summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/crm/i18n/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
committerstephanchrst <stephanchrst@gmail.com>2022-05-10 21:51:50 +0700
commit3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch)
treea44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/crm/i18n/da.po
parent0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff)
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/crm/i18n/da.po')
-rw-r--r--addons/crm/i18n/da.po3530
1 files changed, 3530 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/crm/i18n/da.po b/addons/crm/i18n/da.po
new file mode 100644
index 00000000..8fef2163
--- /dev/null
+++ b/addons/crm/i18n/da.po
@@ -0,0 +1,3530 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * crm
+#
+# Translators:
+# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2020
+# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2020
+# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2020
+# Preben Lisby <preben.lisby@gmail.com>, 2020
+# Martin Trigaux, 2020
+# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2020
+# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2020
+# walther_b <wba@miracle.dk>, 2020
+# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2020
+# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2020
+# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2020
+# Mads Søndergaard, 2021
+# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-27 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:11+0000\n"
+"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
+msgid "# Leads/Opps assigned this month"
+msgstr "# Kundeemner/Muligheder tildelt denne måned"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_count
+msgid "# Meetings"
+msgstr "# Møder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months
+msgid "# Months"
+msgstr "# Måneder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count
+msgid "# Opportunities"
+msgstr "# Muligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count
+msgid "# Overdue Opportunities"
+msgstr "# Overskredne Muligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count
+msgid "# Unassigned Leads"
+msgstr "# Ikke tildelte Kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "% else"
+msgstr "% else"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "% endif"
+msgstr "% endif"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "% if record and record.alias_domain"
+msgstr "% if record and record.alias_domain"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid ""
+"% set record = object.env['crm.team'].search([('alias_name', '!=', "
+"'False')], limit=1)"
+msgstr ""
+"% set record = object.env['crm.team'].search([('alias_name', '!=', "
+"'False')], limit=1)"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "%s's opportunity"
+msgstr "%s's mulighed"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "<b>Create your first opportunity.</b>"
+msgstr "<b>Opret din første mulighed.</b>"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Drag &amp; drop opportunities</b> between columns as you progress in your"
+" sales cycle."
+msgstr ""
+"<b>Træk &amp; slip emner</b> mellem kolonner som du gør fremskridt i din "
+"salgsproces."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "<b>Predictive Lead Scoring</b>"
+msgstr "<b>Forudsagt potentiel kunde scoring</b>"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>Skriv et par bogstaver</b> for at se efter en virksomhed, eller oprette "
+"en ny."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Meetings\" role=\"img\" "
+"title=\"Meetings\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-calendar\" aria-label=\"Meetings\" role=\"img\" "
+"title=\"Meetings\"/>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favorites\" role=\"img\" "
+"title=\"Favorites\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Favorites\" role=\"img\" "
+"title=\"Favorites\"/>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic "
+"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>"
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic "
+"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>Add new opportunities</p><p>\n"
+" Looks like you are not a member of a Sales Team. You should add yourself\n"
+" as a member of one of the Sales Team.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p class='o_view_nocontent_smiling_face'>Tilføj nye salgsmuligheder</p><p>\n"
+" Det ser ud som om du ikke er tilknyttet en salgsgruppe. Du skal tilføje dig selv\n"
+" som medlem af et af salgsgrupperne.\n"
+"</p>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid ""
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&lt;', 2)]}\"> Meetings</span>\n"
+" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&gt;', 1)]}\"> Meeting</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&lt;', 2)]}\"> Møder</span>\n"
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&gt;', 1)]}\"> Møde</span>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form
+msgid ""
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
+" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
+" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Muligheder</span>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
+msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
+msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Kundeemner</span>"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"<p>As you don't belong to any Sales Team, Odoo opens the first one by "
+"default.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eftersom du ikke tilhører noget Salgshold, åbner Odoo den første per "
+"standard.</p>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid ""
+"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
+" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
+" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> på </span>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "<span class=\"oe_grey p-2\"> at </span>"
+msgstr "<span class=\"oe_grey p-2\"> på </span>"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead
+msgid ""
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
+"<tbody>\n"
+" <!-- HEADER -->\n"
+" <tr>\n"
+" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
+" <tr><td valign=\"middle\">\n"
+" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br/>\n"
+" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
+" ${object.name}\n"
+" </span>\n"
+" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
+" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" alt=\"${object.company_id.name}\"/>\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
+" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n"
+" </td></tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <!-- CONTENT -->\n"
+" <tr>\n"
+" <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
+" <tr>\n"
+" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" <div>\n"
+" Hi ${object.partner_id and object.partner_id.name or ''},<br/><br/>\n"
+" Welcome to ${object.company_id.name}.\n"
+" It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what ${object.company_id.name} has to offer. My name is ${object.user_id.name} and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n"
+" Feel free to reach out at any time!<br/><br/>\n"
+" Best,<br/>\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" <b>${object.user_id.name}</b>\n"
+" <br/>Email: ${object.user_id.email or ''}\n"
+" <br/>Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n"
+" % else:\n"
+" ${object.company_id.name}\n"
+" % endif\n"
+" </div>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <!-- FOOTER -->\n"
+" <tr>\n"
+" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
+" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n"
+" <b>${object.company_id.name}</b><br/>\n"
+" <div style=\"color: #999999;\">\n"
+" ${object.company_id.phone}\n"
+" % if object.company_id.email\n"
+" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.email}</a>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website\n"
+" | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.website}</a>\n"
+" % endif\n"
+" </div>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+"</tbody>\n"
+"</table>\n"
+"</td></tr>\n"
+"<!-- POWERED BY -->\n"
+"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
+"</td></tr>\n"
+"</table>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
+"<tbody>\n"
+" <!-- HEADER -->\n"
+" <tr>\n"
+" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
+" <tr><td valign=\"middle\">\n"
+" <span style=\"font-size: 10px;\">Din Kundeemne/Mulighed</span><br/>\n"
+" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
+" ${object.name}\n"
+" </span>\n"
+" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
+" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" alt=\"${object.company_id.name}\"/>\n"
+" </td></tr>\n"
+" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
+" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n"
+" </td></tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <!-- CONTENT -->\n"
+" <tr>\n"
+" <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
+" <tr>\n"
+" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
+" <div>\n"
+" Hej ${object.partner_id and object.partner_id.name or ''},<br/><br/>\n"
+" Velkommen til ${object.company_id.name}.\n"
+" Det er dejligt at møde dig! Nu da du er om bord, vil du opdage hvad ${object.company_id.name} har at tilbyde. Mit navn er ${object.user_id.name} og jeg vil hjælpe dig med at få mest muligt ud af Odoo. Kan vi måske planlægge en hurtig demonstration snart?<br/>\n"
+" Du er velkommen til at kontakte mig når som helst!<br/><br/>\n"
+" Venligst,<br/>\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" <b>${object.user_id.name}</b>\n"
+" <br/>Email: ${object.user_id.email or ''}\n"
+" <br/>telefon: ${object.user_id.phone or ''}\n"
+" % else:\n"
+" ${object.company_id.name}\n"
+" % endif\n"
+" </div>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" </table>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+" <!-- FOOTER -->\n"
+" <tr>\n"
+" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
+" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n"
+" <b>${object.company_id.name}</b><br/>\n"
+" <div style=\"color: #999999;\">\n"
+" ${object.company_id.phone}\n"
+" % if object.company_id.email\n"
+" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.email}</a>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website\n"
+" | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.website}</a>\n"
+" % endif\n"
+" </div>\n"
+" </td>\n"
+" </tr>\n"
+"</tbody>\n"
+"</table>\n"
+"</td></tr>\n"
+"<!-- POWERED BY -->\n"
+"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
+" I kraft af <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
+"</td></tr>\n"
+"</table>\n"
+" "
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults
+msgid ""
+"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
+"creating new records for this alias."
