diff options
| author | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
|---|---|---|
| committer | stephanchrst <stephanchrst@gmail.com> | 2022-05-10 21:51:50 +0700 |
| commit | 3751379f1e9a4c215fb6eb898b4ccc67659b9ace (patch) | |
| tree | a44932296ef4a9b71d5f010906253d8c53727726 /addons/account/i18n/da.po | |
| parent | 0a15094050bfde69a06d6eff798e9a8ddf2b8c21 (diff) | |
initial commit 2
Diffstat (limited to 'addons/account/i18n/da.po')
| -rw-r--r-- | addons/account/i18n/da.po | 15110 |
1 files changed, 15110 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po new file mode 100644 index 00000000..2924092b --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -0,0 +1,15110 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account +# +# Translators: +# Jonathan Stein <cgs@image.dk>, 2020 +# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2020 +# Rasmus Værum <rasmus@niova.dk>, 2020 +# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2020 +# Preben Lisby <preben.lisby@gmail.com>, 2020 +# Ronni Poulsen <rp@flexonet.dk>, 2020 +# Nicolaj Helmer Hansen <nhh@softwarehuset.com>, 2020 +# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2020 +# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2020 +# Kenneth Hansen <kenneth@vkdata.dk>, 2020 +# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2020 +# walther_b <wba@miracle.dk>, 2020 +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2020 +# Martin Trigaux, 2020 +# Per Rasmussen <perhgrasmussen@gmail.com>, 2020 +# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2020 +# Jesper Carstensen <info@danodoo.dk>, 2020 +# Jarnhold Nattestad <nattestads@gmail.com>, 2020 +# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2020 +# Mads Søndergaard, 2020 +# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2020 +# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2020 +# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2021 +# Mads Søndergaard, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-25 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:09+0000\n" +"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n" +"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type +msgid "" +"\n" +" - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n" +" - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n" +" - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n" +" e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n" +" e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n" +" - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n" +" e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n" +" e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"- Momsgrupper: Momsen udgøres af et sæt af momsgrupper.\n" +"- Fast: Momsen forbliver den samme uanset prisen.\n" +"- Procentsats: Momsen er en procentdel af prisen:\n" +" F.eks.: 100 * (1 + 10%) = 100 (pris ikke inkluderet)\n" +" F.eks.: 110 / (1 + 10%) = 100 (pris inkluderet)\n" +"- Procent af pris moms inkluderet: Momsen er en del af prisen:\n" +" F.eks.: 180 / (1 - 10%) = 200 (pris ikke inkluderet)\n" +" F.eks.: 200 * (1 - 10%) = 180 (pris inkluderet)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count +msgid "# Reconciled Bills" +msgstr "# Afstemte Regninger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count +msgid "# Reconciled Invoices" +msgstr "# Afstemte Faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statements_count +msgid "# Reconciled Statements" +msgstr "# Afstemte Kontoudtog" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits +msgid "# of Digits" +msgstr "# antal cifre" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__number +msgid "#Coins/Bills" +msgstr "Mønter/regninger" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "#Created by: %s" +msgstr "#Oprettet af: %s" + +#. module: account +#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt +msgid "${(object.name or '').replace('/','-')}" +msgstr "${(object.name or '').replace('/','-')}" + +#. module: account +#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice +msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.name or 'n/a'})" +msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.name or 'n/a'})" + +#. module: account +#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt +msgid "" +"${object.company_id.name} Payment Receipt (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" +"${object.company_id.name} Betalingskvittering (Ref ${object.name or 'n/a' })" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "%(action)s for journal %(journal)s" +msgstr "%(action)s for journal %(journal)s" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "%d moves" +msgstr "%d bevægelser" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax.py:0 +#, python-format +msgid "%s (Copy)" +msgstr "%s (Kopi)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (kopi)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "%s (rounding)" +msgstr "%s (afrunding)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "%s is not a stored field" +msgstr "%s er ikke et gemt felt" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices +#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment +msgid "(object._get_report_base_filename())" +msgstr "(object._get_report_base_filename())" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "-> View partially reconciled entries" +msgstr "-> Vis delvis udlignet poster" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid ". You might want to put a higher number here." +msgstr ". Det kan være du vil angive et større tal her." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 +#, python-format +msgid "... (%s other)" +msgstr "... (%s anden)" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days +msgid "15 Days" +msgstr "15 dage" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months +msgid "2 Months" +msgstr "2 måneder" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days +msgid "21 Days" +msgstr "21 dage" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days +msgid "30 Days" +msgstr "30 dage" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance +msgid "30% Advance End of Following Month" +msgstr "30% forud den sidste dag i næste måned" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days +msgid "30% Now, Balance 60 Days" +msgstr "30% nu, resten om 60 dage" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days +msgid "45 Days" +msgstr "45 dage" + +#. module: account +#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt +msgid "" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Dear ${object.partner_id.name}<br/><br/>\n" +" Thank you for your payment.\n" +" Here is your payment receipt <strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong> amounting\n" +" to <strong>${format_amount(object.amount, object.currency_id)}</strong> from ${object.company_id.name}.\n" +" <br/><br/>\n" +" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" +" <br/><br/>\n" +" Best regards,\n" +" % if user.signature:\n" +" <br/>\n" +" ${user.signature | safe}\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>\n" +msgstr "" +"<?xml version=\"1.0\"?>\n" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Kære ${object.partner_id.name}<br/><br/>\n" +" Tak for din betaling.\n" +" Hermed din kvittering <strong>${(object.name or '').replace('/','-')}</strong> på\n" +" beløbet <strong>${format_amount(object.amount, object.currency_id)}</strong> fra ${object.company_id.name}.\n" +" <br/><br/>\n" +" Tøv ikke med at kontakte os hvis du har nogen spørgsmål.\n" +" <br/><br/>\n" +" Venlig hilsen,<br/>\n" +" % if user and user.signature:\n" +" ${user.signature | safe}\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>\n" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "<b>Post Exchange difference entries in:</b>" +msgstr "<b>Post Udveksling forskel posteringer i:</b>" + +#. module: account +#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice +msgid "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Dear\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" ${object.partner_id.name} (${object.partner_id.parent_id.name}),\n" +" % else:\n" +" ${object.partner_id.name},\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Here is your\n" +" % if object.name:\n" +" invoice <strong>${object.name}</strong>\n" +" % else:\n" +" invoice\n" +" %endif\n" +" % if object.invoice_origin:\n" +" (with reference: ${object.invoice_origin})\n" +" % endif\n" +" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n" +" from ${object.company_id.name}.\n" +" % if object.payment_state in ('paid', 'in_payment'):\n" +" This invoice is already paid.\n" +" % else:\n" +" Please remit payment at your earliest convenience.\n" +" % if object.payment_reference:\n" +" <br/><br/>\n" +" Please use the following communication for your payment: <strong>${object.payment_reference}</strong>.\n" +" % endif\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" +" % if object.invoice_user_id.signature:\n" +" <br/>\n" +" ${object.invoice_user_id.signature | safe}\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>\n" +" " +msgstr "" +"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n" +" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n" +" Kære\n" +" % if object.partner_id.parent_id:\n" +" ${object.partner_id.name} (${object.partner_id.parent_id.name}),\n" +" % else:\n" +" ${object.partner_id.name},\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Her er din\n" +" % if object.name:\n" +" faktura <strong>${object.name}</strong>\n" +" % else:\n" +" faktura\n" +" %endif\n" +" % if object.invoice_origin:\n" +" (med henvisning: ${object.invoice_origin})\n" +" % endif\n" +" i alt<strong>${format_amount(object.amount_total, object.currency_id)}</strong>\n" +" fra ${object.company_id.name}.\n" +" % if object.payment_state == 'paid':\n" +" Denne faktura er allerede betalt.\n" +" % else:\n" +" Overfør betaling så hurtigt som muligt.\n" +" % if object.payment_reference:\n" +" <br/><br/>\n" +" Anvend venligst følgende kommunikation til din betaling: <strong>${object.payment_reference}</strong>.\n" +" % endif\n" +" % endif\n" +" <br/><br/>\n" +" Tøv ikke med at kontakte os, hvis du har spørgsmål.