diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/crm/i18n/he.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/crm/i18n/he.po')
| -rw-r--r-- | addons/crm/i18n/he.po | 3392 |
1 files changed, 3392 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/crm/i18n/he.po b/addons/crm/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000..fceeafb1 --- /dev/null +++ b/addons/crm/i18n/he.po @@ -0,0 +1,3392 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * crm +# +# Translators: +# שהאב חוסיין <shhab89@gmail.com>, 2020 +# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2020 +# yotam katzuni, 2020 +# Mor Kir <morki@013.net.il>, 2020 +# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2020 +# Moshe Flam <pashute@gmail.com>, 2020 +# yacov mosbacher <ymosba@gmail.com>, 2020 +# Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2020 +# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2020 +# hed shefetr <hed@laylinetech.com>, 2020 +# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2020 +# Lilach Gilliam <lilach@apprcase.com>, 2021 +# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2021 +# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:11+0000\n" +"Last-Translator: Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2021\n" +"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count +msgid "# Leads/Opps assigned this month" +msgstr "לידים/הזדמנויות מתוכננים לחודש הנוכחי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_count +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_count +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_count +msgid "# Meetings" +msgstr "מס' פגישות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months +msgid "# Months" +msgstr "# חודשים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count +msgid "# Opportunities" +msgstr "# הזדמנויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count +msgid "# Overdue Opportunities" +msgstr "# הזדמנויות שעבר זמנן" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count +msgid "# Unassigned Leads" +msgstr "# לידים לא משויכים" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "% else" +msgstr "% אחרת" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "% endif" +msgstr "% endif" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "% if record and record.alias_domain" +msgstr "% if record ו- record.alias_domain" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "" +"% set record = object.env['crm.team'].search([('alias_name', '!=', " +"'False')], limit=1)" +msgstr "" +"10\n" +"% set record = object.env ['crm.team']. חיפוש ([('alias_name', '! =', 'False')], limit = 1)" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "%s's opportunity" +msgstr "ההזדמנות של %s" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "<b>Create your first opportunity.</b>" +msgstr "לחץ כאן כדי <b>להוסיף את ההזדמנות שלך</b>." + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "" +"<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your" +" sales cycle." +msgstr "" +"<b>גרור ושחרר הזדמנויות</b> בין העמודות ככל שאתה מתקדם במחזור המכירות שלך." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "<b>Predictive Lead Scoring</b>" +msgstr "<b>ציון ליד חזוי</b>" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one." +msgstr "כתוב כמה אותיות לחיפוש שם החברה, או צור חברה חדשה." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Meetings\" role=\"img\" " +"title=\"Meetings\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Meetings\" role=\"img\" " +"title=\"Meetings\"/>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favorites\" role=\"img\" " +"title=\"Favorites\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favorites\" role=\"img\" " +"title=\"Favorites\"/>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic " +"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic " +"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>Add new opportunities</p><p>\n" +" Looks like you are not a member of a Sales Team. You should add yourself\n" +" as a member of one of the Sales Team.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>הוסף הזדמנויות חדשות</p><p>\n" +" נראה שאתה לא חבר בצוות מכירות. אתה צריך להוסיף את עצמך\n" +" כחבר באחד מצוותי המכירות.\n" +"</p>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '<', 2)]}\"> Meetings</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '>', 1)]}\"> Meeting</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '<', 2)]}\"> פגישות</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '>', 1)]}\"> פגישה</span>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">לידים</span>\n" +" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">הזדמנויות</span>" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form +msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> לידים </span>" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<p>As you don't belong to any Sales Team, Odoo opens the first one by " +"default.</p>" +msgstr "" +"מכיוון שאינך משתייך לאף צוות מכירות, המערכת פותחת את הראשון כברירת מחדל." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" +" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "<span class=\"oe_grey p-2\"> at </span>" +msgstr "<span class=\"oe_grey p-2\"> ב </span>" + +#. module: crm +#: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead +msgid "" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n" +"<tbody>\n" +" <!-- HEADER -->\n" +" <tr>\n" +" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" +" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n" +" <tr><td valign=\"middle\">\n" +" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br/>\n" +" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n" +" ${object.name}\n" +" </span>\n" +" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n" +" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" alt=\"${object.company_id.name}\"/>\n" +" </td></tr>\n" +" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n" +" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n" +" </td></tr>\n" +" </table>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <!-- CONTENT -->\n" +" <tr>\n" +" <td style=\"min-width: 590px;\">\n" +" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" +" <tr>\n" +" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n" +" <div>\n" +" Hi ${object.partner_id and object.partner_id.name or ''},<br/><br/>\n" +" Welcome to ${object.company_id.name}.\n" +" It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what ${object.company_id.name} has to offer. My name is ${object.user_id.name} and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n" +" Feel free to reach out at any time!<br/><br/>\n" +" Best,<br/>\n" +" % if object.user_id:\n" +" <b>${object.user_id.name}</b>\n" +" <br/>Email: ${object.user_id.email or ''}\n" +" <br/>Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n" +" % else:\n" +" ${object.company_id.name}\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" </table>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +" <!-- FOOTER -->\n" +" <tr>\n" +" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n" +" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n" +" <b>${object.company_id.name}</b><br/>\n" +" <div style=\"color: #999999;\">\n" +" ${object.company_id.phone}\n" +" % if object.company_id.email\n" +" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.email}</a>\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website\n" +" | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.website}</a>\n" +" % endif\n" +" </div>\n" +" </td>\n" +" </tr>\n" +"</tbody>\n" +"</table>\n" +"</td></tr>\n" +"<!-- POWERED BY -->\n" +"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" +" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n" +"</td></tr>\n" +"</table>\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults +msgid "" +"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " +"creating new records for this alias." +msgstr "" +"מילון פייתון שיוערך כדי לספק ערכי ברירת מחדל בעת יצירת רשומות חדשות לכינוי " +"זה." + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 +msgid "" +"A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on " +"each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the " +"progress bar to filter opportunities based on their next activities' status." +" Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that " +"have no next activity." +msgstr "" +"טיפ מצוין להגברת יעילות המכירות הוא תמיד להגדיר את השלב הבא בכל הזדמנות. כדי" +" לנהל פעילויות שוטפות, לחץ על כל סטטוס בסרגל ההתקדמות כדי לסנן הזדמנויות על " +"סמך סטטוס הפעילויות הבאות שלהם. לחץ על האזור האפור של סרגל ההתקדמות כדי " +"לראות את כל ההזדמנויות שאין להן פעילות הבאה." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +msgid "Accept Emails From" +msgstr "קבל הודעות דוא\"ל מ" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "נדרשת פעולה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active +msgid "Active" +msgstr "פעיל" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids +msgid "Active Leads" +msgstr "מס' לידים פעילים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Activities" +msgstr "פעילויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Activities Analysis" +msgstr "ניתוח פעילויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done +msgid "Activities Done Target" +msgstr "יעד פעילויות שבוצעו" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Activity" +msgstr "פעילות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body +msgid "Activity Description" +msgstr "תיאור פעילות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "סימון פעילות חריגה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "מצב פעילות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Activity Type" +msgstr "סוג פעילות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "סוג פעילות" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types +msgid "Activity Types" +msgstr "סוגי פעילויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Activity by" +msgstr "פעילות ע\"י" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Add a description..." +msgstr "הוסף תיאור..." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity" +msgstr "הוסף שלב הסמכה לפני יצירת הזדמנות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Address" +msgstr "כתובת" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id +msgid "Alias" +msgstr "כינוי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact +msgid "Alias Contact Security" +msgstr "כינוי אבטחה של איש קשר" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name +msgid "Alias Name" +msgstr "שם כינוי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain +msgid "Alias domain" +msgstr "כינוי תחום" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id +msgid "Aliased Model" +msgstr "מודל בעל כינוי" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it." +msgstr "מוכן. ניתן לתזמן את זה." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Analysis" +msgstr "ניתוח" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate +msgid "Apply deduplication" +msgstr "החל מניעת כפילויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Archived" +msgstr "בארכיון" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Assign opportunities to" +msgstr "שייך הזדמנויות ל " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Assign these opportunities to" +msgstr "שייך הזדמנויות אלה ל " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Assign this opportunity to" +msgstr "שייך הזדמנות זו " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Assigned To" +msgstr "משויכת ל" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open +msgid "Assignment Date" +msgstr "תאריך שיוך" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id +msgid "Associated Lead" +msgstr "ליד משויך" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "כמות קבצים מצורפים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability +msgid "Automated Probability" +msgstr "הסתברות אוטומטית" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted +msgid "Blacklist" +msgstr "רשימה שחורה " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted +msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" +msgstr "אל תכלול טלפון מהרשימה שחורה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted +msgid "Blacklisted Phone is Phone" +msgstr "אל תכלול טלפון מהרשימה שחורה" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Boom! Team record for the past 30 days." +msgstr "בום! שיא הצוות במשך 30 הימים האחרונים." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce +msgid "Bounce" +msgstr "דוא\"ל לא נמסר - חזר עם שגיאה" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"By saving this change, the customer email and phone number will also be " +"updated." +msgstr "שינוי זה יגרום לשינוי דוא\"ל וטלפון נייד" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "By saving this change, the customer email will also be updated." +msgstr "שינוי זה יגרום לשינוי הטלפון הנייד" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "By saving this change, the customer phone number will also be updated." +msgstr "שינוי זה יגרום לשינוי טלפון הלקוח" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "CRM" +msgstr "ניהול קשרי לקוחות" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report +msgid "CRM Activity Analysis" +msgstr "ניתוח נתוני פעילויות ניהול קשרי לקוחות" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan +msgid "CRM Recurring revenue plans" +msgstr "לוח בקרה להכנסות חוזרות עבור" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage +msgid "CRM Stages" +msgstr "שלבי ניהול קשרי לקוחות " + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "אירוע לוח שנה" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo +msgid "Call for Demo" +msgstr "התקשר להדגמה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Campaign" +msgstr "קמפיין" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Cancel" +msgstr "בטל" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree +msgid "Channel" +msgstr "ערוץ" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads +msgid "" +"Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before " +"converting them into opportunities and assigning them to a salesperson." +msgstr "" +"סמן תיבה זו כדי לסנן ולהתאים בקשות נכנסות ללידים לפני המרתן להזדמנויות " +"ושיוכן לאיש מכירות." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities +msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities." +msgstr "סמן תיבה זו כדי לנהל את תהליך המכירות המוקדמות עם הזדמנויות " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "City" +msgstr "עיר" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids +msgid "" +"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " +"Service" +msgstr "סווג ונתח את קטגוריות הליד / הזדמנות כמו: הדרכה, שירות" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Click on the breadcrumb to go back to the Pipeline." +msgstr "השתמש בסרגל הניווט כדי <b>לחזור ללוח הבקרה</b>." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Closed Date" +msgstr "תאריך סגירה" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." +msgstr "לידים סגורים / מתים שלא ניתן להמיר להזדמנויות." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color +msgid "Color Index" +msgstr "אינדקס צבעים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Company" +msgstr "חברה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name +msgid "Company Name" +msgstr "שם החברה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Completion Date" +msgstr "תאריך סיום" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "הגדר הגדרות" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config +msgid "Configuration" +msgstr "תצורה" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +msgid "Configure a custom domain" +msgstr "הגדר שם דומיין" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)" +msgstr "מזל טוב, מזל טוב לתפוס דג כל כך גדול! :)" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Consider leads created as of the" +msgstr "שקול לידים שנוצרו החל מה-" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "צור קשר" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Contact Information" +msgstr "פרטי קשר" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name +msgid "Contact Name" +msgstr "שם איש הקשר" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name +msgid "Conversion Action" +msgstr "פעולת המרה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Conversion Date" +msgstr "תאריך המרה" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity" +msgstr "תאריך המרה מליד להזדמנות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Conversion Options" +msgstr "אפשרויות המרה" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)" +msgstr "המר ליד להזדמנות (בכמות)" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)" +msgstr "המר ליד להזדמנות (לא בכמויות)" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Convert to Opportunities" +msgstr "המר להזדמנויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "המר להזדמנות" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert +msgid "Convert to opportunities" +msgstr "המר להזדמנויות" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert +#, python-format +msgid "Convert to opportunity" +msgstr "המר להזדמנות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment " +"based on their IP address" +msgstr "" +"המר את המבקרים באתר שלך ללידים ובצע העשרת נתונים בהתבסס על כתובת ה- IP שלהם" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct +msgid "Correct" +msgstr "נכון" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce +msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" +msgstr "מונה מספר הודעות הדוא\"ל שחזרו עבור איש קשר זה" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Country" +msgstr "ארץ" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_website +msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic" +msgstr "צור לידים / הזדמנויות מהתנועה באתר האינטרנט שלך" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Create Opportunity" +msgstr "צור הזדמנות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action +msgid "Create a Recurring Plan" +msgstr "צור תוכנית חוזרת" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline +msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline." +msgstr "צור בקשה לכריית לידים ישירות מצינור ההזדמנות." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create +msgid "Create a new customer" +msgstr "צור לקוח חדש" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +#, python-format +msgid "Create a new lead" +msgstr "צור ליד חדש " + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline." +msgstr "צור הזדמנות חדשה בצבר ההזדמנויות שלך" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Create leads from incoming emails" +msgstr "צור לידים מהודעות דוא\"ל נכנסות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "נוצר על-ידי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_date +msgid "Created on" +msgstr "נוצר ב-" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Creation Date" +msgstr "תאריך יצירה" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline +msgid "Crm: My Pipeline" +msgstr "ניהול קשרי לקוחות: צינור הפעילות שלי " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency +msgid "Currency" +msgstr "מטבע" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content +msgid "Custom Bounced Message" +msgstr "הודעה מותאמת אישית להודעות שגויות" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "לקוח" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Customer Email" +msgstr "דוא\"ל לקוח" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Customers" +msgstr "לקוחות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Date Closed" +msgstr "תאריך סגירה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open +msgid "Days to Assign" +msgstr "ימים לשיוך" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close +msgid "Days to Close" +msgstr "ימים לסגירה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_alias_prefix +msgid "Default Alias Name for Leads" +msgstr "כינוי ברירת מחדל ללידים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults +msgid "Default Values" +msgstr "ערכי ברירת מחדל" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action +msgid "Define a new lost reason" +msgstr "הגדר סיבה חדשה להפסד" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Define here the Expected Revenue of this Opportunity." +msgstr "הגדר כאן את ההכנסה הצפויה של הזדמנות זו." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities" +msgstr "הגדר כאן את ההכנסה הצפויה של הזדמנות זו." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "Delete" +msgstr "מחק" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "" +"Did you know emails sent to ${record.alias_id.display_name} generate " +"opportunities in your pipeline?<br>" +msgstr "" +"דוא\"ל נשלח אל <strong>${email}</strong> צור הזדמנויות בצינור הנתונים " +"שלך.<br>" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "" +"Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in " +"your pipeline?" +msgstr "" +"האם ידעת שמיילים שנשלחו לכינוי צוות מכירות מייצרים הזדמנויות בצנרת שלך?" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 +msgid "" +"Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly " +"fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, " +"company size, business information, social media accounts, etc." +msgstr "" +"האם ידעת שאתה יכול לחפש חברה לפי שם או מספר מע\"מ כדי למלא באופן מיידי את כל" +" הנתונים שלה? המערכת משלימה אוטומטית הכל עבורכם: לוגו, כתובת, גודל חברה, " +"מידע עסקי, חשבונות מדיה חברתית וכו '." + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 +msgid "" +"Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the" +" top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: " +"tasks, contacts, delivery orders, etc." +msgstr "" +"האם ידעת שאתה יכול להפוך את רשימת ההזדמנויות לתצוגת מפה באמצעות סמל המפה " +"הימני העליון? הרבה מסכים באודו יכולים להפוך למפה: משימות, אנשי קשר, הזמנות " +"משלוח וכו '." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest +msgid "Digest" +msgstr "תמצית" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "הצג שם" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/digest.py:0 code:addons/crm/models/digest.py:0 +#, python-format +msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" +msgstr "אין לך גישה, דלג על נתונים אלה עבור תקציר דוא\"ל של המשתמשים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing +msgid "Do not link to a customer" +msgstr "אל תקשר ללקוח" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Documentation" +msgstr "תיעוד" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats !" +msgstr "גרור את ההזדמנות שלך לזכות כשתקבל את העסקה. מזל טוב !" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "Dropdown menu" +msgstr "תפריט נשלף" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "E.g. Monthly" +msgstr "למשל - חודשי" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "Edit" +msgstr "ערוך" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "Email" +msgstr "דוא\"ל" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +msgid "Email Alias" +msgstr "כינוי דוא\"ל" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_email_state +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state +msgid "Email Quality" +msgstr "איכות דוא\"ל" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc +msgid "Email cc" +msgstr "עותק דוא\"ל" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template +msgid "Email: Welcome Demo" +msgstr "ברוך הבא לתצוגת המערכת" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Emails received to that address generate new leads not assigned to any Sales" +" Team yet. This can be made when converting them into opportunities. " +"Incoming emails can be automatically assigned to specific Sales Teams. To do" +" so, set an email alias on the Sales Team." +msgstr "" +"הודעות דוא\"ל שהתקבלו לכתובת זו מייצרות לידים חדשים לא משויכים עדיין לצוות " +"המכירות. זה יכול להיעשות בעת המרתן להזדמנויות. הודעות דוא\"ל נכנסות יכולות " +"להיות משויכות אוטומטית לצוותי מכירות מסוימים. לשם כך, הגדר כינוי דוא\"ל " +"לצוות המכירות." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto +msgid "Enrich all leads automatically" +msgstr "העשר את כל הלידים אוטומטית" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto +msgid "Enrich lead automatically" +msgstr "העשר ליד אוטומטית" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual +msgid "Enrich leads on demand only" +msgstr "העשר ליד לפי דרישה בלבד" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Enrich your leads automatically with company data based on their email " +"address" +msgstr "העשר את הלידים שלך אוטומטית בנתוני החברה על סמך כתובת הדוא\"ל שלהם" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_enrich +msgid "" +"Enrich your leads automatically with company data based on their email " +"address." +msgstr "העשר את הלידים שלך אוטומטית בנתוני החברה על סמך כתובת הדוא\"ל שלהם." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements +msgid "" +"Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to " +"customer). It will appear as a tooltip over the stage's name." +msgstr "" +"הזן כאן את הדרישות הפנימיות לשלב זה (לדוגמה: נשלח ללקוח). הן יופיעו בממשק " +"חלונית מעל שם השלב." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "הערכת זמן לחאריך בו נזכה בהזדמנות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Expected Closing" +msgstr "סגירה צפויה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Expected MRR" +msgstr "MRR צפוי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue +msgid "Expected Revenue" +msgstr "הכנסה צפויה" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Expected Revenues" +msgstr "הכנסות צפויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Extended Filters" +msgstr "מסננים מורחבים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Extra Info" +msgstr "מידע נוסף" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Extra Information" +msgstr "מידע נוסף" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Extra fields..." +msgstr "שדות נוספים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id +msgid "Field" +msgstr "שדה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name +msgid "Field Label" +msgstr "תווית שדה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized +msgid "" +"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " +"comparisons." +msgstr "שדה המשמש לאחסון מספר טלפון מאומת. עוזר לזרז חיפושים והשוואות." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field +msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation" +msgstr "שדות שניתן להשתמש בהם לצורך חישוב ציון לידים חזוי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold +msgid "Folded in Pipeline" +msgstr "מקופל בצינור נתונים" + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote +msgid "Follow-up Quote" +msgstr "מעקב הצעת מחיר" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "עוקבים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "עוקבים (ערוצים)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "עוקבים (לקוחות/ספקים)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "פונט מדהים למשל עבור משימות fa-tasks" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 +msgid "" +"For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. " +"Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically " +"targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the " +"feature, we offer you 200 credits for free." +msgstr "" +"עבור צוות מכירות, אין דבר גרוע יותר מלהיות חסרי לידים. למרבה המזל, בכמה " +"לחיצות בלבד תוכלו ליצור לידים ממוקדים במיוחד לצרכים שלכם: גודל החברה, " +"התעשייה וכו '. בכדי לעזור לכם לבדוק את התכונה, אנו מציעים לכם 200 נקודות " +"זיכוי בחינם." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment +msgid "Force assignment" +msgstr "אלץ שיוך" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "From %(source_name)s : %(source_subject)s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "From %(source_name)s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Future Activities" +msgstr "פעילויות עתידיות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead +msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc." +msgstr "צור לידים חדשים בהתבסס על המדינה שלהם, תעשיות, גודל וכו '." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." +msgstr "צור לידים חדשים בהתבסס על הארץ שלהם, תעשיה, גודל וכו '." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost +msgid "Get Lost Reason" +msgstr "קבל סיבת הפסד" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form +msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage." +msgstr "תן לצוות שלך את הדרישות כדי להעביר הזדמנות לשלב זה." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal." +msgstr "יצאת לדרך! ברכות על העסקה הראשונה." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Group By" +msgstr "קבץ לפי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2 +msgid "High" +msgstr "גבוה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__id +msgid "ID" +msgstr "מזהה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id +msgid "" +"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" +" creation alias)" +msgstr "" +"מזהה של רשומת האב המחזיקה בכינוי (דוגמה: פרויקט המחזיק בכינוי ליצירת " +"המשימות)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "סמל" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "סמל לציון פעילות חריגה." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment +msgid "" +"If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if " +"already set." +msgstr "" +"אם מסומן, מכריח את איש המכירות להתעדכן בהזדמנויות מעודכנות גם אם כבר נקבעו." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "אם מסומן, הודעות חדשות דורשות את תשומת לבך." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "אם מסומן, בחלק מההודעות קיימת שגיאת משלוח." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__team_id +msgid "" +"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to " +"this partner" +msgstr "אם מוגדר, צוות מכירות זה ישמש למכירות ושיוכים הקשורים ללקוח/ספק זה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content +msgid "" +"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " +"instead of the default message." +msgstr "" +"אם מוגדר, תוכן זה יישלח אוטומטית למשתמשים לא מורשים במקום להודעת ברירת " +"המחדל." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted +msgid "" +"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " +"mailing anymore, from any list" +msgstr "" +"אם כתובת הדואר האלקטרוני נמצאת ברשימה השחורה, איש הקשר לא יקבל עוד דיוור " +"המוני, מאף רשימה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted +msgid "" +"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" +" mass mailing sms anymore, from any list" +msgstr "" +"אם מספר הטלפון המחוטא נמצא ברשימה השחורה, איש הקשר לא יקבל יותר הודעות דואר " +"המוניות מכל רשימה" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm +msgid "Import & Synchronize" +msgstr "ייבא וסנכרן" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Import Template for Leads & Opportunities" +msgstr "ייבוא תבנית עבור לידים והזדמנויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search +msgid "Include archived" +msgstr "כולל בארכיון" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Incoming Emails" +msgstr "הודעות דוא\"ל נכנסות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect +msgid "Incorrect" +msgstr "לא נכון" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted +msgid "" +"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps " +"distinguish which number is blacklisted when there is both a " +"mobile and phone field in a model." +msgstr "" +"מציין אם מספר טלפון המופיע ברשימה השחורה הוא מספר טלפון. עוזר להבחין איזה " +"מספר מופיע ברשימה השחורה כאשר במודל יש גם שדה נייד וגם טלפון." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted +msgid "" +"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps " +"distinguish which number is blacklisted when there is both a " +"mobile and phone field in a model." +msgstr "" +"מציין אם מספר טלפון מחוטא ברשימה השחורה הוא מספר טלפון. עוזר להבחין איזה " +"מספר מופיע ברשימה השחורה כאשר במודל יש גם שדה נייד וגם טלפון." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Internal Notes" +msgstr "הערות פנימיות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "עוקב" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won +msgid "Is Won Stage?" +msgstr "האם בשלב זכיה?" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability +msgid "Is automated probability?" +msgstr "האם הסתברות אוטומטית?" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function +msgid "Job Position" +msgstr "תפקיד" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__kanban_state +msgid "Kanban State" +msgstr "מצב קנבן " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value +msgid "Kpi Crm Lead Created Value" +msgstr "מדד ערך שנוצר מליד בניהול קשרי לקוחות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value +msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value" +msgstr "ערך זכיה של הזדמנות בניהול קשרי לקוחות" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_lang_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id +msgid "Language" +msgstr "שפה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_action_last +msgid "Last Action" +msgstr "פעולה אחרונה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "שונה לאחרונה ב - " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update +msgid "Last Stage Update" +msgstr "עדכון השלב האחרון" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "עודכן לאחרונה על-ידי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "עדכון אחרון ב" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Late Activities" +msgstr "פעילויות באיחור" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Lead" +msgstr "ליד " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Lead Enrichment" +msgstr "העשרת לידים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Lead Generation" +msgstr "יצירת לידים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Lead Mining" +msgstr "כריית לידים" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency +msgid "Lead Scoring Frequency" +msgstr "ציון תדירות של ליד" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields +msgid "Lead Scoring Frequency Fields" +msgstr "שדות ציון תדירות לליד" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str +msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String" +msgstr "ציון ליד שדות תדירות במחרוזת" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date +msgid "Lead Scoring Starting Date" +msgstr "ציון ליד תאריך תחילה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str +msgid "Lead Scoring Starting Date in String" +msgstr "ציון ליד תאריך תחילה במחרוזת" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Lead or Opportunity" +msgstr "ליד או הזדמנות" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "ליד/הזדמנות" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create +msgid "Lead/Opportunity created" +msgstr "נוצר ליד/הזדמנות" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm +#, python-format +msgid "Leads" +msgstr "לידים" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead +msgid "Leads Analysis" +msgstr "ניתוח לידים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " +"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " +"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." +msgstr "" +"ניתוח לידים מאפשר לך לבדוק מידע שונה הקשור לניהול קשרי לקוחות כמו עיכובי " +"הטיפול או מספר הלידים לכל מדינה. אתה יכול למיין את ניתוח הלידים שלך לפי " +"קבוצות שונות כדי לקבל ניתוח מדויק." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count +msgid "Leads Count" +msgstr "כמות לידים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads +msgid "Leads Generation" +msgstr "יצירת לידים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity +msgid "Leads or Opportunities" +msgstr "לידים או הזדמנויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Leads that are assigned to me" +msgstr "לידים שמשויכים אלי" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Leads that are not assigned" +msgstr "לידים שלא משויכים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "" +"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" +" that no duplicates were found" +msgstr "" +"לידים שבחרת עם כפילויות. אם הרשימה ריקה, פירוש הדבר שלא נמצאו כפילויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Leads with existing duplicates (for information)" +msgstr "לידים עם כפילויות קיימות (למידע)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids +msgid "Leads/Opportunities" +msgstr "לידים/ הזדמנויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count +msgid "Leads/Opportunities count" +msgstr "כמות לידים / הזדמנויות " + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>" +msgstr "בוא נתזמן פעילות." + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Let’s have a look at an Opportunity." +msgstr "נסתכל על ההזדמנות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist +msgid "Link to an existing customer" +msgstr "קשר ללקוח קיים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id +msgid "" +"Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can" +" find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." +msgstr "" +"לקוח/ספק מקושר (אופציונלי). נוצר בדרך כלל בעת המרת הליד. אתה יכול למצוא לקוח" +" לפי שם, דוא\"ל או מזהה פנימי." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_cc +msgid "List of cc from incoming emails." +msgstr "רשימת מכותבים מהודעות דוא\"ל נכנסות." + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip : Schedule activities to " +"keep track of everything you have to do!</i>" +msgstr "" +"נראה ששום דבר לא מתוכנן. טיפ: תזמן פעילויות כדי לעקוב אחר כל מה שאתה צריך " +"לעשות!" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +#, python-format +msgid "Lost" +msgstr "הפסד" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count +msgid "Lost Count" +msgstr "כמות הפסדים" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Lost Reason" +msgstr "סיבת ההפסד" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason +msgid "Lost Reasons" +msgstr "סיבות הפסד" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0 +msgid "Low" +msgstr "נמוך" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "קובץ ראשי מצורף " + +#. module: crm +#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote +msgid "Make Quote" +msgstr "צור הצעת מחיר" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Manage Recurring Plans" +msgstr "צור תוכנית חוזרת" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__generate_lead_from_alias +msgid "Manual Assignment of Emails" +msgstr "שיוך ידני של הודעות דוא\"ל" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mark Lost" +msgstr "סמן הפסד" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mark Won" +msgstr "סמן כזכיה" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mark as Lost" +msgstr "סמן כהפסד" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost +msgid "Mark as lost" +msgstr "סמן כהפסד" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Marketing" +msgstr "שיווק" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hours" +msgstr "הפגישה תואמה ב '%s'<br> נושא: %s <br> משך: %s שעות" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 +msgid "Meetings" +msgstr "פגישות" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Merge" +msgstr "מזג" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Merge Leads/Opportunities" +msgstr "מזג לידים/ הזדמנויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity +msgid "Merge Opportunities" +msgstr "מזג הזדמנויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate +msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner" +msgstr "מזג עם לידים/ הזדמנויות קיימות של אותו לקוח" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge +msgid "Merge with existing opportunities" +msgstr "מזג עם הזדמנויות קיימות" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged lead" +msgstr "ליד ממוזג" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged leads" +msgstr "לידים ממוזגים" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged opportunities" +msgstr "הזדמנויות ממוזגות" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Merged opportunity" +msgstr "הזדמנות ממוזגת" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "הודעת שגיאת שליחה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "הודעות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Misc" +msgstr "שונות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Mobile" +msgstr "נייד" + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly +msgid "Monthly" +msgstr "חודשי" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +msgid "My Activities" +msgstr "הפעילויות שלי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline_my +msgid "My Activities Deadline" +msgstr "תאריך היעד האחרון לפעילת הבאה " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "My Deadline" +msgstr "תאריך היעד האחרון לפעילת הזאת" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "My Leads" +msgstr "הלידים שלי" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "My Opportunities" +msgstr "ההזדמנויות שלי " + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "My Pipeline" +msgstr "צבר ההזדמנויות שלי" + +#. module: crm +#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1 +msgid "New" +msgstr "חדש" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created +msgid "New Leads/Opportunities" +msgstr "אין לידים/ הזדמנויות" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#, python-format +msgid "New Opportunities" +msgstr "הזדמנויות חדשות" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form +msgid "New Opportunity" +msgstr "הזדמנות חדשה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "מועד אחרון לפעילות הבאה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "תיאור הפעילות הבאה " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "סוג הפעילות הבאה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__green +msgid "Next activity is planned" +msgstr "הפעולה הבאה מתוכננת " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red +msgid "Next activity late" +msgstr "הפעולה הבאה מאחרת" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "ללא נושא" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team +msgid "No data yet!" +msgstr "אין דירוג עדיין" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey +msgid "No next activity planned" +msgstr "לא תוכננה הפעילות הבאה" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "No salesperson" +msgstr "אין איש מכירות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized +msgid "Normalized Email" +msgstr "דוא\"ל מנורמל" + +#. module: crm +#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3 +msgid "Not enough stock" +msgstr "אין מספיק מלאי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description +msgid "Notes" +msgstr "הערות" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline." +msgstr "כעת, הוסף את ההזדמנות שלך לרשימת ההזדמנויות שלך." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "מספר פעולות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "מספר השגיאות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count +msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month." +msgstr "לידים/הזדמנויות מתוכננים לחודש הנוכחי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "מספר הודעות המחייבות פעולה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "מספר הודעות עם שגיאת משלוח" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "מספר ההודעות שלא נקראו" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +msgid "" +"Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" +" up potential sales and better forecast your future revenues." +msgstr "" +"Odoo עוזר לך לעקוב אחר צינור פעילות המכירות שלך\n" +" ואחר מכירות פוטנציאליות ולחזות טוב יותר את הכנסותיך העתידיות." + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 +msgid "" +"Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each " +"opportunity based on your history. You can always update the success rate " +"manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the " +"opportunity moves forward in your sales cycle." +msgstr "" +"מנוע AI של Odoo מנבא את אחוזי ההצלחה של כל הזדמנות בהתבסס על ההיסטוריה שלך. " +"אתה תמיד יכול לעדכן את אחוזי ההצלחה באופן ידני, אך אם אתה נותן לאודו לבצע את" +" העבודה הציון מתעדכן בזמן שההזדמנות נעה קדימה במחזור המכירות שלך." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Open Opportunities" +msgstr "הזדמנויות פתוחות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Open Opportunity" +msgstr "הזדמנות פתוחה" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason +msgid "Opp. Lost Reason" +msgstr "סיבת אובדן הזדמנות" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 +msgid "Opportunities" +msgstr "הזדמנויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Opportunities Analysis" +msgstr "ניתוח הזדמנויות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" +" channels of the sales pipeline." +msgstr "" +"ניתוח הזדמנויות נותן לך גישה מיידית להזדמנויות שלך עם מידע כמו הכנסות " +"צפויות, עלות מתוכננת, תאריכי יעד שעברו או מספר האינטראקציות להזדמנות. דוח זה" +" משמש בעיקר את מנהל המכירות לצורך ביצוע הסקירה התקופתית בערוצי צינור פעילות " +"המכירות." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count_ids +msgid "Opportunities Count" +msgstr "ספירת הזדמנויות " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount +msgid "Opportunities Revenues" +msgstr "הכנסות מהזדמנויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won +msgid "Opportunities Won" +msgstr "הזדמנויות שזכו" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Opportunities that are assigned to me" +msgstr "הזדמנויות שמשויכות אלי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Opportunity" +msgstr "הזדמנות" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead +msgid "Opportunity Created" +msgstr "נוצרה הזדמנות" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost +msgid "Opportunity Lost" +msgstr "הזדמנות אבדה" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored +msgid "Opportunity Restored" +msgstr "ההזדמנות שוחזרה" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage +msgid "Opportunity Stage Changed" +msgstr "שלב ההזדמנות השתנה" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won +msgid "Opportunity Won" +msgstr "הזדמנות זכתה" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost +msgid "Opportunity lost" +msgstr "הזדמנות אבדה" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored +msgid "Opportunity restored" +msgstr "ההזדמנות שוחזרה" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won +msgid "Opportunity won" +msgstr "הזדמנות זכתה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id +msgid "" +"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " +"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " +"creation of new records completely." +msgstr "" +"מזהה אפשרי של שרשור (רשומה) שאליו יצורפו כל ההודעות הנכנסות, גם אם לא השיבו " +"אליו. אם מוגדר, הדבר יבטל את יצירת הרשומות החדשות לחלוטין." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "Organization / Contact" +msgstr "איש קשר בארגון" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Outlook CRM Extension" +msgstr "תוסף CRM של Outlook" + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years +msgid "Over 3 years" +msgstr "מעל 3 שנים" + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years +msgid "Over 5 years " +msgstr "מעל 5 שנים" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Overdue Opportunities" +msgstr "הזדמנויות באיחור" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount +msgid "Overdue Opportunities Revenues" +msgstr "הכנסות מהזדמנויות באיחור" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Overdue Opportunity" +msgstr "הזדמנות באיחור" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_user_id +msgid "Owner" +msgstr "אחראי" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id +msgid "Parent Model" +msgstr "מודל אב" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id +msgid "Parent Record Thread ID" +msgstr "מזהה רשומת שרשור אב " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id +msgid "" +"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" +" necessarily the model given by alias_model_id (example: project " +"(parent_model) and task (model))" +msgstr "" +"מודל אב המחזיק בכינוי. המודל המחזיק במזהה לכינוי אינו בהכרח המודל שניתן על " +"ידי alias_model_id (דוגמה: project (parent_model) ומשימה (model))" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted +msgid "Partner is blacklisted" +msgstr "לקוח/ספק ברשימה השחורה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "Phone" +msgstr "טלפון" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted +msgid "Phone Blacklisted" +msgstr "שותף ברשימה השחורה" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_phone_state +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state +msgid "Phone Quality" +msgstr "איכות טלפון" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search +msgid "Phone/Mobile" +msgstr "נייד" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead +#, python-format +msgid "Pipeline" +msgstr "צבר הזדמנויות " + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team +msgid "Pipeline Activities" +msgstr "פעולות צינור מידע" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot +msgid "Pipeline Analysis" +msgstr "ניתוח נתונים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action +msgid "" +"Pipeline Analysis gives you an instant access to\n" +" your opportunities with information such as the expected revenue, planned cost,\n" +" missed deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is\n" +" mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the\n" +" teams of the sales pipeline." +msgstr "" +"ניתוח צינור נתונים מאפשר לך גישה מיידית אל\n" +"ההזדמנויות שלך עם מידע כמו הכנסות צפויות, עלות מתוכננת,\n" +" תאריכי יעד שהתפספסו או מספר האינטראקציות בכל הזדמנות. דוח זה\n" +" בשימוש בעיקר של מנהל המכירות לצורך ביצוע סקירה תקופתית של צינורות נתוני המכירות עם הצוותים.\n" +" " + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name +msgid "Plan Name" +msgstr "שם התכנית" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Please enter at least 3 digits when searching on phone / mobile." +msgstr "אנא הזן לפחות 3 תווים לחיפוש טלפון/נייד" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list " +"view." +msgstr "אנא בחר יותר מאלמנט אחד (ליד או הזדמנות) מתצוגת הרשימה." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact +msgid "" +"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" +"- everyone: everyone can post\n" +"- partners: only authenticated partners\n" +"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" +msgstr "" +"מדיניות שליחת הודעה במסמך באמצעות שער הדואר.\n" +"- כולם: כולם יכולים לשלוח\n" +"- לקוחות/ספקים: רק לקוחות/ספקים מאומתים\n" +"- עוקבים: רק עוקבים של המסמך הקשור או חברים בערוצים הבאים\n" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:crm.website_crm_score_cron +#: model:ir.cron,name:crm.website_crm_score_cron +msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities" +msgstr "ציון ליד חזוי: בנה מחדש טבלת תדירויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority +msgid "Priority" +msgstr "עדיפות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability +msgid "Probability" +msgstr "הסתברות" + +#. module: crm +#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3 +msgid "Proposition" +msgstr "הצעה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated +msgid "Prorated MRR" +msgstr "MRR פרופורציה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue +msgid "Prorated Revenue" +msgstr "הכנסות מחושבות" + +#. module: crm +#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2 +msgid "Qualified" +msgstr "מעוניין" + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>." +msgstr "מוכן להגדיל את המכירות שלך? בואו נסתכל על רשימת ההזדמנויות שלכם." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id +msgid "Record Thread ID" +msgstr "מזהה רשומת שרשור" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan +msgid "Recurring Plan" +msgstr "תוכניות חוזרות" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config +msgid "Recurring Plans" +msgstr "תוכניות חוזרות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor +msgid "Recurring Revenue" +msgstr "הכנסות חוזרות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues +msgid "Recurring Revenues" +msgstr "הכנסות חוזרות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred +msgid "Referred By" +msgstr "הופנה ע\"י" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action +msgid "Related Customer" +msgstr "לקוח קשור" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report +msgid "Reporting" +msgstr "דו\"חות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form +msgid "Requirements" +msgstr "דרישות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "משתמש אחראי" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Restore" +msgstr "שחזר" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__ribbon_message +msgid "Ribbon message" +msgstr "הודעת סרט" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "שגיאה בשליחת SMS" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales +msgid "Sales" +msgstr "מכירות" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__team_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__team_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Sales Team" +msgstr "צוות מכירות" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Team Settings" +msgstr "הגדרות צוות מכירות" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config +msgid "Sales Teams" +msgstr "צוותי מכירות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Salesperson" +msgstr "איש מכירות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids +msgid "Salespersons" +msgstr "אנשי מכירות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized +msgid "Sanitized Number" +msgstr "מספר מאומת" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +msgid "Search Leads" +msgstr "חפש לידים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Search Opportunities" +msgstr "חפש הזדמנויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_mail_client_extension +msgid "" +"See and manage users, companies, and leads from our mail client extensions." +msgstr "ראה ונהל משתמשים, חברות והפניות מתוך הרחבות לקוח הדואר שלנו." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form +msgid "Select Leads/Opportunities" +msgstr "בחר לידים/ הזדמנויות" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_act_window_compose +msgid "Send email" +msgstr "שלח דוא\"ל" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "רצף" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action +msgid "" +"Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal " +"periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)." +msgstr "" +"הגדר תוכניות מתחדשות עבור הזדמנויות להצגת תקופתיות החידוש של החוזים (למשל: " +"חודשי, שנתי)." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action +msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline" +msgstr "הגדר שלב חדש בצינור ההזדמנויות שלך" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#. module: crm +#: model:res.groups,name:crm.group_use_lead +msgid "Show Lead Menu" +msgstr "הצג תפריט ליד" + +#. module: crm +#: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues +msgid "Show Recurring Revenues Menu" +msgstr "הצג תפריט הכנסות חוזרות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today" +msgstr "הצג את כל ההזדמנויות שעבורן תאריך הפעולה הבא הוא עד היום" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Show only lead" +msgstr "הצג רק ליד" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +msgid "Show only opportunity" +msgstr "הצג רק הזדמנות" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities +msgid "Snooze 7d" +msgstr "נִמנוּם 7 דק'" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action +msgid "" +"Some examples of lost reasons: \"We don't have people/skill\", \"Price too " +"high\"" +msgstr "כמה דוגמאות של סיבות הפסד: \"אין לנו אנשים / מיומנות\", \"מחיר גבוה מדי\"" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_source_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Source" +msgstr "מקור" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id +msgid "" +"Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or " +"use this stage." +msgstr "" +"צוות מסוים המשתמש בשלב זה. צוותים אחרים לא יוכלו לראות או להשתמש בשלב זה." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Stage" +msgstr "שלב" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "השלב השתנה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name +msgid "Stage Name" +msgstr "שם השלב" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search +msgid "Stage Search" +msgstr "חפש שלב" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "השלב השתנה" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree +msgid "Stages" +msgstr "שלבים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action +msgid "" +"Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n" +" is positioned in the sales cycle." +msgstr "" +"שלבים מאפשרים לאיש המכירות לעקוב בקלות אחר הזדמנות מסוימת\n" +" שנמצאת בתהליך המכירות." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team +msgid "Start scheduling activities on your opportunities" +msgstr "התחל לתזמן פעילויות על ההזדמנויות שלך" + +#. module: crm +#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_state_id +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "State" +msgstr "מדינה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"סטטוס על בסיס פעילויות\n" +"איחור: תאריך היעד כבר חלף\n" +"היום: תאריך הפעילות הוא היום\n" +"מתוכנן: פעילויות עתידיות." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street +msgid "Street" +msgstr "רחוב" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Street 2..." +msgstr "רחוב 2 ..." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Street..." +msgstr "רחוב..." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2 +msgid "Street2" +msgstr "רחוב2" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form +msgid "Submit" +msgstr "שלח" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id +msgid "Subtype" +msgstr "תת סוג" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter +msgid "System Parameter" +msgstr "פרמטר מערכת" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Tag" +msgstr "תגית" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ +msgid "Tags" +msgstr "תגיות" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline +msgid "Teams" +msgstr "צוותים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__opportunity_count_ids +msgid "Technical field used for stat button" +msgstr "שדה טכני המשמש ללחצן stat" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id +msgid "" +"The email address associated with this channel. New emails received will " +"automatically create new leads assigned to the channel." +msgstr "" +"כתובת הדוא\"ל המשויכת לערוץ זה. הודעות דוא\"ל חדשות שהתקבלו ייצרו אוטומטית " +"לידים חדשים שמשויכים לערוץ." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id +msgid "" +"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" +" email that does not reply to an existing record will cause the creation of " +"a new record of this model (e.g. a Project Task)" +msgstr "" +"המודל (סוג מסמך Odoo) שאליו הכינוי הזה תואם. כל דוא\"ל נכנס שלא יענה לרשומה " +"קיימת יביא ליצירת רשומה חדשה של מודל זה (למשל משימת פרויקט)" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name +msgid "" +"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " +"<jobs@example.odoo.com>" +msgstr "" +"שם כינוי הדוא\"ל, למשל 'עבודות' אם ברצונך לקבל הודעות דוא\"ל ל " +"<jobs@example.odoo.com>" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting" +" the lead into opportunity" +msgstr "שמה של חברת הלקוח העתידי שתיווצר בעת המרת הליד להזדמנות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months +msgid "The number of month can't be negative." +msgstr "מספר החודש לא יכול להיות שלילי." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id +msgid "" +"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " +"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " +"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " +"system user is found for that address." +msgstr "" +"הבעלים של רשומות שנוצרו עם קבלת דוא\"ל בכינוי זה. אם שדה זה לא מוגדר, המערכת" +" תנסה למצוא את הבעלים הנכון על סמך כתובת השולח (מ), או שתשתמש בחשבון מנהל " +"המערכת אם לא נמצא משתמש מערכת עבור אותה כתובת." + +#. module: crm +#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability +msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" +msgstr "ההסתברות של סגירת העסקה צריכה להיות בין 0% ל 100%!" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields" +" in the statistical analysis." +msgstr "" +"אחוז ההצלחה מחושב על בסיס השלב, אך ניתן להוסיף שדות נוספים בניתוח הסטטיסטי." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads +msgid "" +"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." +msgstr "סרגל זה מאפשר לסנן את ההזדמנויות בהתבסס על פעילויות מתוזמנות." + +#. module: crm +#. openerp-web +#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 +#, python-format +msgid "This bar also allows you to switch stage." +msgstr "סרגל זה מאפשר לך גם לעבור שלב." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead" +msgstr "ניתן להשתמש בזה כדי לחשב את ההסתברות הסטטיסטית לסגירת ליד" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." +msgstr "דוא\"ל זה מופיע ברשימה השחורה לצורך דיוור המוני. לחץ לביטול ההופעה שם." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized +msgid "" +"This field is used to search on email address as the primary email field can" +" contain more than strictly an email address." +msgstr "" +"שדה זה משמש לחיפוש בכתובת דוא\"ל שכן שדה הדוא\"ל הראשי יכול להכיל יותר מרק " +"את כתובת הדוא\"ל." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id +msgid "" +"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," +" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" +msgstr "" +"זהו שם שעוזר לך לעקוב אחר מאמצי הקמפיין השונים שלך, למשל Fall_Drive, " +"Christmas_Special" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id +msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" +msgstr "זוהי שיטת המשלוח, למשל גלויה, דוא\"ל או מודעת באנר" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id +msgid "" +"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " +"of email list" +msgstr "זהו מקור הקישור, למשל מנוע חיפוש, דומיין אחר או שם של רשימת דוא\"ל" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "" +"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." +msgstr "דוא\"ל זה מופיע ברשימה השחורה לצורך דיוור המוני. לחץ לביטול ההופעה שם." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead +msgid "This report analyses the source of your leads." +msgstr "דוח זה מנתח את מקור הלידים שלך." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold +msgid "" +"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " +"stage to display." +msgstr "שלב זה מקופל בתצוגת הקנבן כאשר אין רשומות בשלב זה להצגה." + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities" +msgstr "טיפ: המרת מיילים להזדמנויות" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 +msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?" +msgstr "טיפ: האם ידעת שהמערכת עוסקת ב Lead-Mining?" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 +msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data" +msgstr "טיפ: אל תבזבזו זמן בהקלטת נתוני הלקוחות" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 +msgid "Tip: Manage your pipeline" +msgstr "טיפ: נהל את ההזדמנויות שלך" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 +msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI" +msgstr "טיפ: ניתן לזכות בשיעור הזכייה בהזדמנות בעזרת AI" + +#. module: crm +#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 +msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map" +msgstr "טיפ: הפוך מבחר הזדמנויות למפה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Title" +msgstr "שם" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups " +"of 5." +msgstr "" +"כדי למנוע אובדן נתונים, ניתן למזג לידים והזדמנויות רק על ידי קבוצות של 5 " +"נפשות." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Today Activities" +msgstr "פעילויות היום" + +#. module: crm +#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1 +msgid "Too expensive" +msgstr "יקר מדי" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "Tracking" +msgstr "מעקב" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Trailing 12 months" +msgstr "12 חודשים נגררים" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "Try sending an email" +msgstr "נסה לשלוח דוא\"ל" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Turn emails received in your Outlook mailbox into leads and log their " +"content as internal notes." +msgstr "" +"הפוך הודעות דוא\"ל שהתקבלו בתיבת הדואר שלך ב- Outlook ללידים והיכנס לתוכן " +"שלהם כהערות פנימיות." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "סוג משמש להפרדת לידים והזדמנויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "סוג הפעילות החריגה ברשומה." + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign +msgid "UTM Campaign" +msgstr "קמפיין UTM" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Unassigned" +msgstr "לא משויך" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Unassigned Lead" +msgstr "ליד לא משויך" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban +msgid "Unassigned Leads" +msgstr "לידים לא משויכים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +msgid "Unread Messages" +msgstr "הודעות שלא נקראו" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "מספר ההודעות שלא נקראו" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Update Probabilities" +msgstr "עדכן הסתברות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads +msgid "Use Leads" +msgstr "השתמש בלידים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Use an External Email Server" +msgstr "השתמש בשרת דוא\"ל חיצוני" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create +msgid "Use existing partner or create" +msgstr "השתמש בשותף קיים או צור" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead +msgid "" +"Use leads if you need a qualification step before creating an\n" +" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" +" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" +" prospects you import, etc." +msgstr "" +"השתמש בלידים אם אתה זקוק לשלב הסמכה לפני יצירת\n" +" הזדמנות או לקוח. זה יכול להיות כרטיס ביקור שקיבלת,\n" +" טופס יצירת קשר שמילאו באתר שלך או קובץ של לקוחות פוטנציאליים\n" +" לא מוסמכים שתייבא וכו '." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or" +" a customer. It can be a business card you received, a contact form filled " +"in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once " +"qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a " +"new customer in your address book." +msgstr "" +"השתמש בלידים אם אתה זקוק לשלב הסמכה לפני שאתה יוצר הזדמנות או לקוח. זה יכול " +"להיות כרטיס ביקור שקיבלת, טופס יצירת קשר שמילאו באתר האינטרנט שלך או קובץ של" +" לקוחות פוטנציאליים לא מוסמכים שתייבא וכו '. ברגע שיוסמכו, ניתן להמיר את " +"הליד להזדמנות עסקית ו / או לקוח חדש בספר הכתובות שלך. " + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action +msgid "Use lost reasons to explain why an opportunity is lost." +msgstr "השתמש בסיבות הפסד כדי להסביר מדוע אובדת הזדמנות." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to %s to test the " +"email gateway." +msgstr "" +"השתמש בלחצן 'צור' בפינה הימנית העליונה, או שלח דוא\"ל ל- %s כדי לבדוק את " +"מעבר הדוא\"ל." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Use this button to update the probabilities of all leads. This can take up " +"to several minutes depending on how many there are." +msgstr "" +"השתמש בכפתור זה כדי לעדכן את ההסתברויות של כל ההפניות. זה יכול להימשך עד כמה" +" דקות, תלוי בכמה יש." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_login +msgid "Used to log into the system" +msgstr "משמש כדי להיכנס למערכת" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence +msgid "Used to order stages. Lower is better." +msgstr "משמש לסדר שלבים. נמוך יותר טוב יותר." + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_email +msgid "User Email" +msgstr "דוא\"ל משתמש" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_login +msgid "User Login" +msgstr "התחברות משתמש" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "משתמשים" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value +msgid "Value" +msgstr "ערך" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable +msgid "Variable" +msgstr "משתנה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3 +msgid "Very High" +msgstr "גבוה מאוד" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form +msgid "Visits to Leads" +msgstr "מביקורים ללידים" + +#. module: crm +#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2 +msgid "We don't have people/skills" +msgstr "אין לנו אנשים / מיומנויות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website +msgid "Website" +msgstr "אתר אינטרנט" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "הודעות מאתר האינטרנט" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "היסטורית התקשרויות מאתר האינטרנט" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website +msgid "Website of the contact" +msgstr "אתר אינטרנט של איש קשר" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead4 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter +#, python-format +msgid "Won" +msgstr "זכה" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count +msgid "Won Count" +msgstr "כמות זכיות" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won +msgid "Won in Opportunities Target" +msgstr "זכה ביעד הזדמנויות" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team." +msgstr "כן! עסקה של 7 הימים האחרונים לצוות." + +#. module: crm +#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly +msgid "Yearly" +msgstr "שנתי" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "You don't have the access needed to run this cron." +msgstr "אין לך את הגישה הדרושה להפעלת cron זה." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "You just beat your personal record for the past 30 days." +msgstr "שברת את השיא שלך ב 30 הימים האחרונים." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "You just beat your personal record for the past 7 days." +msgstr "שברת את השיא האישי שלך ב 7 הימים האחרונים." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity +msgid "" +"You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more." +msgstr "" +"תוכל לתכנן פגישות ושיחות טלפון מ\n" +"הזדמנויות, להמיר אותן להצעות מחיר, לצרף מסמכים\n" +"קשורים, לעקוב אחר כל הדיונים ועוד." + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "ZIP" +msgstr "מיקוד" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip +msgid "Zip" +msgstr "מיקוד" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form +msgid "e.g. Product Pricing" +msgstr "למשל: תמחור מוצרים" + +#. module: crm +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form +msgid "e.g. https://www.odoo.com" +msgstr "למשל: https://www.odoo.com" + +#. module: crm +#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count +msgid "team_count" +msgstr "team_count" + +#. module: crm +#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 +msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members." +msgstr "ל- CRM שלך. ניתן להגדיר את כתובת הדוא\"ל הזו על ידי חברי צוות המכירות." + +#. module: crm +#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" |