+msgstr ""
+"En Python-ordbog, der vil blive evalueret for at angive standardværdier, når"
+" du opretter nye poster til dette alias."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
+msgid ""
+"A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on "
+"each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the "
+"progress bar to filter opportunities based on their next activities' status."
+" Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that "
+"have no next activity."
+msgstr ""
+"Et godt råd til at forøge salgs effektivitet er at altid definere et næste "
+"trin for hver mulighed. Klik på hvilken som helst status i "
+"fremskridtsbjælken for at filtrere muligheder baseret på status for deres "
+"næste aktiviteter. Klik på det grå område i fremskridtsbjælken for at se "
+"alle muligheder der ikke har nogen næste aktivitet."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
+msgid "Accept Emails From"
+msgstr "Acceptér mails fra"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction
+msgid "Action Needed"
+msgstr "Handling påkrævet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids
+msgid "Active Leads"
+msgstr "Aktive Kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteter"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Activities Analysis"
+msgstr "Aktivitetsanalyse"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done
+msgid "Activities Done Target"
+msgstr "Mål for udførte aktiviteter"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivitet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body
+msgid "Activity Description"
+msgstr "Aktivitets beskrivelse"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
+msgid "Activity Exception Decoration"
+msgstr "Aktivitet undtagelse markering"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state
+msgid "Activity State"
+msgstr "Aktivitetstilstand"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Activity Type"
+msgstr "Aktivitetstype"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
+msgid "Activity Type Icon"
+msgstr "Aktivitets Type Ikon"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types
+msgid "Activity Types"
+msgstr "Aktivitetstyper"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "Activity by"
+msgstr "Aktivitet af"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Add a description..."
+msgstr "Tilføj en beskrivelse"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity"
+msgstr "Tilføj et kvalificerende trin før oprettelsen af en mulighed"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact
+msgid "Alias Contact Security"
+msgstr "Alias kontakt sikkerhed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name
+msgid "Alias Name"
+msgstr "Alias navn"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain
+msgid "Alias domain"
+msgstr "Alias domæne"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id
+msgid "Aliased Model"
+msgstr "Aliased model"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it."
+msgstr "Færdig. Lad os <b>Planlægge</b> den."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analyse"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
+msgid "Apply deduplication"
+msgstr "Anvend deduplikering"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Archived"
+msgstr "Arkiveret"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Assign opportunities to"
+msgstr "Tildel salgsmuligheder til"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Assign these opportunities to"
+msgstr "Tildel disse salgsmuligheder til"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Assign this opportunity to"
+msgstr "Tildel denne salgsmulighed til"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Assigned To"
+msgstr "Tildelt"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open
+msgid "Assignment Date"
+msgstr "Tildelingsdato"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id
+msgid "Associated Lead"
+msgstr "Associeret kundeemne"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count
+msgid "Attachment Count"
+msgstr "Antal vedhæftninger"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability
+msgid "Automated Probability"
+msgstr "Automatiseret sandsynlighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Blacklist"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
+msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
+msgstr "Blokeret Telefon er Mobiltelefon"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
+msgid "Blacklisted Phone is Phone"
+msgstr "Blokeret Telefon er Telefon"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Boom! Team record for the past 30 days."
+msgstr "Boom! Team rekord for de sidste 30 dage."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce
+msgid "Bounce"
+msgstr "Afvisning"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"By saving this change, the customer email and phone number will also be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Ved at gemme denne ændring vil kundens email og telefonnummer også blive "
+"opdateret."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "By saving this change, the customer email will also be updated."
+msgstr "Ved at gemme denne ændring vil kundens email også blive opdateret."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "By saving this change, the customer phone number will also be updated."
+msgstr ""
+"Ved at gemme denne ændring vil kundens telefonnummer også blive opdateret."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report
+msgid "CRM Activity Analysis"
+msgstr "CRM aktivitetsanalyse"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan
+msgid "CRM Recurring revenue plans"
+msgstr "CRM Tilbagevendende indtægt planer"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage
+msgid "CRM Stages"
+msgstr "CRM faser"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
+msgid "Calendar Event"
+msgstr "Kalender begivenhed"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo
+msgid "Call for Demo"
+msgstr "Ring for demo"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Campaign"
+msgstr "Kampagne"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads
+msgid ""
+"Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
+"converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
+msgstr ""
+"Marker denne boks for at filtrer og kvalificer indgående anmodninger som "
+"potentielle kunder før omdannelsen af dem til muligheder, og tilskrivningen "
+"af dem til en salgsperson."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
+msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
+msgstr "Marker denne boks for at styre en salgsproces med salgsmuligheder."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids
+msgid ""
+"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
+"Service"
+msgstr ""
+"Klassificér og analysér dine emne/forecast kategorier f.eks.: Træning, "
+"service"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Click on the breadcrumb to go back to the Pipeline."