\n" +" % if object.invoice_user_id.signature:\n" +" <br/>\n" +" ${object.invoice_user_id.signature | safe}\n" +" % endif\n" +" </p>\n" +"</div>\n" +" " + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice +msgid "<em>Draft Invoice</em>" +msgstr "<em>Fakturakladde</em>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-calendar\"/> From" +msgstr "<i class=\"fa fa-calendar\"/> Fra" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban +msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>" +msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page +msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download" +msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Download" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "" +"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" " +"title=\"Selection\"/>" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" " +"title=\"Selection\"/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page +msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>" +msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send besked</b>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "" +"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers" +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Konfigurér e-mail " +"servere" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page +msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print" +msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Print" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to " +"<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>" +msgstr "" +"<li>{amount} ({debit_credit}) fra <strong>%s</strong> blev overført til " +"<strong>{account_target_name}</strong> af {link}</li>" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "" +"<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, " +"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>" +msgstr "" +"<li>{amount} ({debit_credit}) fra {link}, " +"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "" +"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', '!=', " +"'/')]}\">Draft</span>" +msgstr "" +"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('state', '!=', 'draft'), ('name', '!=', " +"'/')]}\">Kladde</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +msgid "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n" +" <strong>Email mass mailing</strong> on\n" +" <span>the selected records</span>\n" +" </span>\n" +" <span>Followers of the document and</span>" +msgstr "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n" +" <strong>E-mail udsendelser</strong> med\n" +" <span>de valgte poster</span>\n" +" </span>\n" +" <span>Følgere af dokumentet og</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +msgid "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','>', 1)]}\">Bill</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','<=', 1)]}\">Bills</span>" +msgstr "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','>', 1)]}\">Regning</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_bills_count','<=', 1)]}\">Regninger</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +msgid "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','>', 1)]}\">Invoice</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','<=', 1)]}\">Invoices</span>" +msgstr "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','>', 1)]}\">Faktura</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_count','<=', 1)]}\">Faktura</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +msgid "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','>', 1)]}\">Statement</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','<=', 1)]}\">Statements</span>" +msgstr "" +"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','>', 1)]}\">Udtog</span>\n" +" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_statements_count','<=', 1)]}\">Udtog</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +msgid "" +"<span class=\"badge badge-pill badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"" +" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span class=\"d-none d" +"-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>" +msgstr "" +"<span class=\"badge badge-pill badge-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"" +" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span class=\"d-none d" +"-md-inline\"> Afventer betaling</span></span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +msgid "" +"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-" +"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span " +"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>" +msgstr "" +"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-" +"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span " +"class=\"d-none d-md-inline\"> Betalt</span></span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +msgid "" +"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-" +"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span " +"class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>" +msgstr "" +"<span class=\"badge badge-pill badge-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-" +"check\" aria-label=\"Tilbageført\" title=\"Tilbageført\" role=\"img\"/><span" +" class=\"d-none d-md-inline\"> Tilbageført</span></span> " + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +msgid "" +"<span class=\"badge badge-pill badge-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-" +"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span " +"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>" +msgstr "" +"<span class=\"badge badge-pill badge-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-" +"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span " +"class=\"d-none d-md-inline\"> Annulleret</span></span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" " +"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" " +"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" +"specific.\"/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "" +"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', " +"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or " +"</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', " +"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> " +"eller </span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +msgid "" +"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', " +"'between')]}\">and</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', " +"'between')]}\">og</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view +msgid "" +"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated " +"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>" +msgstr "" +"<span class=\"o_form_label\">Alle valgte journalposter bliver valideret og " +"offentliggjort. Du vil ikke kunne ændre dem bagefter.</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>" +msgstr "<span class=\"o_form_label\">Standard Incoterm</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>" +msgstr "<span class=\"o_form_label\">Standard valg ved afsendelser</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n" +" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"o_form_label\">Standard moms</span>\n" +" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n" +" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"o_form_label\">Finansiel lokalisering</span>\n" +" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n" +" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"o_form_label\">Hovedvaluta</span>\n" +" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n" +" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" +msgstr "" +"<span class=\"o_form_label\">Afrundingsmetode</span>\n" +" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form +msgid "<span class=\"o_form_label\">of the month</span>" +msgstr "<span class=\"o_form_label\">i denne måned</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons +msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>" +msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Faktureret</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "" +"<span class=\"oe_inline o_form_label mr-3 ml-5 oe_edit_only\" " +"groups=\"base.group_multi_currency\"> in </span>" +msgstr "" +"<span class=\"oe_inline o_form_label mr-3 ml-5 oe_edit_only\" " +"groups=\"base.group_multi_currency\"> i </span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "" +"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3 oe_read_only\" " +"groups=\"base.group_multi_currency\"> in </span>" +msgstr "" +"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3 oe_read_only\" " +"groups=\"base.group_multi_currency\"> i </span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard +msgid "" +"<span class=\"text-muted\">Leave empty to create a new journal for this bank" +" account, or select a journal to link it with the bank account.</span>" +msgstr "" +"<span class=\"text-muted\">Lad stå tom for at oprette en ny journal for " +"denne bankkonto, eller vælg en journal for at forbinde den til en " +"bankkonto.</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "" +"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n" +" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>" +msgstr "" +"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Beløb</span>\n" +" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total pris</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span name=\"button_import_placeholder\"/> Statements" +msgstr "<span name=\"button_import_placeholder\"/> Kontoudtog" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span role=\"separator\">New</span>" +msgstr "<span role=\"separator\">Ny</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>" +msgstr "<span role=\"separator\">Udligning</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span role=\"separator\">View</span>" +msgstr "<span role=\"separator\">Vis</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span title=\"Balance in General Ledger\">Balance in GL</span>" +msgstr "<span title=\"Balance in General Ledger\">Balance i finans</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>" +msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Sidste kontoudtog</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "" +"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding " +"Payments/Receipts</span>" +msgstr "" +"<span title=\"Udestående Betalinger/Kvitteringer\">Udestående " +"Betalinger/Kvitteringer</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form +msgid "<span> From </span>" +msgstr "<span> Fra </span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span> Manually</span>" +msgstr "<span>Manuelt</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form +msgid "<span> To </span>" +msgstr "<span> Til </span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<span>Amount Paid</span>" +msgstr "<span>Betalt beløb</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<span>Balance</span>" +msgstr "<span>Balance</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span>Create</span>" +msgstr "<span>Opret</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<span>Description</span>" +msgstr "<span>Deres ref.