega a un cliente esistente" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id +msgid "" +"Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can" +" find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"Partner collegato (opzionale). Di norma creato durante la conversione del " +"contatto. È possibile trovare un partner per nome, codice fiscale, e-mail o " +"riferimento interno." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_cc +msgid "List of cc from incoming emails." +msgstr "Elenco di CC dalle e-mail in arrivo." + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip : Schedule activities to " +"keep track of everything you have to do!</i>" +msgstr "" +"Sembra non ci sia nulla di pianificato. :(<br><br><i>Suggerimento : " +"programma le attività per tenere traccia di tutto ciò che c'è da fare.</i>" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +#, python-format +msgid "Lost" +msgstr "Persa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count +msgid "Lost Count" +msgstr "Numero perse" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Lost Reason" +msgstr "Motivo perdita" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason +msgid "Lost Reasons" +msgstr "Motivi perdita" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Allegato principale" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote +msgid "Make Quote" +msgstr "Proposta iniziale" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Manage Recurring Plans" +msgstr "Gestisci piani ricorrenti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__generate_lead_from_alias +msgid "Manual Assignment of Emails" +msgstr "Assegnazione manuale delle e-mail" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mark Lost" +msgstr "Segna persa" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mark Won" +msgstr "Segna vinta" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mark as Lost" +msgstr "Segna come persa" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost +msgid "Mark as lost" +msgstr "Segna come persa" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hours" +msgstr "" +"Appuntamento programmato alle \"%s\"<br> Oggetto: %s <br> Durata: %s ora/e" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 +msgid "Meetings" +msgstr "Appuntamenti" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Merge" +msgstr "Unisci" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Merge Leads/Opportunities" +msgstr "Unisci contatti/opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity +msgid "Merge Opportunities" +msgstr "Unisci opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate +msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner" +msgstr "Unisci con contatti/opportunità esistenti di ciascun partner" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge +msgid "Merge with existing opportunities" +msgstr "Unisci con opportunità esistenti" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged lead" +msgstr "Contatto unificato" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged leads" +msgstr "Contatti unificati" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged opportunities" +msgstr "Opportunità unificate" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged opportunity" +msgstr "Opportunità unificata" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Errore di consegna messaggio" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mobile" +msgstr "Cellulare" + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly +msgid "Monthly" +msgstr "mensili" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +msgid "My Activities" +msgstr "Le mie attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline_my +msgid "My Activities Deadline" +msgstr "Scadenza mie attività" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "My Deadline" +msgstr "Le mie scadenze" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "My Leads" +msgstr "I miei contatti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "My Opportunities" +msgstr "Le mie opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "My Pipeline" +msgstr "Il mio flusso" + +#. module: crm +#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1 +msgid "New" +msgstr "Nuova" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created +msgid "New Leads/Opportunities" +msgstr "Nuovi contatti/opportunità" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#, python-format +msgid "New Opportunities" +msgstr "Nuove opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form +msgid "New Opportunity" +msgstr "Nuova opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Scadenza prossima attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Riepilogo prossima attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Tipologia prossima attività" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__green +msgid "Next activity is planned" +msgstr "La prossima attività è pianificata" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red +msgid "Next activity late" +msgstr "Prossima attività in ritardo" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "Nessun oggetto" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team +msgid "No data yet!" +msgstr "Ancora nessun dato" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey +msgid "No next activity planned" +msgstr "Nessuna prossima attività pianificata" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "No salesperson" +msgstr "Nessun addetto vendite" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "E-mail normalizzata" + +#. module: crm +#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3 +msgid "Not enough stock" +msgstr "Giacenza non sufficiente" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline." +msgstr "Ora <b>aggiungi l'opportunità</b> al flusso." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Numero di azioni" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Numero di errori" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count +msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month." +msgstr "Numero di contatti e opportunità assegnati quest'ultimo mese." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Numero di messaggi non letti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +msgid "" +"Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" +" up potential sales and better forecast your future revenues." +msgstr "" +"Odoo consente di tenere traccia del flusso per seguire le\n" +" potenziali vendite e migliorare le previsioni delle entrate future." + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 +msgid "" +"Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each " +"opportunity based on your history. You can always update the success rate " +"manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the " +"opportunity moves forward in your sales cycle." +msgstr "" +"Il motore di intelligenza artificiale di Odoo predice il tasso di successo " +"di ciascuna opportunità in base allo storico. È sempre possibile aggiornare " +"il tasso in modo manuale ma, se il compito viene lasciato a Odoo, il " +"punteggio viene aggiornato mentre l'opportunità procede nel ciclo di " +"vendita." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Open Opportunities" +msgstr "Opportunità aperte" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Open Opportunity" +msgstr "Opportunità aperta" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason +msgid "Opp. Lost Reason" +msgstr "Motivo di perdita opp." + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 +msgid "Opportunities" +msgstr "Opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Opportunities Analysis" +msgstr "Analisi delle opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" +" channels of the sales pipeline." +msgstr "" +"L’analisi delle opportunità fornisce un accesso immediato a informazioni " +"quali le entrate previste, i costi pianificati, le scadenze mancate o il " +"numero di interazioni per opportunità. Questo resoconto viene utilizzato " +"principalmente dal responsabile vendite per eseguire la revisione periodica " +"con i canali del flusso di vendita." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count_ids +msgid "Opportunities Count" +msgstr "Numero opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount +msgid "Opportunities Revenues" +msgstr "Entrate delle opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won +msgid "Opportunities Won" +msgstr "Opportunità vinte" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Opportunities that are assigned to me" +msgstr "Opportunità assegnate a me" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Opportunity" +msgstr "Opportunità" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead +msgid "Opportunity Created" +msgstr "Opportunità creata" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost +msgid "Opportunity Lost" +msgstr "Opportunità persa" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored +msgid "Opportunity Restored" +msgstr "Opportunità ripristinata" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage +msgid "Opportunity Stage Changed" +msgstr "Cambio di fase opportunità" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won +msgid "Opportunity Won" +msgstr "Opportunità vinta" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost +msgid "Opportunity lost" +msgstr "Opportunità persa" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored +msgid "Opportunity restored" +msgstr "Opportunità ripristinata" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won +msgid "Opportunity won" +msgstr "Opportunità vinta" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id +msgid "" +"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " +"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " +"creation of new records completely." +msgstr "" +"ID opzionale di una discussione (record) alla quale vengono allegati tutti i" +" messaggi in arrivo, non solo le risposte. Se impostato, viene disabilitata " +"in modo completo la creazione di nuovi record." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "Organization / Contact" +msgstr "Organizzazione / Contatto" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Outlook CRM Extension" +msgstr "Estensione CRM per Outlook" + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years +msgid "Over 3 years" +msgstr "triennali" + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years +msgid "Over 5 years " +msgstr "quinquennale" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Overdue Opportunities" +msgstr "Opportunità in ritardo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount +msgid "Overdue Opportunities Revenues" +msgstr "Entrate opportunità in ritardo" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Overdue Opportunity" +msgstr "Opportunità in ritardo" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_user_id +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id +msgid "Parent Model" +msgstr "Modello primario" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id +msgid "Parent Record Thread ID" +msgstr "ID discussione record primario" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id +msgid "" +"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" +" necessarily the model given by alias_model_id (example: project " +"(parent_model) and task (model))" +msgstr "" +"Modello primario contenente l'alias. Il modello che contiene il riferimento " +"alias non è necessariamente quello fornito da alias_model_id (esempio: " +"progetto (parent_model) e lavoro (model))" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted +msgid "Partner is blacklisted" +msgstr "Partner in lista nera" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted +msgid "Phone Blacklisted" +msgstr "Telefono in lista nera" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_phone_state +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state +msgid "Phone Quality" +msgstr "Qualità al telefono" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search +msgid "Phone/Mobile" +msgstr "Telefono/Cellulare" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead +#, python-format +msgid "Pipeline" +msgstr "Flusso" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team +msgid "Pipeline Activities" +msgstr "Attività del flusso" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot +msgid "Pipeline Analysis" +msgstr "Analisi del flusso" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action +msgid "" +"Pipeline Analysis gives you an instant access to\n" +" your opportunities with information such as the expected revenue, planned cost,\n" +" missed deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is\n" +" mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the\n" +" teams of the sales pipeline." +msgstr "" +"L'analisi del flusso fornisce un accesso immediato\n" +" alle opportunità con informazioni quali i entrate previste, i costi pianificati, le scadenze\n" +" mancate o il numero di interazioni per opportunità. Questo resoconto viene utilizzato\n" +" principalmente dal responsabile vendite per eseguire la revisione periodica\n" +" con i team del flusso di vendita." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name +msgid "Plan Name" +msgstr "Nome piano" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Please enter at least 3 digits when searching on phone / mobile." +msgstr "Per la ricerca di telefoni / cellulari digitare almeno 3 cifre." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list " +"view." +msgstr "" +"Selezionare più di un elemento (contatto od opportunità) dalla vista elenco." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact +msgid "" +"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" +"- everyone: everyone can post\n" +"- partners: only authenticated partners\n" +"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" +msgstr "" +"Politica di pubblicazione messaggi su documenti usando il gateway di posta.\n" +"- tutti: tutti possono pubblicare\n" +"- partner: solo partner autenticati\n" +"- chi sta seguendo: solo chi segue il documento collegato o gli iscritti ai relativi canali\n" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:crm.website_crm_score_cron +#: model:ir.cron,name:crm.website_crm_score_cron +msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities" +msgstr "Punteggio predittivo dei contatti: ricalcolo probabilità automatiche" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability +msgid "Probability" +msgstr "Probabilità" + +#. module: crm +#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3 +msgid "Proposition" +msgstr "Proposta" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated +msgid "Prorated MRR" +msgstr "MRR ripartita in proporzione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue +msgid "Prorated Revenue" +msgstr "Entrate ripartite in proporzione" + +#. module: crm +#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2 +msgid "Qualified" +msgstr "Qualificata" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>." +msgstr "" +"Sei pronto a incrementare le vendite? Diamo un'occhiata al <b>Flusso</b>." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id +msgid "Record Thread ID" +msgstr "ID record discussione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan +msgid "Recurring Plan" +msgstr "Piano ricorrente" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config +msgid "Recurring Plans" +msgstr "Piani ricorrenti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Recurring Revenue" +msgstr "Entrata ricorrente" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues +msgid "Recurring Revenues" +msgstr "Entrate ricorrenti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred +msgid "Referred By" +msgstr "Segnalato da" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action +msgid "Related Customer" +msgstr "Cliente correlato" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report +msgid "Reporting" +msgstr "Rendicontazione" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form +msgid "Requirements" +msgstr "Requisiti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Utente responsabile" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Restore" +msgstr "Ripristina" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__ribbon_message +msgid "Ribbon message" +msgstr "Messaggio sul nastro" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Errore di consegna SMS" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales +msgid "Sales" +msgstr "Vendite" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__team_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Sales Team" +msgstr "Team di vendita" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Team Settings" +msgstr "Impostazioni team di vendita" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config +msgid "Sales Teams" +msgstr "Team di vendita" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Salesperson" +msgstr "Addetto vendite" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids +msgid "Salespersons" +msgstr "Addetti vendite" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized +msgid "Sanitized Number" +msgstr "Numero pulito" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Search Leads" +msgstr "Ricerca contatti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Search Opportunities" +msgstr "Ricerca opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_mail_client_extension +msgid "" +"See and manage users, companies, and leads from our mail client extensions." +msgstr "" +"Visualizzazione e gestione utenti, aziende e contatti da estensioni del " +"client di posta." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Select Leads/Opportunities" +msgstr "Seleziona contatti/opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_act_window_compose +msgid "Send email" +msgstr "Invia e-mail" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenza" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action +msgid "" +"Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal " +"periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)." +msgstr "" +"Imposta piani ricorrenti per le opportunità per visualizzare la periodicità " +"di rinnovo dei contratti<br>(es.: mensile, annuale)." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action +msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline" +msgstr "Imposta una nuova fase nel flusso delle opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. module: crm +#: model:res.groups,name:crm.group_use_lead +msgid "Show Lead Menu" +msgstr "Mostrare menù contatti CRM" + +#. module: crm +#: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues +msgid "Show Recurring Revenues Menu" +msgstr "Mostrare menù entrate ricorrenti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today" +msgstr "" +"Mostra tutte le opportunità per le quali la data della prossima azione è " +"precedente a oggi" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Show only lead" +msgstr "Mostra solo i contatti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Show only opportunity" +msgstr "Mostra solo le opportunità" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities +msgid "Snooze 7d" +msgstr "Posticipa di 7 gg" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action +msgid "" +"Some examples of lost reasons: \"We don't have people/skill\", \"Price too " +"high\"" +msgstr "" +"Alcuni esempi di motivi per la perdita: “Mancanza di personale/competenze”, " +"“Prezzo troppo alto”" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_source_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Source" +msgstr "Origine" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id +msgid "" +"Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or " +"use this stage." +msgstr "" +"Team specifico che utilizza questa fase. Gli altri team non potranno né " +"vedere né usare questa fase." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Stage" +msgstr "Fase" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "Cambio di fase" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name +msgid "Stage Name" +msgstr "Nome fase" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search +msgid "Stage Search" +msgstr "Ricerca fase" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "Cambio di fase" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree +msgid "Stages" +msgstr "Fasi" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action +msgid "" +"Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n" +" is positioned in the sales cycle." +msgstr "" +"Le fasi consentono agli addetti alle vendite di monitorare come una specifica\n" +" opportunità si posiziona nel ciclo di vendita." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team +msgid "Start scheduling activities on your opportunities" +msgstr "Inizia a programmare attività nelle opportunità" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_state_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Stato basato sulle attività\n" +"In ritardo: scadenza già superata\n" +"Oggi: attività in data odierna\n" +"Pianificato: attività future." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street +msgid "Street" +msgstr "Indirizzo" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Street 2..." +msgstr "Indirizzo 2…" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Street..." +msgstr "Indirizzo…" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2 +msgid "Street2" +msgstr "Indirizzo 2" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form +msgid "Submit" +msgstr "Invia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id +msgid "Subtype" +msgstr "Sottotipo" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter +msgid "System Parameter" +msgstr "Parametro di sistema" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Tag" +msgstr "Etichetta" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ +msgid "Tags" +msgstr "Etichette" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline +msgid "Teams" +msgstr "Team" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__opportunity_count_ids +msgid "Technical field used for stat button" +msgstr "Campo tecnico usato per il pulsante statistiche" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id +msgid "" +"The email address associated with this channel. New emails received will " +"automatically create new leads assigned to the channel." +msgstr "" +"L’indirizzo e-mail associato a questo canale. Le nuove e-mail ricevute " +"creeranno automaticamente nuovi contatti assegnati al canale." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id +msgid "" +"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" +" email that does not reply to an existing record will cause the creation of " +"a new record of this model (e.g. a Project Task)" +msgstr "" +"Il modello (tipo di documento Odoo) a cui corrisponde questo alias. Le " +"e-mail in arrivo che non rispondono a un record esistente attivano la " +"creazione di un nuovo record per questo modello (es. lavoro di un progetto)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name +msgid "" +"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " +"<jobs@example.odoo.com>" +msgstr "" +"Nome dell’alias e-mail, es. “lavori” per intercettare le e-mail a " +"<lavori@example.odoo.com>" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting" +" the lead into opportunity" +msgstr "" +"Il nome della futura azienda partner che verrà creata durante la conversione" +" del contatto in opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months +msgid "The number of month can't be negative." +msgstr "Il numero del mese non può essere negativo." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id +msgid "" +"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " +"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " +"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " +"system user is found for that address." +msgstr "" +"Proprietario dei record creati al ricevimento di e-mail per l'alias. Se il " +"campo non è impostato, il sistema prova a cercare il proprietario in base al" +" mittente (campo \"Da\"). Se all'indirizzo non è associato alcun utente di " +"sistema, viene usato l'account amministratore." + +#. module: crm +#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability +msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" +msgstr "" +"La probabilità di chiudere l'affare deve essere compresa tra 0% e 100%." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields" +" in the statistical analysis." +msgstr "" +"Il tasso di successo viene calcolato in base alla fase, ma nell'analisi " +"statistica è possibile aggiungere ulteriori campi." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "" +"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." +msgstr "" +"Questa barra consente di filtrare le opportunità in base alle attività " +"programmate." + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "This bar also allows you to switch stage." +msgstr "La barra ti consente anche di cambiare la fase." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead" +msgstr "" +"Può essere usato per calcolare la probabilità statistica di chiudere un " +"contatto" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." +msgstr "" +"L'e-mail è nella lista nera dell'invio massivo, fai clic per toglierla." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can" +" contain more than strictly an email address." +msgstr "" +"Campo utilizzato per cercare nell'indirizzo e-mail, il campo principale può " +"contenere più di un solo indirizzo e-mail." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id +msgid "" +"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," +" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" +msgstr "" +"Questo nome aiuta a tenere traccia delle diverse campagne, es. " +"Saldi_autunnali, Sconti_natalizi ecc." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id +msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" +msgstr "Metodo di consegna: es. lettera, e-mail o banner pubblicitario" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id +msgid "" +"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " +"of email list" +msgstr "" +"Origine del link: es. motore di ricerca, altro dominio o nome dell'elenco " +"e-mail" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." +msgstr "" +"Il numero di telefono è nella lista nera del marketing via SMS. Fai clic per" +" toglierlo." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead +msgid "This report analyses the source of your leads." +msgstr "Questo resoconto analizza la fonte dei contatti." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold +msgid "" +"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " +"stage to display." +msgstr "" +"Se nella vista kanban non sono presenti record da visualizzare per la fase, " +"quest'ultima viene minimizzata." + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities" +msgstr "Consiglio: converti le e-mail in arrivo in opportunità" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 +msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?" +msgstr "Consiglio: sapevi che Odoo ha un sistema di estrazione contatti?" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 +msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data" +msgstr "Consiglio: non perdere tempo a registrare i dati dei clienti" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 +msgid "Tip: Manage your pipeline" +msgstr "Consiglio: gestisci il tuo flusso" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 +msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI" +msgstr "Consiglio: l'IA predice il tasso di vincita delle opportunità" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 +msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map" +msgstr "Consiglio: trasforma una selezione di opportunità in una mappa" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups " +"of 5." +msgstr "" +"Per evitare la perdita di dati, i contatti e le opportunità possono essere " +"uniti solo a gruppi di 5." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "Attività odierne" + +#. module: crm +#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1 +msgid "Too expensive" +msgstr "Troppo costoso" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Tracking" +msgstr "Monitoraggio" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Trailing 12 months" +msgstr "A 12 mesi (TTM)" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "Try sending an email" +msgstr "Prova a inviare una e-mail" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Turn emails received in your Outlook mailbox into leads and log their " +"content as internal notes." +msgstr "" +"Trasforma in contatti le e-mail ricevute nella casella di posta Outlook e " +"registra il contenuto come note interne." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Type" +msgstr "Tipologia" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "La tipologia è usata per separare i contatti e le opportunità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo di attività eccezione sul record." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign +msgid "UTM Campaign" +msgstr "Campagna UTM" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Unassigned" +msgstr "Non assegnata" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Unassigned Lead" +msgstr "contatto non assegnato" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Unassigned Leads" +msgstr "Contatti non assegnati" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messaggi non letti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Numero messaggi non letti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Update Probabilities" +msgstr "Aggiorna probabilità" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads +msgid "Use Leads" +msgstr "Usa contatti" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Use an External Email Server" +msgstr "Usa server di posta esterno" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create +msgid "Use existing partner or create" +msgstr "Usare partner esistente o crearne uno" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead +msgid "" +"Use leads if you need a qualification step before creating an\n" +" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" +" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" +" prospects you import, etc." +msgstr "" +"Usare i contatti se è necessaria una fase di qualifica prima di creare\n" +" un'opportunità o un cliente. Può essere un biglietto da visita ricevuto,\n" +" un modulo di contatto compilato nel sito web o un file di potenziali clienti\n" +" non qualificati importato ecc." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or" +" a customer. It can be a business card you received, a contact form filled " +"in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once " +"qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a " +"new customer in your address book." +msgstr "" +"Usare i contatti se è necessaria una fase di qualifica prima di creare " +"un'opportunità o un cliente. Può essere un biglietto da visita ricevuto, un " +"modulo di contatto compilato nel sito web o un file di potenziali clienti " +"non qualificati importato ecc. Dopo tale qualifica, il contatto può essere " +"convertito in un'opportunità aziendale e/o in un nuovo cliente della " +"rubrica." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action +msgid "Use lost reasons to explain why an opportunity is lost." +msgstr "" +"Usare i motivi di perdita per spiegare perché un’opportunità viene persa." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to %s to test the " +"email gateway." +msgstr "" +"Usare il pulsante <i>Crea</i> in alto a sinistra oppure, per provare il " +"gateway di posta, inviare una e-mail a %s. " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Use this button to update the probabilities of all leads. This can take up " +"to several minutes depending on how many there are." +msgstr "" +"Usare questo pulsante per aggiornare le probabilità di tutti i contatti. Può" +" richiedere alcuni minuti a seconda del loro numero." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_login +msgid "Used to log into the system" +msgstr "Usato per accedere al sistema" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence +msgid "Used to order stages. Lower is better." +msgstr "Usato per ordinare le fasi. Più basso indica maggiore priorità." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_email +msgid "User Email" +msgstr "E-mail utente" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_login +msgid "User Login" +msgstr "Nome utente" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable +msgid "Variable" +msgstr "Variabile" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3 +msgid "Very High" +msgstr "Molto alta" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Visits to Leads" +msgstr "Da visite a contatti" + +#. module: crm +#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2 +msgid "We don't have people/skills" +msgstr "Mancano persone/competenze" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website +msgid "Website" +msgstr "Sito web" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Messaggi sito web" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Cronologia comunicazioni sito web" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website +msgid "Website of the contact" +msgstr "Sito web del contatto" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead4 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +#, python-format +msgid "Won" +msgstr "Vinta" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count +msgid "Won Count" +msgstr "Numero vinte" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won +msgid "Won in Opportunities Target" +msgstr "Vinta nel traguardo delle opportunità" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team." +msgstr "Si! Per il team è l'affare degli ultimi 7 giorni." + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly +msgid "Yearly" +msgstr "annuali" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "You don't have the access needed to run this cron." +msgstr "Permessi non sufficienti per eseguire il cron." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "You just beat your personal record for the past 30 days." +msgstr "Hai appena battuto il tuo record personale degli ultimi 30 giorni." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "You just beat your personal record for the past 7 days." +msgstr "Hai appena battuto il tuo record personale degli ultimi 7 giorni." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +msgid "" +"You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more." +msgstr "" +"Sarà possibile pianificare gli appuntamenti e registrare le attività\n" +" dalle opportunità, convertirli in preventivi, allegare i relativi\n" +" documenti, tenere traccia delle discussioni e molto altro." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "ZIP" +msgstr "CAP" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip +msgid "Zip" +msgstr "CAP" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "e.g. Product Pricing" +msgstr "Es. Tariffazione prodotto" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "es. https://www.odoo.com" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count +msgid "team_count" +msgstr "team_count" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members." +msgstr "" +"al CRM. L'indirizzo è configurabile dagli iscritti al team di vendita." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuta" |