+msgstr "Klik på brødkrummen for at gå tilbage til Pipelinen."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Closed Date"
+msgstr "Lukkedato"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
+#, python-format
+msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
+msgstr "Lukkede/afsluttede kundeemner kan ikke ændres til salgsmuligheder "
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color
+msgid "Color Index"
+msgstr "Farve index"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Company"
+msgstr "Virksomhed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name
+msgid "Company Name"
+msgstr "Virksomhedsnavn"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Completion Date"
+msgstr "Fuldførelses dato"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Konfigurer opsætning"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
+msgid "Configure a custom domain"
+msgstr "Konfigurer et tilpasset domæne"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)"
+msgstr "Tillykke, held og lykke med at fange så stor en krabat! :)"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Consider leads created as of the"
+msgstr "Inkluder potentielle kunder oprettet til og fra den"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktoplysninger"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name
+msgid "Contact Name"
+msgstr "Kontaktnavn"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name
+msgid "Conversion Action"
+msgstr "Konverteringshandling"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Conversion Date"
+msgstr "Konverteringsdato"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity"
+msgstr "Konverteringsdato fra kundeemne til salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Conversion Options"
+msgstr "Konverteringsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)"
+msgstr "Konverter kundeemne til salgsmulighed (i en masse)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)"
+msgstr "Konverter kundeemne til salgsmulighed (ikke i en masse)"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Convert to Opportunities"
+msgstr "Konverter til salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr "Konverter til salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
+msgid "Convert to opportunities"
+msgstr "Konvertér til salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert
+#, python-format
+msgid "Convert to opportunity"
+msgstr "Konverter til salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment "
+"based on their IP address"
+msgstr ""
+"Omdan besøgende på din hjemmeside til potentielle kunder, og udfør data "
+"berigelse baseret på deres IP adresse"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct
+msgid "Correct"
+msgstr "Korrekt"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce
+msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
+msgstr "Tæller for antallet af afviste emails for denne kontakt"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_country_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_website
+msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic"
+msgstr "Opret kundeemner / salgsmuligheder fra din hjemmeside"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Create Opportunity"
+msgstr "Opret salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
+msgid "Create a Recurring Plan"
+msgstr "Opret en Tilbagevendende Plan"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline
+msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
+msgstr ""
+"Opret en potentiel kunde minerings anmodning direkte fra muligheds "
+"pipelinen."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "Opret ny kunde"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
+#, python-format
+msgid "Create a new lead"
+msgstr "Opret nyt kundeemne"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline."
+msgstr "Opret en mulighed for at begynde at lege med din pipeline."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Create leads from incoming emails"
+msgstr "Opret potentielle kunder fra indgående emails"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Oprettet af"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Oprettet den"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline
+msgid "Crm: My Pipeline"
+msgstr "Crm: Min Pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
+msgid "Custom Bounced Message"
+msgstr "Tilpasset Ikke modtaget besked"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#, python-format
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunde"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Customer Email"
+msgstr "Kunde e-mail"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Customers"
+msgstr "Kunder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Date Closed"
+msgstr "Lukket dato"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open
+msgid "Days to Assign"
+msgstr "Dage til tildeling"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close
+msgid "Days to Close"
+msgstr "Dage til at lukke"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_alias_prefix
+msgid "Default Alias Name for Leads"
+msgstr "Standard alias navn for leads"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults
+msgid "Default Values"
+msgstr "Standardværdier"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
+msgid "Define a new lost reason"
+msgstr "Definer en ny årsag for en tabt salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Define here the Expected Revenue of this Opportunity."
+msgstr "Definer her den Forventede Indtægt for denne Mulighed."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities"
+msgstr "Definer tilbagevendende planer og indtægter for Muligheder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid ""
+"Did you know emails sent to ${record.alias_id.display_name} generate "
+"opportunities in your pipeline?<br>"
+msgstr ""
+"Vidste du at emails sendt til ${record.alias_id.display_name} opretter "
+"muligheder i din pipeline? <br>"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid ""
+"Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in "
+"your pipeline?"
+msgstr ""
+"Vidste du at emails sendt til et Salgs team alias opretter muligheder i din "
+"pipeline?"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
+msgid ""
+"Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly "
+"fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, "
+"company size, business information, social media accounts, etc."
+msgstr ""
+"Vidste du at du kan søge efter en virksomhed ud fra navn eller CVR nummer "
+"for udfylde alle data med det samme? Odoo autoudfører alt for dig: Logo, "
+"adresse, virksomhedsstørrelse, forretningsinformationer, konti på sociale "
+"medier, osv."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
+msgid ""
+"Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the"
+" top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: "
+"tasks, contacts, delivery orders, etc."
+msgstr ""
+"Vidste du at du kan omdanne en liste af muligheder til en kort visning, via "
+"kort ikonet oppe til højre? Mange skærme i Odoo kan omdannes til kort: "
+"opgaver, kontakter, leveringer, osv."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest
+msgid "Digest"
+msgstr "Opsummering"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vis navn"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/digest.py:0 code:addons/crm/models/digest.py:0
+#, python-format
+msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
+msgstr ""
+"Har ikke adgang, spring over disse data til brugerens opsamlings e-mail"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing
+msgid "Do not link to a customer"
+msgstr "Link ikke til en kunde"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats !"
+msgstr "Træk din mulighed til <b>Vundet</b> når du får aftalen. Tillykke !"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid "Dropdown menu"
+msgstr "Dropdown menu"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "E.g. Monthly"
+msgstr "F.eks. Månedlig"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
+msgid "Email Alias"
+msgstr "E-mail alias"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_email_state
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state
+msgid "Email Quality"
+msgstr "Email kvalitet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc
+msgid "Email cc"
+msgstr "Email cc"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template
+msgid "Email: Welcome Demo"
+msgstr "Email: Velkomst Demo"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Emails received to that address generate new leads not assigned to any Sales"
+" Team yet. This can be made when converting them into opportunities. "
+"Incoming emails can be automatically assigned to specific Sales Teams. To do"
+" so, set an email alias on the Sales Team."
+msgstr ""
+"Emails modtaget på denne adresse generere nye potentielle kunder ikke "
+"tildelt noget salgshold endnu. Dette kan gøres når de omdannes til "
+"muligheder. Indgående mails kan automatisk tildeles specifikke salgshold. "
+"For at gøre dette, sæt da en email alias på salgsholdet."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto
+msgid "Enrich all leads automatically"
+msgstr "Berig alle potentielle kunder automatisk"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto
+msgid "Enrich lead automatically"
+msgstr "Berig potentiel kunde automatisk"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual
+msgid "Enrich leads on demand only"
+msgstr "Berig potentiel kunde kun efter behov"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Enrich your leads automatically with company data based on their email "
+"address"
+msgstr ""
+"Berig dine potentielle kunder automatisk med virksomheds data baseret på "
+"deres email adresse"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead_enrich
+msgid ""
+"Enrich your leads automatically with company data based on their email "
+"address."
+msgstr ""
+"Berig dine potentielle kunder automatisk med virksomheds data baseret på "
+"deres email adresse"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements
+msgid ""
+"Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to "
+"customer). It will appear as a tooltip over the stage's name."
+msgstr ""
+"Skriv her hvad der kræves for denne fase (fx: Tilbud sendt til kunden). Den "
+"vil vises som et tooltip over fasens navn."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline
+msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
+msgstr "Vurdering af hvornår sagen bliver vundet."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Expected Closing"
+msgstr "Forventet lukning"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "Expected MRR"
+msgstr "Forventet MRR"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue
+msgid "Expected Revenue"
+msgstr "Forventet omsætning"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "Expected Revenues"
+msgstr "Forventede omsætninger"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Extended Filters"
+msgstr "Udvidede filtre"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Ekstra info"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Extra Information"
+msgstr "Ekstra information"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Extra fields..."
+msgstr "Ekstra felter..."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name
+msgid "Field Label"
+msgstr "Feltetiket"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
+msgid ""
+"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
+"comparisons."
+msgstr ""
+"Felt brugt til at lagre rensede telefonnumre. Hjælper med at øge hastigheden"
+" på søgninger og sammenligninger."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field
+msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation"
+msgstr ""
+"Felter som kan bruges til forudsagte potentiel kunde scorings udregning"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold
+msgid "Folded in Pipeline"
+msgstr "Foldet i pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote
+msgid "Follow-up Quote"
+msgstr "Opfølgsningstilbud"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids
+msgid "Followers"
+msgstr "Følgere"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_channel_ids
+msgid "Followers (Channels)"
+msgstr "Følgere (kanaler)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids
+msgid "Followers (Partners)"
+msgstr "Følgere (partnere)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
+msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
+msgstr "Skrifttype awesome icon f.eks. fa-opgaver"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
+msgid ""
+"For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. "
+"Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically "
+"targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the "
+"feature, we offer you 200 credits for free."
+msgstr ""
+"For et salgshold, er der intet værre end at være løbet tør for kundeemner. "
+"Heldigvis, med blot et par klik, kan du generere kundeemner specifikt "
+"målrettet dine behov: virksomhedsstørrelse, industri, osv. For at hjælpe dig"
+" med at afprøve funktionen, giver vi dig 200 kredit gratis."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
+msgid "Force assignment"
+msgstr "Tving tildeling"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "From %(source_name)s : %(source_subject)s"
+msgstr "Fra %(source_name)s : %(source_subject)s"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "From %(source_name)s"
+msgstr "Fra %(source_name)s"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Future Activities"
+msgstr "Fremtidige aktiviteter"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_lead
+msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc."
+msgstr ""
+"Generer nye potentielle kunder baseret på deres land, industrier, størrelse,"
+" osv."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
+msgstr ""
+"Generer nye potentielle kunder baseret på deres land, industrier, størrelse,"
+" osv."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost
+msgid "Get Lost Reason"
+msgstr "Få tabsårsag"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
+msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage."
+msgstr ""
+"Giv dit team beføjelser til, at flytte en salgsmulighed til denne fase."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
+msgstr "Aftes! Tillykke med din første aftale."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Group By"
+msgstr "Sortér efter"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
+msgid ""
+"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
+" creation alias)"
+msgstr ""
+"ID for overordnet record indeholdende aliaset (eksempel: projekt, der "
+"indeholder opgaveoprettelses aliaset)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
+msgid "Icon to indicate an exception activity."
+msgstr "Ikon for uventet aktivitet."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
+msgid ""
+"If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if "
+"already set."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, tvinger sælger til at blive opdateret på opdaterede "
+"muligheder, også hvis de allerede har en."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread
+msgid "If checked, new messages require your attention."
+msgstr "Hvis afkrydset, kræver nye beskeder din opmærksomhed "
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
+msgid "If checked, some messages have a delivery error."
+msgstr "Hvis afkrydset har nogle beskeder en leveringsfejl"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__team_id
+msgid ""
+"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
+"this partner"
+msgstr ""
+"Hvis angivet, vil dette salgshold bruges til salg og tildelinger relateret "
+"til denne partner"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
+msgid ""
+"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
+"instead of the default message."
+msgstr ""
+"Hvis angivet vil dette indhold automatisk blive sendt ud til uautoriserede "
+"brugere, i stedet for standard beskeden."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
+msgid ""
+"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
+"mailing anymore, from any list"
+msgstr ""
+"Hvis e-mailadressen er blacklisted, vil kontakten ikke længere modtage "
+"masseudskrifter fra enhver liste"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
+msgid ""
+"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
+" mass mailing sms anymore, from any list"
+msgstr ""
+"Hvis det rensede telefonnummer er blokeret, vil kontakten ikke modtag masse "
+"mailing sms mere, fra hvilken som helst liste"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm
+msgid "Import & Synchronize"
+msgstr "Importer og synkroniser"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Import Template for Leads & Opportunities"
+msgstr "Importér skabelon for potentielle kunder & muligheder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
+msgid "Include archived"
+msgstr "Inkluder arkiverede"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Incoming Emails"
+msgstr "Indkommende e-mails"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect
+msgid "Incorrect"
+msgstr "Ukorrekt"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
+msgid ""
+"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
+"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
+"mobile and phone field in a model."
+msgstr ""
+"Indikere om et blokeret renset telefonnummer er et mobil nummer. Hjælper med"
+" at kende forskel på hvilket nummer er blokeret når der er både en "
+"mobil og telefon felt i en model. "
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
+msgid ""
+"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
+"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
+"mobile and phone field in a model."
+msgstr ""
+"Indikere om et blokeret renset telefonnummer er en telefon. Hjælper med at "
+"kende forskel på hvilket nummer er blokeret når der er både en "
+"mobil og telefon felt i en model."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "Interne notater"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower
+msgid "Is Follower"
+msgstr "Er følger"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won
+msgid "Is Won Stage?"
+msgstr "Er vundet fase?"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability
+msgid "Is automated probability?"
+msgstr "Er automatiseret sandsynlighed?"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function
+msgid "Job Position"
+msgstr "Stilling"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__kanban_state
+msgid "Kanban State"
+msgstr "Kanban status"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value
+msgid "Kpi Crm Lead Created Value"
+msgstr "KPI CRM Potentiel kunde oprettet værdi"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value
+msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value"
+msgstr "KPI CRM Muligheder vundet værdi"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_lang_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_action_last
+msgid "Last Action"
+msgstr "Sidste aktion"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_ir_config_parameter____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Sidst ændret den"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update
+msgid "Last Stage Update"
+msgstr "Sidste faseopdatering"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Sidst opdateret af"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Sidst opdateret den"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Late Activities"
+msgstr "Overskredet aktiviteter"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Lead"
+msgstr "Emne"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Lead Enrichment"
+msgstr "Kundeemne berigelse"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Lead Generation"
+msgstr "Kundeemne generering"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Lead Mining"
+msgstr "Potentielle kunder søgning"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency
+msgid "Lead Scoring Frequency"
+msgstr "Potentiel kunde scorings frekvens"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields
+msgid "Lead Scoring Frequency Fields"
+msgstr "Potentiel kunde scorings frekvens felter"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str
+msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String"
+msgstr "Potentiel kunde scorings frekvens felter i string"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date
+msgid "Lead Scoring Starting Date"
+msgstr "Potentiel kunde startdato"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str
+msgid "Lead Scoring Starting Date in String"
+msgstr "Potentiel kunde scorings startdato i string"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Lead or Opportunity"
+msgstr "Lead eller mulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr "Kundeemne/Salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
+msgid "Lead/Opportunity created"
+msgstr "Kundeemne/Mulighed oprettet"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
+#, python-format
+msgid "Leads"
+msgstr "Kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr "Analyse af leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
+msgid ""
+"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
+"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
+"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
+msgstr ""
+"Kundemneanalysen giver dig mulighed for at tjekke forskellige CRM relaterede"
+" oplysninger som behandling af udsættelser eller antal kundemener per "
+"region. Du kan sortere dine kundeanalyser af forskellige grupper for at få "
+"en præcis analyse."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count
+msgid "Leads Count"
+msgstr "Optælling af kundeemne"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads
+msgid "Leads Generation"
+msgstr "Kundeemne generering"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity
+msgid "Leads or Opportunities"
+msgstr "Leads eller muligheder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Leads that are assigned to me"
+msgstr "Mine kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Leads that are not assigned"
+msgstr "Leads som ikke er tildelt"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid ""
+"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
+" that no duplicates were found"
+msgstr ""
+"Kundeemner du har valgt med duplikater. Hvis listen er tom er der ikke "
+"fundet nogen duplikater"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
+msgstr "Kundeemner med duplikater (til information)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids
+msgid "Leads/Opportunities"
+msgstr "Kundeemner / salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count
+msgid "Leads/Opportunities count"
+msgstr "Antal Kundeemner/Muligheder"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>"
+msgstr "Lad os <b>Planlægge en Aktivitet.</b>"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Let’s have a look at an Opportunity."
+msgstr "Lad os tage et kig på en Mulighed."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist
+msgid "Link to an existing customer"
+msgstr "Link til eksisterende kunde"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id
+msgid ""
+"Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can"
+" find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
+msgstr ""
+"Forbundet partner (valgfri). Normalvis oprettet når en potentiel kunde "
+"omdannes. Du kan finde en partner via Navn, TIN-nummer, Email, eller Intern "
+"reference."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_cc
+msgid "List of cc from incoming emails."
+msgstr "Liste over cc fra indgående emails."
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip : Schedule activities to "
+"keep track of everything you have to do!</i>"
+msgstr ""
+"Ser ud til der ikke er noget planlagt. :( <br><br><i>Råd: Planlæg "
+"aktiviteter for at spore alt du skal have gjort!</i>"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#, python-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Tabt"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count
+msgid "Lost Count"
+msgstr "Antal tabte"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Lost Reason"
+msgstr "Tabsårsag"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason
+msgid "Lost Reasons"
+msgstr "Tabsårsager"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_main_attachment_id
+msgid "Main Attachment"
+msgstr "Vedhæftning"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote
+msgid "Make Quote"
+msgstr "Lav tilbud"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Manage Recurring Plans"
+msgstr "Administrer Tilbagevendende Planer"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__generate_lead_from_alias
+msgid "Manual Assignment of Emails"
+msgstr "Manuel Tildeling af Emails"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Mark Lost"
+msgstr "Mærk som tabt"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Mark Won"
+msgstr "Mærk som vundet"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Mark as Lost"
+msgstr "Mærk som tabt"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
+msgid "Mark as lost"
+msgstr "Mærk som tabt"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Marketing"
+msgstr "Markedsføring"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hours"
+msgstr "Møde planlagt til '%s'<br> Emne: %s <br> Varighed: %s timer"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__meeting_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__meeting_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
+msgid "Meetings"
+msgstr "Møder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Merge"
+msgstr "Flet"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Merge Leads/Opportunities"
+msgstr "Flet kundemener/salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
+msgid "Merge Opportunities"
+msgstr "Sammenlæg salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
+msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
+msgstr "Flet med eksisterende kundemener/salgsmuligheder fra hver partner"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge
+msgid "Merge with existing opportunities"
+msgstr "Flet med eksisterende kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Merged lead"
+msgstr "Flettet kundeemne"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Merged leads"
+msgstr "Flettede kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Merged opportunities"
+msgstr "Flettede salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Merged opportunity"
+msgstr "Flettet salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error
+msgid "Message Delivery error"
+msgstr "Besked ved leveringsfejl"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly
+msgid "Monthly"
+msgstr "Månedlig"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+msgid "My Activities"
+msgstr "Mine aktiviteter"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline_my
+msgid "My Activities Deadline"
+msgstr "Mine Aktiviteters Deadline"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "My Deadline"
+msgstr "Min Deadline"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "My Leads"
+msgstr "Mine kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "My Opportunities"
+msgstr "Mine salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "My Pipeline"
+msgstr "Min pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created
+msgid "New Leads/Opportunities"
+msgstr "Nyt kundeemne / Salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
+#, python-format
+msgid "New Opportunities"
+msgstr "Nye salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form
+msgid "New Opportunity"
+msgstr "Ny salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline
+msgid "Next Activity Deadline"
+msgstr "Deadline for næste aktivitet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary
+msgid "Next Activity Summary"
+msgstr "Oversigt over næste aktivitet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id
+msgid "Next Activity Type"
+msgstr "Næste aktivitetstype"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__green
+msgid "Next activity is planned"
+msgstr "Næste aktivitet er planlagt"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red
+msgid "Next activity late"
+msgstr "Næste aktivitet er forsinket"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr "Intet emne"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
+msgid "No data yet!"
+msgstr "Ingen data endnu!"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey
+msgid "No next activity planned"
+msgstr "Der er ikke planlagt en næste aktivitet"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "No salesperson"
+msgstr "Ingen sælger"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized
+msgid "Normalized Email"
+msgstr "Normaliseret email"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3
+msgid "Not enough stock"
+msgstr "Ikke nok på lager"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description
+msgid "Notes"
+msgstr "Notater"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline."
+msgstr "Dernæst, <b>tilføj din Mulighed</b> til din Pipeline."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Antal handlinger"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
+msgid "Number of errors"
+msgstr "Antal fejl"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
+msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month."
+msgstr "Antal af kundeemner og muligheder tildelt denne forrige måned."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
+msgid "Number of messages which requires an action"
+msgstr "Antal meddelser der kræver handling"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
+msgid "Number of messages with delivery error"
+msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_unread_counter
+msgid "Number of unread messages"
+msgstr "Antal ulæste beskeder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
+msgid ""
+"Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
+" up potential sales and better forecast your future revenues."
+msgstr ""
+"Odoo hjælper dig med at holde styr på din salgspipelinie for at følge\n"
+" op på potentielle salg og bedre forudsige dine fremtidige indtægter."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
+msgid ""
+"Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each "
+"opportunity based on your history. You can always update the success rate "
+"manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the "
+"opportunity moves forward in your sales cycle."
+msgstr ""
+"Odoo's kunstige intelligens maskine forudsiger succesraten for hver "
+"mulighed, baseret på din historie. Du kan altid opdatere succesraten "
+"manuelt, men hvis du alder Odoo gøre arbejdet, opdateres scoren imens "
+"muligheden bevæger sig fremad i din salgscyklus."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Open Opportunities"
+msgstr "Åbne salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Open Opportunity"
+msgstr "Åben salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason
+msgid "Opp. Lost Reason"
+msgstr "Årsag for tabt salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
+msgid "Opportunities"
+msgstr "Salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Opportunities Analysis"
+msgstr "Analyse af salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
+msgid ""
+"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
+"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
+"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
+"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
+" channels of the sales pipeline."
+msgstr ""
+"Muligheders Analyse giver dig øjeblikkelig adgang til dine muligheder med "
+"information så som forventet indtægt, planlagte omkostninger, missede "
+"deadlines, eller antallet af interaktioner per mulighed. Denne rapport "
+"bruges primært af salgs ledere, for at udføre den periodiske gennemgang med "
+"kanalerne af salgs pipelinen."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count_ids
+msgid "Opportunities Count"
+msgstr "Antal Muligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount
+msgid "Opportunities Revenues"
+msgstr "Indtægter på salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won
+msgid "Opportunities Won"
+msgstr "Vundne salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Opportunities that are assigned to me"
+msgstr "Mine salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Opportunity"
+msgstr "Salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
+msgid "Opportunity Created"
+msgstr "Oprettet salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
+msgid "Opportunity Lost"
+msgstr "Tabt salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored
+msgid "Opportunity Restored"
+msgstr "Muligheder gendannet"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
+msgid "Opportunity Stage Changed"
+msgstr "Status på salgsmulighed ændret"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
+msgid "Opportunity Won"
+msgstr "Vundet salgsmulighed "
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
+msgid "Opportunity lost"
+msgstr "Tabt salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored
+msgid "Opportunity restored"
+msgstr "Mulighed gendannet"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
+msgid "Opportunity won"
+msgstr "Vundet salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
+msgid ""
+"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
+"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
+"creation of new records completely."
+msgstr ""
+"Valgfri ID for en tråd (record), som alle indgående meddelelser vil blive "
+"vedhæftet, selvom de ikke svarede på det. Hvis opsat, vil dette fuldstændigt"
+" deaktivere oprettelsen af nye poster."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "Organization / Contact"
+msgstr "Organisation / Kontakt"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Outlook CRM Extension"
+msgstr "Outlook CRM Udvidelse"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years
+msgid "Over 3 years"
+msgstr "Over 3 år"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years
+msgid "Over 5 years "
+msgstr "Over 5 år"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Overdue Opportunities"
+msgstr "Forfaldne salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount
+msgid "Overdue Opportunities Revenues"
+msgstr "Overskredet muligheds indtægt"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Overdue Opportunity"
+msgstr "Overskredet mulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_user_id
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
+msgid "Parent Model"
+msgstr "Overordnet model"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
+msgid "Parent Record Thread ID"
+msgstr "Overordnet tråd (record) ID"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
+msgid ""
+"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
+" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
+"(parent_model) and task (model))"
+msgstr ""
+"Overordnet model der holder aliaset. Modellen med aliasreferencen er ikke "
+"nødvendigvis den model, der er givet af alias_model_id (eksempel: projekt "
+"(parent_model) og opgave (model))."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
+msgid "Partner is blacklisted"
+msgstr "Kunde er blacklisted"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
+msgid "Phone Blacklisted"
+msgstr "Telefon blokerings listet"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_phone_state
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state
+msgid "Phone Quality"
+msgstr "Telefon kvalitet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search
+msgid "Phone/Mobile"
+msgstr "Telefon/Mobil"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead
+#, python-format
+msgid "Pipeline"
+msgstr "Pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team
+msgid "Pipeline Activities"
+msgstr "Pipelineaktiviteter"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot
+msgid "Pipeline Analysis"
+msgstr "Pipeline analyse"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
+msgid ""
+"Pipeline Analysis gives you an instant access to\n"
+" your opportunities with information such as the expected revenue, planned cost,\n"
+" missed deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is\n"
+" mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the\n"
+" teams of the sales pipeline."
+msgstr ""
+"Pipeline Analyse giver dig øjeblikkelig adgang til\n"
+" dine muligheder, med information så som forventet indtægt, planlagte omkostninger,\n"
+" missede deadlines, eller antallet af interaktioner per mulighed. Denne rapport er\n"
+" primært brugt af salgs ledere, for at udføre den periodiske gennemgang med\n"
+" salgs pipeline holdene."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name
+msgid "Plan Name"
+msgstr "Plan Navn"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Please enter at least 3 digits when searching on phone / mobile."
+msgstr "Vær venlig at angive mindst 3 cifre når du søger via telefon / mobil."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
+"view."
+msgstr "Vælg mere end ét element (kundeemne eller salgsmulighed) fra listen."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact
+msgid ""
+"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
+"- everyone: everyone can post\n"
+"- partners: only authenticated partners\n"
+"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
+msgstr ""
+"Politik til at oprette en besked på dokumentet ved hjælp af mailgatewayen.\n"
+"- alle: alle kan skrive\n"
+"- partnere: kun godkendte partnere\n"
+"- følgere: kun følgere af det relaterede dokument eller medlemmer af følgende kanaler\n"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server
+#: model:ir.cron,cron_name:crm.website_crm_score_cron
+#: model:ir.cron,name:crm.website_crm_score_cron
+msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities"
+msgstr ""
+"Forudsigende Kundeemne Scoring: Genudregn Automatiserede Sandsynligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability
+msgid "Probability"
+msgstr "Sandsynlighed"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3
+msgid "Proposition"
+msgstr "Forslag/tilbud"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated
+msgid "Prorated MRR"
+msgstr "Proportioneret MRR"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue
+msgid "Prorated Revenue"
+msgstr "Forholdsmæssig indtjening"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2
+msgid "Qualified"
+msgstr "Kvalificeret"
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>."
+msgstr ""
+"Klar til at forøge dit salg? Lad os tage et kig på din <b>Pipeline</b>."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
+msgid "Record Thread ID"
+msgstr "Optag tråd ID"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan
+msgid "Recurring Plan"
+msgstr "Gentagende Plan"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config
+msgid "Recurring Plans"
+msgstr "Gentagende Planer"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "Recurring Revenue"
+msgstr "Gentagende Indtægt"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues
+msgid "Recurring Revenues"
+msgstr "Gentagende Indtægter"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred
+msgid "Referred By"
+msgstr "Henvist af"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action
+msgid "Related Customer"
+msgstr "Relateret kunde"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report
+msgid "Reporting"
+msgstr "Rapportering"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Ansvarlig bruger"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Restore"
+msgstr "Gendan"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__ribbon_message
+msgid "Ribbon message"
+msgstr "Bånd besked"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
+msgid "SMS Delivery error"
+msgstr "SMS leveringsfejl"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales
+msgid "Sales"
+msgstr "Salg"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__team_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__team_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Salgsteam"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Sales Team Settings"
+msgstr "Opsætning af salgsteam"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config
+msgid "Sales Teams"
+msgstr "Salgsteams"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Sælger"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids
+msgid "Salespersons"
+msgstr "Sælgere"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
+msgid "Sanitized Number"
+msgstr "Renset nummer"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Search Leads"
+msgstr "Søg kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Search Opportunities"
+msgstr "Søg efter salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_mail_client_extension
+msgid ""
+"See and manage users, companies, and leads from our mail client extensions."
+msgstr ""
+"Se og administrer brugere, virksomheder, og kundeemner fra vores mail klient"
+" udvidelser."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Select Leads/Opportunities"
+msgstr "Vælg kundemener/salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_act_window_compose
+msgid "Send email"
+msgstr "Send e-mail"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvens"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
+msgid ""
+"Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal "
+"periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)."
+msgstr ""
+"Angiv Gentagende Planer på Muligheder for at vise kontraktens fornyelses "
+"periode <br>(f.eks.: Månedlig, Årlig)."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
+msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline"
+msgstr "Opret en ny fase i din pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#. module: crm
+#: model:res.groups,name:crm.group_use_lead
+msgid "Show Lead Menu"
+msgstr "Vis hovedmenu"
+
+#. module: crm
+#: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues
+msgid "Show Recurring Revenues Menu"
+msgstr "Vis Gentagende Indtægter Menu"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today"
+msgstr "Vis alle salgsmuligheder, hvis næste aktivitetsdato er før i dag"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Show only lead"
+msgstr "Vis kun kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+msgid "Show only opportunity"
+msgstr "Vis kun salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_list_activities
+msgid "Snooze 7d"
+msgstr "Slumre 7d"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
+msgid ""
+"Some examples of lost reasons: \"We don't have people/skill\", \"Price too "
+"high\""
+msgstr ""
+"Eksempler på tabsårsager: \"Vi har ikke det rigtige produkt\", \"Prisen var "
+"for høj\""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_source_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id
+msgid ""
+"Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or "
+"use this stage."
+msgstr ""
+"Specifikt team, der bruger denne fase. Andre teams kan ikke se eller bruge "
+"denne fase."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Stage"
+msgstr "Fase"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
+msgid "Stage Changed"
+msgstr "Fase ændret"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name
+msgid "Stage Name"
+msgstr "Fase navn"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search
+msgid "Stage Search"
+msgstr "Fase søgning"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
+msgid "Stage changed"
+msgstr "Fase ændret"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree
+msgid "Stages"
+msgstr "Faser"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
+msgid ""
+"Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n"
+" is positioned in the sales cycle."
+msgstr ""
+"Stadier gør det nemt for sælgere spore, hvordan en bestemt salgsmulighed\n"
+" er placeret i salgscyklussen."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
+msgid "Start scheduling activities on your opportunities"
+msgstr "Begynd at planlægge aktiviteter på dine muligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lead.scoring.frequency.field,name:crm.frequency_field_state_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state
+msgid ""
+"Status based on activities\n"
+"Overdue: Due date is already passed\n"
+"Today: Activity date is today\n"
+"Planned: Future activities."
+msgstr ""
+"Status baseret på aktiviteter\n"
+"Forfaldne: Forfaldsdato er allerede overskredet\n"
+"I dag: Aktivitetsdato er i dag\n"
+"Planlagt: Fremtidige aktiviteter."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street
+msgid "Street"
+msgstr "Vej"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Street 2..."
+msgstr "Gade 2..."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Street..."
+msgstr "Gade..."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2
+msgid "Street2"
+msgstr "Gade2"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
+msgid "Submit"
+msgstr "Indsend"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id
+msgid "Subtype"
+msgstr "Undertype"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter
+msgid "System Parameter"
+msgstr "Systemparameter"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline
+msgid "Teams"
+msgstr "Teams"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__opportunity_count_ids
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__opportunity_count_ids
+msgid "Technical field used for stat button"
+msgstr "Teknisk felt brugt til stat-knap"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id
+msgid ""
+"The email address associated with this channel. New emails received will "
+"automatically create new leads assigned to the channel."
+msgstr ""
+"Email adressen forbundet med denne kanal. Nye emails modtaget vil automatisk"
+" oprette nye potentielle kunder, tildelt kanalen."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id
+msgid ""
+"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
+" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
+"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
+msgstr ""
+"Modellen (Odoo Document Kind), som dette alias svarer til. Enhver indgående "
+"e-mail, der ikke svarer til en eksisterende post, vil medføre oprettelse af "
+"en ny rekord af denne model (fx en projektopgave)"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name
+msgid ""
+"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
+"<jobs@example.odoo.com>"
+msgstr ""
+"Navnet på e-mail aliaset, f.eks. 'jobs', hvis du vil fange e-mails til "
+"<jobs@example.odoo.com>"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name
+msgid ""
+"The name of the future partner company that will be created while converting"
+" the lead into opportunity"
+msgstr ""
+"Navn på det kommende partner-firma som vil blive oprettet når emnet "
+"konverteres til en salgsmulighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months
+msgid "The number of month can't be negative."
+msgstr "Månedstallet kan ikke være negativt."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id
+msgid ""
+"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
+"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
+"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
+"system user is found for that address."
+msgstr ""
+"Ejeren af poster oprettet ved modtagelse af e-mails på dette alias. Hvis "
+"dette felt ikke er indstillet, forsøger systemet at finde den rigtige ejer "
+"baseret på afsenderens (Fra) adresse eller bruger administratorkontoen, hvis"
+" der ikke findes en systembruger for den pågældende adresse."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability
+msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
+msgstr "Sandsynligheden for at lukke handlen er mellem 0% og 100%!"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields"
+" in the statistical analysis."
+msgstr ""
+"Succesraten er udregnet baseret på stadiet, men du kan tilføje flere felter "
+"i den statistiske analyse."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid ""
+"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities."
+msgstr ""
+"Denne bar gør det muligt at filtrere muligheder baseret på planlagte "
+"aktiviteter."
+
+#. module: crm
+#. openerp-web
+#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
+#, python-format
+msgid "This bar also allows you to switch stage."
+msgstr "Denne bjælke gør det muligt for dig at skifte stadie."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead"
+msgstr ""
+"Dette kan bruges til at udregne den statistiske sandsynlighed for at "
+"afslutte en potentiel kunde"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
+msgstr ""
+"Denne email er blokeret fra masse mailinger. Klik for at fjerne blokering."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized
+msgid ""
+"This field is used to search on email address as the primary email field can"
+" contain more than strictly an email address."
+msgstr ""
+"Dette felt bruges til at søge på email adresse, eftersom det primære email "
+"felt kan indeholde mere en blot en email adresse."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id
+msgid ""
+"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
+" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
+msgstr ""
+"Dette er et navn, der hjælper dig med at holde styr på dine forskellige "
+"kampagneindsatser"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id
+msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
+msgstr "Dette er leveringsmetoden. Fx postkort, e-mail eller bannerannonce"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id
+msgid ""
+"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
+"of email list"
+msgstr ""
+"Dette er kilden til linket, fx søgemaskine, andet domæne eller navn på "
+"mailliste"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid ""
+"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
+msgstr ""
+"Dette telefonnummer er blokeret for SMS Marketing. Klik for at fjerne "
+"blokering."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
+msgid "This report analyses the source of your leads."
+msgstr "Denne rapport analyserer kilden til dine kundeemner."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold
+msgid ""
+"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
+"stage to display."
+msgstr ""
+"Denne fase er foldet i kanbanvisningen, når der ikke er nogen journaler at "
+"vise i fasen."
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities"
+msgstr "Råd: Konverter indgående emails til muligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
+msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?"
+msgstr "Råd: Vidste du at Odoo har indbygget kundeemne minering?"
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
+msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data"
+msgstr "Råd: Spild ikke tid på at registrere kunders data"
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
+msgid "Tip: Manage your pipeline"
+msgstr "Råd: Administrer din pipeline"
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
+msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI"
+msgstr "Råd: Muligheder vindingsrate forudsiges via Kunstig Intelligens"
+
+#. module: crm
+#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
+msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map"
+msgstr "Råd: Omdan et udvalg af muligheder til et kort"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups "
+"of 5."
+msgstr ""
+"For at forhindre tab af data, kan Kundeemner og Muligheder kun sammenlægges "
+"i grupper på 5."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Today Activities"
+msgstr "Dagens aktiviteter"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1
+msgid "Too expensive"
+msgstr "For dyrt"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "Tracking"
+msgstr "Sporing"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Trailing 12 months"
+msgstr "Efterfølgende 12 måneder"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "Try sending an email"
+msgstr "Prøv at sende en email"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Turn emails received in your Outlook mailbox into leads and log their "
+"content as internal notes."
+msgstr ""
+"Omdan emails modtaget i din Outlook brevkasse til kundeemner, og spor deres "
+"indhold som interne notater."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "Type bruges til at adskille kundeemner og salgsmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
+msgid "Type of the exception activity on record."
+msgstr "Type af undtagelsesaktivitet registreret "
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign
+msgid "UTM Campaign"
+msgstr "UTM Kampagne"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Ikke tildelt"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Unassigned Lead"
+msgstr "Ikke-tildelt kundeemne"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_salesteams_view_kanban
+msgid "Unassigned Leads"
+msgstr "Ikke-tildelte kundeemner"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Ulæste beskeder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_unread_counter
+msgid "Unread Messages Counter"
+msgstr "Ulæste beskedtæller"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Update Probabilities"
+msgstr "Opdater Sandsynligheder"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads
+msgid "Use Leads"
+msgstr "Brug Leads"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Use an External Email Server"
+msgstr "Anvend en ekstern e-mailserver"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create
+msgid "Use existing partner or create"
+msgstr "Brug eksisterende partner eller opret en ny"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
+msgid ""
+"Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
+" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
+" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
+" prospects you import, etc."
+msgstr ""
+"Brug kundeemner, hvis du har brug for et kvalifikationstrin, før du opretter en\n"
+" salgsmulighed eller kunde. Det kan være et visitkort, du modtog,\n"
+" en kontaktformular udfyldt på din hjemmeside eller en fil af ukvalificerede\n"
+" kundeemner du har importeret, etc."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or"
+" a customer. It can be a business card you received, a contact form filled "
+"in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once "
+"qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a "
+"new customer in your address book."
+msgstr ""
+"Brug potentielle kunder hvis du har behov for et kvalificerende skridt, for "
+"at oprette en mulighed eller en kunde. Det kan være et visitkort du modtog, "
+"en kontakt formular udfyldt på din hjemmeside, eller en fil over "
+"ukvalificerede udsigter du importerer, osv. Når det er kvalificeret, kan den"
+" potentielle kunde omdannes til en forretnings mulighed og/eller en ny kunde"
+" i din adresse bog."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
+msgid "Use lost reasons to explain why an opportunity is lost."
+msgstr ""
+"Brug tabte årsager til at forklare, hvorfor en salgsmulighed går tabt."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Use the top left <i>Create</i> button, or send an email to %s to test the "
+"email gateway."
+msgstr ""
+"Brug <i>Opret</i> knappen oppe til venstre, eller send en email til %s for "
+"at teste email gateway'en."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Use this button to update the probabilities of all leads. This can take up "
+"to several minutes depending on how many there are."
+msgstr ""
+"Brug denne knap til at opdatere sandsynlighederne for alle kundeemner. Dette"
+" kan tage op til flere minutter, afhængig af hvor mange der er."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_login
+msgid "Used to log into the system"
+msgstr "Bruges til at logge ind i systemet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence
+msgid "Used to order stages. Lower is better."
+msgstr "Bruges til at sortere faser. Lavere er bedre."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_email
+msgid "User Email"
+msgstr "Bruger e-mail"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_login
+msgid "User Login"
+msgstr "Bruger login"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable
+msgid "Variable"
+msgstr "variabel"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3
+msgid "Very High"
+msgstr "Meget høj"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
+msgid "Visits to Leads"
+msgstr "Besøg til potentielle kunder"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2
+msgid "We don't have people/skills"
+msgstr "Vi har ikke medarbejdere/faglighed"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website
+msgid "Website"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids
+msgid "Website Messages"
+msgstr "Beskeder fra hjemmesiden"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids
+msgid "Website communication history"
+msgstr "Website kommunikations historik"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website
+msgid "Website of the contact"
+msgstr "Kontaktens hjemmeside"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead4
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#, python-format
+msgid "Won"
+msgstr "Vundet"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count
+msgid "Won Count"
+msgstr "Antal vundne"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won
+msgid "Won in Opportunities Target"
+msgstr "Vundne salgmuligheder"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team."
+msgstr "Yes! Aftaler for de sidste 7 dage for holdet."
+
+#. module: crm
+#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly
+msgid "Yearly"
+msgstr "Årligt"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "You don't have the access needed to run this cron."
+msgstr "Du har ikke den nødvendige adgang for at køre denne cron."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "You just beat your personal record for the past 30 days."
+msgstr "Du har lige slået din personlige rekord for de seneste 30 dage."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "You just beat your personal record for the past 7 days."
+msgstr "Du har lige slået din personlige rekord for de seneste 7 dage."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
+msgid ""
+"You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
+" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
+" documents, track all discussions, and much more."
+msgstr ""
+"Du vil være i stand til at planlægge møder og telefonopkald fra\n"
+" salgsmuligheder, konverter dem til tilbud, vedhæft relaterede\n"
+" dokumenter, spore alle drøftelser og meget mere."
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "ZIP"
+msgstr "Post nr."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip
+msgid "Zip"
+msgstr "Postnummer"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
+msgid "e.g. Product Pricing"
+msgstr "f.eks. produktpriser"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
+msgid "e.g. https://www.odoo.com"
+msgstr "f.eks. https://www.odoo.com"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count
+msgid "team_count"
+msgstr "team_count"
+
+#. module: crm
+#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
+msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members."
+msgstr ""
+"til din CRM. Denne email adresse er konfigurérbar af salgsholdets medlemmer."
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
+#, python-format
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"