</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<span>Disc.%</span>" +msgstr "<span>Rabat%</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<span>Invoice Date</span>" +msgstr "<span>Fakturadato</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<span>Invoice Number</span>" +msgstr "<span>Fakturanummer</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span>New Entry</span>" +msgstr "<span>Ny indtastning</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span>New Invoice</span>" +msgstr "<span>Ny faktura</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span>New</span>" +msgstr "<span>Ny</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span>Operations</span>" +msgstr "<span>Handlinger</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<span>Original Amount</span>" +msgstr "<span>Oprindeligt beløb</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<span>Quantity</span>" +msgstr "<span>Antal</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<span>Reference</span>" +msgstr "<span>Reference</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span>Reporting</span>" +msgstr "<span>Rapportering</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<span>Taxes</span>" +msgstr "<span>Moms</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "" +"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before " +"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>" +msgstr "" +"<span>Denne postering er blevet genereret via Fakturering applikationen, før" +" installering af Regnskab. Dens saldo er blevet importeret separat.</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<span>Unit Price</span>" +msgstr "<span>Stk. pris</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span>Upload Invoices</span>" +msgstr "<span>Upload fakturaer</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span>Upload</span>" +msgstr "<span>Upload</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "<span>View</span>" +msgstr "<span>Visning</span>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>" +msgstr "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "" +"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking " +"app.</strong><br/><br/>" +msgstr "" +"<strong class=\"text-center\">Scan mig med din bank app.</strong><br/><br/>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<strong>Amount Due</strong>" +msgstr "<strong>Skyldigt beløb</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "<strong>Company:</strong>" +msgstr "<strong>Virksomhed:</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<strong>Customer Code:</strong>" +msgstr "<strong>Kundenr.:</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<strong>Customer: </strong>" +msgstr "<strong>Kunde: </strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban +msgid "<strong>Customer</strong>" +msgstr "<strong>Kunde</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<strong>Due Date:</strong>" +msgstr "<strong>Forfaldsdato:</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement +msgid "<strong>Ending Balance</strong>" +msgstr "<strong>Slutbalance</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "<strong>Entries Sorted By:</strong>" +msgstr "<strong>Posteringer sorteres efter:</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<strong>Incoterm: </strong>" +msgstr "<strong>Incoterm: </strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<strong>Invoice Date:</strong>" +msgstr "<strong>Fakturadato:</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "<strong>Journal:</strong>" +msgstr "<strong>Journal:</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<strong>Memo: </strong>" +msgstr "<strong>Memo: </strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<strong>Payment Amount: </strong>" +msgstr "<strong>Beløb til betaling: </strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<strong>Payment Date: </strong>" +msgstr "<strong>Betalingsdato: </strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<strong>Payment Method: </strong>" +msgstr "<strong>Betalingsmetode: </strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban +msgid "<strong>Product</strong>" +msgstr "<strong>Produkt</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<strong>Reference:</strong>" +msgstr "<strong>Reference:</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<strong>Source:</strong>" +msgstr "<strong>Kilde:</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement +msgid "<strong>Starting Balance</strong>" +msgstr "<strong>Startbalance</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "<strong>Subtotal</strong>" +msgstr "<strong>Subtotal</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "<strong>Target Moves:</strong>" +msgstr "<strong>Udvalgte posteringer:</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit +msgid "" +"<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n" +" Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones." +msgstr "" +"<strong>Denne valuta er allerede blevet anvendt til generering af regnskabs posteringer.</stong> <br/>\n" +" Ændring af dens afrundings faktor nu, vil ikke ændre afrundingen foretaget på tidligere posteringer; hvilket muligvis kan forårsage uoverensstemmelser med nye posteringer." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "<strong>Total</strong>" +msgstr "<strong>Total</strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban +msgid "<strong>Type: </strong>" +msgstr "<strong>Type: </strong>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "<strong>Vendor: </strong>" +msgstr "<strong>Leverandør: </strong>" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "@From: %(email)s" +msgstr "@Fra: %(email)s" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n" +" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n" +" payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n" +" your cash box, and then post entries when money comes in or\n" +" goes out of the cash box." +msgstr "" +"Et kontantregister giver dig mulighed for at styre pengeposter på din kontant\n" +" konto. Denne funktion giver dig en nem måde at følge op på kontante\n" +" daglige betalinger. Du kan indtaste de beløb, der er i\n" +" din kasse, og skriv derefter poster, når pengene kommer ind eller\n" +" ud af kassen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 +#, python-format +msgid "A Payment Term should have only one line of type Balance." +msgstr "Betalingsbetingelse kan kun have en linje af typen Balance." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 +#, python-format +msgid "A bank account can belong to only one journal." +msgstr "En bankkonto kan kun tilhøre én journal. " + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions\n" +" occurring over a given period of time on a bank account. You\n" +" should receive this periodicaly from your bank." +msgstr "" +"Et bank kontoudtog er en oversigt over alle finansielle transaktioner\n" +"som forekommer over en given periode på en bankkonto. Du\n" +"bør modtage dette periodisk fra din bank." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line +msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account" +msgstr "En bankopgørelse er en finansiel transaktion på en bankkonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of\n" +" which is either a debit or a credit transaction." +msgstr "" +"En journalpostering består af flere journal bilag, som hver\n" +"især er enten debet eller kredit transaktion." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"A journal is used to record transactions of all accounting data\n" +" related to the day-to-day business." +msgstr "" +"En journal bruges til at holde styr på alle regnskabs data,\n" +"som er relateret til dag-til-dag virksomheder." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "A modification has been operated on the line %s." +msgstr "En modifikation er blevet behandlet på linjen %s." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal." +msgstr "En betaling skal altid tilhøre en bank eller kontant journal." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, " +"the sum of line subtotals equals the total with taxes." +msgstr "" +"En afrunding pr linje anbefales hvis dine priser er inklusiv moms. På den " +"måde er summen af alle linjers subtotal lig med totalen inklusiv moms." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0 +#, python-format +msgid "A tag defined to be used on taxes must always have a country set." +msgstr "" +"Et tag defineret til at blive brugt på moms skal altid have angive et land." + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq +msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes." +msgstr "En moms finansposition kan kun defineres én gang på samme moms." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/res_users.py:0 +#, python-format +msgid "" +"A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n" +"You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n" +"either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n" +"(or switch twice the mode if you are already in the desired one)." +msgstr "" +"En bruger kan ikke have både B2B moms og B2C moms.\n" +"Du skal gå i Generelle Indstillinger og vælge at vise Produkt priser enten \"Med moms\" eller \"Uden moms\".\n" +"(eller skift tilstand to gange hvis du allerede anvender den ønskede)." + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_warning_account +msgid "A warning can be set on a partner (Account)" +msgstr "Der kan indstilles en advarsel på en kundes (konto)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Adgangsadvarsel" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +#, python-format +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of " +"this account to allow it." +msgstr "" +"Konto %s tillader ikke afstemning. Ændr først konfigurationen for denne " +"konto til at tilladet det." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding +msgid "Account Cash Rounding" +msgstr "Kontant afrunding" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Account Chart Template" +msgstr "Kontoplansskabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "Almindelig rapport for konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id +msgid "Account Currency" +msgstr "Konto valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id +msgid "Account Destination" +msgstr "Konto destination" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Account Entry" +msgstr "Konto postering" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_group +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree +msgid "Account Group" +msgstr "Kontogruppe" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap" +msgstr "Kontogrupper med samme granularitet kan ikke overlappe hinanden" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id +msgid "Account Holder" +msgstr "Indehaver" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name +msgid "Account Holder Name" +msgstr "Kontoindehaver" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send +msgid "Account Invoice Send" +msgstr "Faktura sendt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree +msgid "Account Journal" +msgstr "Konto journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group +msgid "Account Journal Group" +msgstr "Konto journalgruppe" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_journal +msgid "Account Journal Report" +msgstr "Konto journal rapport" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form +msgid "Account Mapping" +msgstr "Konto kortlægning" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal +msgid "Account Move Reversal" +msgstr "Tilbageførsel af postering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name +msgid "Account Name" +msgstr "Konto Navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Account Number" +msgstr "Kontonummer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form +msgid "Account Options" +msgstr "Konto Indstillinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id +msgid "Account Payable" +msgstr "Kreditorkonto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "Print kontojournal" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form +msgid "Account Properties" +msgstr "Konto egenskaber" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id +msgid "Account Receivable" +msgstr "Debitorkonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id +msgid "Account Root" +msgstr "Konto Rod" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id +msgid "Account Source" +msgstr "Kontokilde" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date +msgid "Account Statistics" +msgstr "Konto statistikker" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag +msgid "Account Tag" +msgstr "Konto tag" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree +msgid "Account Tax" +msgstr "Momskonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree +msgid "Account Tax Group" +msgstr "Momskonto gruppe" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_report +msgid "Account Tax Report" +msgstr "Konto Momsrapport" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_report_line +msgid "Account Tax Report Line" +msgstr "Momskonto rapportlinje" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Momskontoskabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud +msgid "Account TaxCloud" +msgstr "Konto TaxCloud" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_tree +msgid "Account Template" +msgstr "Kontoskabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id +msgid "Account Template for Stock Valuation" +msgstr "Kontoskabelon for lagerværdi" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree +msgid "Account Type" +msgstr "Kontotype" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__user_type_id +msgid "" +"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " +"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" +" entries." +msgstr "" +"Konto type bliver brugt til informations brug, for at generere " +"landsspecifikke juridiske rapporter, og laver regler for at lukke et " +"regnskabsår samt oprette startposter." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Kontotyper" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "Konto mod-afstemning" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_root +msgid "Account codes first 2 digits" +msgstr "Kontokode, 2 første tal" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search +msgid "Account group" +msgstr "Kontogruppe" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search +msgid "Account groups" +msgstr "Kontogrupper" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name +msgid "" +"Account holder name, in case it is different than the name of the Account " +"Holder" +msgstr "" +"Kontoindehaver navn, i tilfælde af, at det er forskellig fra kontoindehaver" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id +msgid "Account on Product" +msgstr "Konto for produkt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id +msgid "Account on which to post the tax amount" +msgstr "Konto hvor der skal posteres moms beløbet" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments +msgid "Account report with payment lines" +msgstr "Kontorapport med betalingslinjer " + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice +msgid "Account report without payment lines" +msgstr "Konto rapport uden betalings linjer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids +msgid "Account tag" +msgstr "Konto tag" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id +msgid "" +"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and " +"used to keep track of the tax base amount." +msgstr "" +"Konto der vil blive sat på linjer lavet i kontant basis journal indskrivelse" +" og brugt til at holde styr på skattens grund mængde." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id +msgid "Account to Use Instead" +msgstr "Alternativ konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id +msgid "Account to transfer to." +msgstr "Konto at overføre til" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill +msgid "Account tour upload bill" +msgstr "Konto tour upload regning" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm +msgid "Account tour upload bill email confirm" +msgstr "Konto tour upload regning email bekræft" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id +msgid "Account used to move the period of a revenue" +msgstr "Konto brugt til at flytte indtægtsperiode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id +msgid "Account used to move the period of an expense" +msgstr "Konto brugt til at flytte udgiftsperiode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id +msgid "" +"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will " +"contain the tax amount as long as the original invoice has not been " +"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and " +"put on the regular tax account." +msgstr "" +"Konto brugt til at overføre moms beløbet for kontant grundmoms. Det vil " +"indeholde momsen, så længe den originale faktura ikke er afstemt. Ved " +"afstemning annulleres dette beløb på denne konto og placeres på den " +"almindelige skattekonto." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +msgid "Account with Entries" +msgstr "Konto med Poster" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry +#: model:ir.cron,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry +msgid "Account; Post draft entries with auto_post set to True up to today" +msgstr "" +"Konto; Poster udkast indskrivninger med auto_post sat til True frem til i " +"dag." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Accounting" +msgstr "Regnskab" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Finans dashboard" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Accounting Date" +msgstr "Bogføringsdato" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Accounting Documents" +msgstr "Regnskabsdokumenter" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form +msgid "Accounting Entries" +msgstr "Finansposter" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step +#, python-format +msgid "Accounting Periods" +msgstr "Regnskabsperioder" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Accounting information" +msgstr "Regnskab information" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form +msgid "Accounting-related settings are managed on" +msgstr "Konto relaterede opsætninger styres på" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "Regnskabskortlægning" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position" +msgstr "Konti Kortlægning Skabelon for Finansposition" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position" +msgstr "Konto Kortlægning for Finansposition" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form +msgid "Accrued Account" +msgstr "Periodiseret konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Handling påkrævet" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Activate Other Currencies" +msgstr "Aktivér andre valutaer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Activate to create purchase receipt" +msgstr "Aktiver for at oprette indkøbs kvittering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +msgid "Active Account" +msgstr "Aktiv Konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__active_domain +msgid "Active domain" +msgstr "Aktivt domæne" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Active to create sale receipt" +msgstr "Aktiver for at oprette salgs kvitteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Aktivitet undtagelse markering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Aktivitetstilstand" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note +msgid "Activity Summary" +msgstr "Aktivitets Opsummering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Aktivitet Type Ikon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id +msgid "Activity User" +msgstr "Aktivitet Bruger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id +msgid "" +"Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving " +"collection process." +msgstr "" +"Aktivitet vil blive planlægt på betalingens forfalds dato automatisk, " +"hvilket forbedre indhentnings processen." + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#, python-format +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Add Credit Note" +msgstr "Tilføj kreditnota" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__add_sign +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__add_sign +msgid "Add Sign" +msgstr "Tilføj signatur" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form +msgid "Add a Bank Account" +msgstr "Tilføj en bankkonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with" +" their mobile banking application." +msgstr "" +"Tilføj en QR-kode til dine faktura, så dine kunder kan betale med samme, via" +" deres mobil bank applikation." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step +msgid "Add a bank" +msgstr "Tilføj en bank" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "Add a journal" +msgstr "Tilføj en journal" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list +msgid "Add a journal group" +msgstr "Tilføj en journalgruppe" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Add a line" +msgstr "Tilføj en linje" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Add a line to your invoice" +msgstr "Tilføj en linje til din faktura" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "Add a new account" +msgstr "Tilføj en ny konto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Add a note" +msgstr "Tilføj et notat" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Add a payment QR-code to your invoices" +msgstr "Tilføj en betalings QR-kode til dine faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line +msgid "Add a rounding line" +msgstr "Tilføj afrundingslinje" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Add a section" +msgstr "Tilføj en sektion" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Add an internal note..." +msgstr "Tilføj en intern note" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +msgid "Add contacts to notify..." +msgstr "Tilføj modtagere..." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__partner_ids +msgid "Additional Contacts" +msgstr "Yderligere kontakter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids +msgid "" +"Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in " +"financial reports" +msgstr "" +"Yderlige tags vil blive tilskrevet af denne genfordelingslinje til brug i " +"finansielle rapporter" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form +msgid "Adjusting Amount" +msgstr "Juster Mændge" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s " +"cancelling {percent:f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to " +"{new_date}</li></ul>" +msgstr "" +"Justering af posteringer er blevet oprettet for denne faktura: " +"<ul><li>%(link1)s annullerer {percent:f}%% af {amount}</li><li>%(link0)s " +"udsætter til {new_date}</li></ul>" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Adjusting Entry" +msgstr "Justerende Postering" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Adjusting Entry for {link}: {percent:f}% of {amount} recognized on " +"{new_date}" +msgstr "" +"Justerende Postering for {link}: {percent:f}% af {amount} anerkendt den " +"{new_date}" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Adjusting Entry of {date} ({percent:f}% recognized on {new_date})" +msgstr "" +"Justerende Postering for {date} ({percent:f}% anerkendt den {new_date})" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Adjusting Entry {link}: {percent:f}% of {amount} recognized from {date}" +msgstr "" +"Justerende Postering {link}: {percent:f}% af {amount} anerkend fra {date}" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__adjustment_type +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Justeringstype" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id +msgid "Advance Tax payment account" +msgstr "Forskuds moms betalingskonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id +msgid "Advance tax payment account" +msgstr "Forskuds moms betalingskonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede muligheder" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Udvidede indstillinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount +msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" +msgstr "Berør grundlaget for efterfølgende moms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount +msgid "Affect Subsequent Taxes" +msgstr "Berør efterfølgende moms" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_resequence.xml:0 +#, python-format +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name +msgid "Alias Name" +msgstr "Alias navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain +msgid "Alias domain" +msgstr "Alias domæne" + +#. module: account +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_journal_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_report__target_move__all +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__target_move__all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "All Entries" +msgstr "Alle indtastninger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__all_lines_reconciled +msgid "All Lines Reconciled" +msgstr "Alle linjer er udlignet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_journal_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_common_report__target_move__posted +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__target_move__posted +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Alle bogførte posteringer" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "All accounts on the lines must be of the same type." +msgstr "Alle konti på linjerne skal tilhøre samme type." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step +msgid "All done!" +msgstr "Færdig!" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "All entries are hashed." +msgstr "All bidrag er hashed." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"All the account entries lines must be processed in order to validate the " +"statement." +msgstr "" +"Alle konto posterings linjer skal være behandler for at validere udtoget." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile +msgid "Allow Invoices & payments Matching" +msgstr "Tillad at sammenligne fakturaer og betalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin +msgid "Allow Product Margin" +msgstr "Tillad produktavance" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Tillad udligning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing +msgid "Allow check printing and deposits" +msgstr "Tillad udskrivning af checks og indbetalinger" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding +msgid "Allow the cash rounding management" +msgstr "Tillad håndtering af kontantafrunding" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Allow to configure taxes using cash basis" +msgstr "Gør det muligt at konfigurere moms ud fra kontant basis" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids +msgid "Allowed Journals" +msgstr "Tilladte Journaler" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type_control_ids +msgid "Allowed account types" +msgstr "Tilladte konto typer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids +msgid "Allowed accounts" +msgstr "Tilladte konti" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Allows to tag analytic entries and to manage analytic distributions" +msgstr "" +"Gør det muligt at tagge analytiske bidrag, og at administrere analytiske " +"distributioner" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Allows you to use the analytic accounting." +msgstr "Giver dig mulighed for at bruge analytisk bogføring" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount +msgid "" +"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company " +"currency." +msgstr "" +"Altid positiv mængde angående denne sammenligning, angivet i virksomhedens " +"valuta." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency +msgid "" +"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit " +"line foreign currency." +msgstr "" +"Altid positiv mængde angående denne sammenligning, angivet i kredit linjens " +"udenlandske valuta." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency +msgid "" +"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit " +"line foreign currency." +msgstr "" +"Altid positiv mængde angående denne sammenligning, angivet i debet linjens " +"udenlandske valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Amount" +msgstr "Beløb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency +msgid "Amount Currency" +msgstr "Valutabeløb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +msgid "Amount Due" +msgstr "Forfaldent beløb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed +msgid "Amount Due Signed" +msgstr "Skyldigt beløb underskrevet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount +msgid "Amount Matching" +msgstr "Beløb matchende" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount_param +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param +msgid "Amount Matching %" +msgstr "Beløb Matchende %" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max +msgid "Amount Max Parameter" +msgstr "Maksimum beløb parameter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min +msgid "Amount Min Parameter" +msgstr "Minimum beløb parameter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature +msgid "Amount Nature" +msgstr "Beløb karakter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid +msgid "Amount Paid" +msgstr "Beløb betalt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both +msgid "Amount Paid/Received" +msgstr "Beløb betalt/modtaget" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received +msgid "Amount Received" +msgstr "Modtaget beløb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type +msgid "Amount Type" +msgstr "Beløbstype" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency +msgid "Amount in Currency" +msgstr "Beløb i valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount +msgid "Amount to Pay (company currency)" +msgstr "Mængde til Betaling (Virksomheds Valuta)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency +msgid "Amount to Pay (foreign currency)" +msgstr "Mængde til Betaling (udenlandsk valuta)" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#, python-format +msgid "Amount:" +msgstr "Beløb:" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable" +msgstr "En konto uden for balance er ikke afstemmelig" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "An Off-Balance account can not have taxes" +msgstr "En konto uden for balance kan ikke pålægges moms" + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq +msgid "" +"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts." +msgstr "En kontos skatteposition kan kun defineres én gang på samme konti." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"An account is part of a ledger allowing your company\n" +" to register all kinds of debit and credit transactions.\n" +" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n" +" balance sheet and the income statement (profit and loss\n" +" account). The annual accounts of a company are required by law\n" +" to disclose a certain amount of information." +msgstr "" +"En konto er en del af et finsnaregnskab, der tillader din virksomhed\n" +" at registrere alle former for debet- og kredittransaktioner..\n" +" Virksomheder præsenterer deres årsregnskaber i to hoveddele:\n" +" balance og resultatopgørelse (indtægter og tab)\n" +" Det er for et selskab lovpligtigt\n" +" at videregive en vis mængde oplysninger." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is used to determine how an account is used in\n" +" each journal. The deferral method of an account type determines\n" +" the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n" +" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n" +" (profit/loss or balance sheet)." +msgstr "" +"En kontotype bruges til at bestemme, hvordan en konto bruges i" +" hver journal. Udskydelsesmetoden for en kontotype bestemmer" +" processen for den årlige lukning. Rapporter som Balance" +" og Resultatopgørelsen bruger kategorien " +"(Gevinst / tab eller balance)." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_analytic_default.py:0 +#, python-format +msgid "" +"An analytic default requires at least an analytic account or an analytic " +"tag." +msgstr "" +"En analytisk standard kræver mindst en analytisk konto eller en analytisk " +"tag." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"An error occured when computing the inalterability. Impossible to get the " +"unique previous posted journal entry." +msgstr "" +"Der skete en fejl under beregningen er uforanderligheden. Ikke muligt at " +"indhente den unikke tidligere journalpostering." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Analytic" +msgstr "Analytisk" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__analytic_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__analytic_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_account_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search_analytic_accounting +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analysekonto" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_group_menu +msgid "Analytic Account Groups" +msgstr "Analysekontigrupper" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_accounting +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Analytisk regnskab" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Analysekonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic +msgid "Analytic Cost" +msgstr "Analytiske omostninger" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form +msgid "Analytic Default Rule" +msgstr "Analytisk standard regel" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_tree +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "Analyse standarder" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_default_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_default_list +msgid "Analytic Defaults Rules" +msgstr "Analytiske Standard Regler" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_default +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analytisk fordeling" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree +msgid "Analytic Items" +msgstr "Analytiske emner" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Analytisk linje" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Analyselinjer" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_rule_action_user +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Analyse regler" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_tag +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__analytic_tag_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_tag_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_tag_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_analytic_tags +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_tag_menu +msgid "Analytic Tags" +msgstr "Analytiske tags" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids +msgid "Analytic lines" +msgstr "Analyselinjer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Analytics" +msgstr "Analyse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__no_auto_thread +msgid "" +"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an " +"impact on the generated message-id." +msgstr "" +"Svar hører ikke til i den originale dokument diskussions tråd. Dette har en " +"indvirkning på det genererede besked-id." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_exigible +msgid "Appears in VAT report" +msgstr "Optræder i momsrapport" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability +msgid "Applicability" +msgstr "Anvendelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__tax_adjustments_wizard__adjustment_type__credit +msgid "Applied on credit journal item" +msgstr "Tilføjet kredit journal artikel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__tax_adjustments_wizard__adjustment_type__debit +msgid "Applied on debit journal item" +msgstr "Tilføjet debit journal artikel" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form +msgid "Apply" +msgstr "Anvend" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply +msgid "Apply automatically this fiscal position." +msgstr "Gem automatisk denne konteringsgruppe" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id +msgid "Apply only if delivery country matches the group." +msgstr "Anvend kun hvis leverings landet stemmer overens med gruppen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id +msgid "Apply only if delivery country matches." +msgstr "Anvend kun hvis leverings landet stemmer overens." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required +msgid "Apply only if partner has a VAT number." +msgstr "Gem kun hvis partneren har et momsnummer." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Apply right VAT rates for digital products sold in EU" +msgstr "" +"Anvend den korrekte momsrate for digitale produkter solgt inden for EU" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search +msgid "Archived" +msgstr "Arkiveret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__asset +msgid "Asset" +msgstr "Aktiv" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +#, python-format +msgid "Assets" +msgstr "Aktiver" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids +msgid "Associated Account Templates" +msgstr "Tilknyttede kontoskabeloner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_inbound +msgid "At Least One Inbound" +msgstr "Mindst én indgående" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__at_least_one_outbound +msgid "At Least One Outbound" +msgstr "Mindst én udgående" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill +msgid "Attach a file" +msgstr "Vedhæft fil" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Antal vedhæftninger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids +msgid "Attachments" +msgstr "Vedhæftede filer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8 +msgid "August" +msgstr "August" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__author_id +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__author_id +msgid "" +"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" +" did not match any partner." +msgstr "" +"Forfatter af beskeden. Hvis ikke angivet, kan email_from indeholde en mail-" +"addresse der ikke stemte overens med nogen partner." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search +msgid "Auto Reconcile" +msgstr "Afstem automatisk" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Auto-Complete" +msgstr "Automatisk udfyldelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id +msgid "Auto-complete from a past bill." +msgstr "Automatisk udfyldelse fra sidste regning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids +msgid "Auto-generated Payments" +msgstr "Auto-genererede Betalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile +msgid "Auto-validate" +msgstr "Automatisk bogføring" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "Automatic Balancing Line" +msgstr "Automatisk balancerings linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live +msgid "Automatic Currency Rates" +msgstr "Automatiske valutakurser" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry +msgid "Automatic Entries" +msgstr "Automatiske Posteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id +msgid "Automatic Entry Default Journal" +msgstr "Automatisk Postering Standard Journal" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Automatic Import" +msgstr "Automatisk import" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin +msgid "Automatic sequence" +msgstr "Automatisk sekvens" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_ids +msgid "Available Payment Method" +msgstr "Tilgængelig betalings metode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average +msgid "Average Price" +msgstr "Gennemsnitspris" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "BILL" +msgstr "FAKTURA" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad +msgid "Bad Debtor" +msgstr "Dårlig kunde" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 +#, python-format +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Balance" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__balance_end +msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines" +msgstr "Balance som er beregnet ud fra åbningsbalance og transaktionslinjer" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#, python-format +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Bank & Cash" +msgstr "Bank & kontanter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Bank Account" +msgstr "Bankkonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Bank Account Number" +msgstr "Bankkontonummer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id +msgid "" +"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " +"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a " +"Partner bank account number." +msgstr "" +"Bankkontonummer, hvortil fakturaen skal betales. Virksomhedens bankkonto, " +"hvis det er en kundefaktura eller forhandler kreditnota, og ellers " +"bankkontonummeret på en Partner." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Bankkonti" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source +msgid "Bank Feeds" +msgstr "Bankfeeds" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard +msgid "Bank Identifier Code" +msgstr "Bankens identifikationskode (BIC)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_yodlee +msgid "Bank Interface - Sync your bank feeds automatically" +msgstr "Bankinterface - Synkroniser dine bankfeeds automatisk" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids +msgid "Bank Journals" +msgstr "Bankjournaler" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Bank Matched" +msgstr "Bank Matchet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id +msgid "Bank Partner" +msgstr "Bank partner" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree +msgid "Bank Reconciliation Move Presets" +msgstr "Forudindstillinger for bevægelser for bankudligning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search +msgid "Bank Reconciliation Move preset" +msgstr "Forudindstilling for bevægelser for bankudligning" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search +msgid "Bank Statement" +msgstr "Kontoudtog fra bank" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Statement %s.pdf" +msgstr "Kontoudtog %s.pdf" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_cashbox +msgid "Bank Statement Cashbox" +msgstr "Kontoudtog kasse" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_closebalance +msgid "Bank Statement Closing Balance" +msgstr "Kontoudtog ultimobalance" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Kontoudtogslinje" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Lines" +msgstr "Linjer på kontoudtog" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Statement.pdf" +msgstr "Kontoudtog.pdf" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "Kontoudtog" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Suspense Account" +msgstr "Bank Spændingskonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type +msgid "" +"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." +msgstr "Bank kontotype: Normal eller IBAN. Udledt fra kontonummer" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liquidity +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_bank_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "Bank og kasse" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config +msgid "Bank setup manual config" +msgstr "Manuel konfiguration af bankindstillinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id +msgid "" +"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until " +"the final reconciliation allowing finding the right account." +msgstr "" +"Bankudtogs transaktioner vil blive posteret på spændingskontoen, indtil den " +"endelig afstemning, hvilket gør det muligt at finde den korrekte konto." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "Bank: Balance" +msgstr "Bank: Balance" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu +msgid "Banks" +msgstr "Banker" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "Base Amount" +msgstr "Basis beløb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id +msgid "Base Tax Received Account" +msgstr "Grundmoms modtaget konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type +msgid "Base on which the factor will be applied." +msgstr "Basis hvorpå faktoren vil blive anvendt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type +msgid "Based On" +msgstr "Baseret på" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner +msgid "Based on Customer" +msgstr "Baseret på kunde" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice +msgid "Based on Invoice" +msgstr "Baseret på faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility +msgid "" +"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n" +"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received." +msgstr "" +"Baseret på faktura: Momsen skal betales så snart fakturaen er godkendt.\n" +"Baseret på betaling: Momsen skal betales så snart betaling for fakturaen modtages." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment +msgid "Based on Payment" +msgstr "Baseret på betaling" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Batch Payments" +msgstr "Batch betalinger" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_resequence.xml:0 +#, python-format +msgid "Before" +msgstr "Før" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic +msgid "Bic" +msgstr "BIC" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Bill" +msgstr "Faktura" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Bill Date" +msgstr "Bilagsdato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract +msgid "Bill Digitalization" +msgstr "Regning digitalisering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Bill Reference" +msgstr "Bilagsreference" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice +msgid "Billing" +msgstr "Fakturering" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_account_manager +msgid "Billing Administrator" +msgstr "Faktureringsadministrator" + +#. module: account +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#, python-format +msgid "Bills" +msgstr "Fakturaer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Bills Analysis" +msgstr "Fakturaanalyse" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Bills to Pay" +msgstr "Fakturaer til betaling" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Bills to Validate" +msgstr "Fakturaer til validering" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "Bills to pay" +msgstr "Fakturaer til betaling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block +msgid "Blocking Message" +msgstr "Blokerende meddelelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__include_initial_balance +msgid "Bring Accounts Balance Forward" +msgstr "Overfør kontoens sum" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban +msgid "Browse available countries." +msgstr "Gennemse tilgængelige lande." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget +msgid "Budget Management" +msgstr "Budgethåndtering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name +msgid "Button Label" +msgstr "Knaptekst" + +#. module: account +#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country +msgid "By Country" +msgstr "Land" + +#. module: account +#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund +msgid "By Credit Note" +msgstr "Kreditnota" + +#. module: account +#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product +msgid "By Product" +msgstr "Efter produkt" + +#. module: account +#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category +msgid "By Product Category" +msgstr "Efter produktkategori" + +#. module: account +#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_report_salespersons +msgid "By Salespersons" +msgstr "Pr. sælger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " +"deleting it." +msgstr "" +"Ved at fjerne markering Aktiv, skjules konteringsgruppen uden at blive " +"slettet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use." +msgstr "" +"Ved at efterlade feltet blankt, kan du gemme en INCOTERM du ikke vil bruge." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "CABA" +msgstr "CABA" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "CAMT Import" +msgstr "CAMT import" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP +msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO" +msgstr "TRANSPORT OG FORSIKRING BETALT TIL" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT +msgid "CARRIAGE PAID TO" +msgstr "TRANSPORT BETALT TIL" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR +msgid "COST AND FREIGHT" +msgstr "OMKOSTNINGER OG FRAGT" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF +msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT" +msgstr "OMKOSTNINGER, FORSIKRING OG FRAGT" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV Import" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "CUST" +msgstr "CUST" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard +msgid "Can Edit Wizard" +msgstr "Can Rediger Guide" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments +msgid "Can Group Payments" +msgstr "Can Gruppe Betalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible +msgid "Can be Visible?" +msgstr "Kan være synligt?" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox_footer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Cancel Entry" +msgstr "Fortryd indtastning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulleret" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "Annulleret faktura" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create an invoice of type %(move_type)s with a journal having " +"%(journal_type)s as type." +msgstr "" +"Kan ikke oprette en faktura af typen %(move_type)s med en journal af typen " +"%(journal_type)s." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create unbalanced journal entry. Ids: %s\n" +"Differences debit - credit: %s" +msgstr "" +"Kan ikke oprette en ikke-afstemt journalpostering. ID'er: %s\n" +"Forskelle debit - kredit: %s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n" +"Please go to Account Configuration." +msgstr "" +"Kan ikke finde kontoplan for dette firma. Du skal konfigurere det. \n" +"Gå til Konfiguration af kontoplan." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot generate an unused account code." +msgstr "Kan ikke oprette en ubrugt konto kode." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field." +msgstr "" +"Kan ikke generere en ubrugt journalkode. Udfyld venligst feltet " +"'Kortnummer'." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#, python-format +msgid "Cash" +msgstr "Kontant" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Cash Account" +msgstr "Kontant Konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility +msgid "Cash Basis" +msgstr "Kontantgrundlag" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id +msgid "Cash Basis Journal" +msgstr "Kasse journal" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Cash Basis Taxes" +msgstr "Cash Basis moms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id +msgid "Cash Basis Transition Account" +msgstr "Kontant basis overførings konto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out +msgid "Cash Box Out" +msgstr "Kasseskuffe ud" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cash Control" +msgstr "Kassekontrol" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id +msgid "Cash Difference Expense Account" +msgstr "Kontant difference udgift konto" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Cash Difference Gain" +msgstr "Kontant Difference Gevinst" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id +msgid "Cash Difference Income Account" +msgstr "Kontant difference indkomst konto" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Cash Difference Loss" +msgstr "Kontant Difference Tab" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "Cash Registers" +msgstr "Kasseapparater" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding +msgid "Cash Rounding" +msgstr "Kontantafrunding" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id +msgid "Cash Rounding Method" +msgstr "Kontant afrundingsmetode" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Cash Roundings" +msgstr "Kontantafrundinger" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement +msgid "Cash Statement" +msgstr "Kontantopgørelse" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)" +msgstr "Kontant difference observeret under tællingen (Tab)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)" +msgstr "Kontant difference observeret under tællingen (Indtægt)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "Cash: Balance" +msgstr "Kontant: Balance" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "Kontantkasse linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__cashbox_id +msgid "Cashbox" +msgstr "Kasse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__cashbox_lines_ids +msgid "Cashbox Lines" +msgstr "Kasselinjer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id +msgid "Category of Expense Account" +msgstr "Kategori for udgiftskonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id +msgid "Category of Income Account" +msgstr "Kategori for indkomstkonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account +msgid "Change Account" +msgstr "Skift Konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Change Period" +msgstr "Skift Periode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label +msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference" +msgstr "Ændre label på modparten som vil indeholde betalings differencen" + +#. module: account +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your " +"account. Please contact us directly for this operation." +msgstr "" +"Ændring af momsnummer er ikke tilladt, når der er udstedt fakturaer til din " +"konto. Kontakt os direkte for denne handling." + +#. module: account +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for" +" your account. Please contact us directly for this operation." +msgstr "" +"Ændring af dit virksomhedsnavn er ikke tilladt så snart en faktura er blevet" +" udstedt til din konto. Kontakt os direkte til denne funktion." + +#. module: account +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your " +"account. Please contact us directly for this operation." +msgstr "" +"Ændring af dit navn er ikke tilladt, når der er udstedt fakturaer til din " +"konto. Kontakt os direkte for denne handling." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id +msgid "Chart Template" +msgstr "Oversigtsskabelon" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules +msgid "Chart Templates" +msgstr "Oversigtsskabeloner" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step +#, python-format +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Kontoplan" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_tree +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Kontoplans skabelon" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "Kontoplan skabeloner" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step +msgid "Chart of account set." +msgstr "Kontoplan angivet." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Kontoplaner" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_check +msgid "Check Closing Balance" +msgstr "Tjek slutbalance" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero +msgid "Check if difference is zero." +msgstr "Tjek om differencen er nul." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile +msgid "" +"Check this box if this account allows invoices & payments matching of " +"journal items." +msgstr "" +"Afkryds dette felt, hvis denne konto tillader fakturaer og betalinger, der " +"matcher journal bilag." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence +msgid "" +"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" +" credit notes made from this journal" +msgstr "" +"Afkryds dette felt hvis du ikke ønsker at dele samme rækkefølge fakturaer og" +" kreditnotaer lavet i denne journal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate +msgid "" +"Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines " +"associated with this tag in tax report computation." +msgstr "" +"Marker denne boks for at negere den samlede værdi af afstemningen for " +"linjerne associeret med dette tag, i momsrapport udregningen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Kryds dette af hvis prisen du bruger på produkter og fakturarer inkluderer " +"denne afgift." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Kryds denne indstilling af, hvis du vil have brugeren til at afstemme poster" +" på denne konto." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Checks" +msgstr "Kontrolpunkter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__children_line_ids +msgid "Children Lines" +msgstr "Linjer for underkonti" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form +msgid "Children Taxes" +msgstr "Underafgifter" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Choose Accounting Template" +msgstr "Vælg regnskabsskabelon" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step +msgid "Choose a default sales tax for your products." +msgstr "Vælg en standard salgsmoms for dine produkter." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method +msgid "" +"Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor " +"\"cancel\" if the invoice is already reconciled." +msgstr "" +"Vælg hvordan du vil kreditere denne faktura. Du kan ikke \"modificere\" " +"eller \"annullere\" hvis fakturaen allerede er afstemt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed +msgid "Closed" +msgstr "Lukket" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date_done +msgid "Closed On" +msgstr "Lukket den" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__code +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form +msgid "Code Prefix" +msgstr "Kode præfiks" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end +msgid "Code Prefix End" +msgstr "Kode Præfiks Slut" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start +msgid "Code Prefix Start" +msgstr "Kode Præfiks Start" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__coin_value +msgid "Coin/Bill Value" +msgstr "Mønt/regningsværdi" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service" +msgstr "Indsaml kunde betalinger med ét klik via Euro SEPA Service" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe " +"with intrastat" +msgstr "" +"Indsaml information og lav statistikker om handlen i varer i Europa med " +"Intrastat" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color +msgid "Color Index" +msgstr "Farve index" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id +msgid "Commercial Entity" +msgstr "Kommerciel enhed" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Common Journal Report" +msgstr "Almindelig journal rapport" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model +msgid "Communication Standard" +msgstr "Kommunikation standard" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type +msgid "Communication Type" +msgstr "Kommunikation type" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Virksomheder" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Virksomheder med relation til partneren" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Company" +msgstr "Virksomhed" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__company_currency_id +msgid "Company Currency" +msgstr "Virksomhedens valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout +msgid "Company Document Layout" +msgstr "Virksomhedsdokument layout" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts +msgid "Company has a chart of accounts" +msgstr "Virksomhed har en kontoplan" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__company_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__company_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__company_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__company_id +msgid "Company related to this journal" +msgstr "Virksomhed knyttet til denne konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__complete_tax_set +msgid "Complete Set of Taxes" +msgstr "Komplet sæt momskoder" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__name +msgid "Complete name for this report line, to be used in report." +msgstr "Udfyld navnet for denne rapport linje, til brug i en rapport." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__composer_id +msgid "Composer" +msgstr "Afsender" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__composition_mode +msgid "Composition mode" +msgstr "Kompositions tilstand" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes" +msgstr "Beregn momsrater baseret på postnumre" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end +msgid "Computed Balance" +msgstr "Beregnet balance" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit +msgid "" +"Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount " +"it applies to each of them." +msgstr "" +"Udregnet felt. Lister moms påvirkningen af denne linje, og mængden den " +"tildeler hver af dem." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form +msgid "Conditions" +msgstr "Betingelser" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +msgid "Conditions on Bank Statement Line" +msgstr "Vilkår for kontoudtogs linje" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Konfigurer opsætning" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "Configuration review" +msgstr "Konfiguration gennemgang" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurer" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox_footer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#, python-format +msgid "Confirm" +msgstr "Bekræft" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check +msgid "" +"Confirming this will create automatically a journal entry with the " +"difference in the profit/loss account set on the cash journal." +msgstr "" +"Bekræftelse af dette vil automatisk oprette en journalindgang med forskellen" +" i resultatopgørelsen på kontoudskriftet." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel +msgid "Congratulations! You are all set." +msgstr "Tillykke! Nu er du klar." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Connect" +msgstr "Forbind" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu +msgid "Consumable" +msgstr "Kan forbruges" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains +msgid "Contains" +msgstr "Indeholder" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__line_ids +msgid "Content of this tax report" +msgstr "Indhold af denne momrapport" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__body +msgid "Contents" +msgstr "Indhold" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm +msgid "Continue" +msgstr "Fortsæt" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Control-Access" +msgstr "Kontoladgang" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id +msgid "" +"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " +"same category. The conversion will be made based on the ratios." +msgstr "" +"Konvertering mellem enheder kan kun ske, hvis de tilhører samme kategori. " +"Konvertering vil ske ud fra forholdstallene." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "Corrupted data on journal entry with id %s." +msgstr "Korrumperet data i journalpostering med ID %s." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs +msgid "Cost of Revenue" +msgstr "Variable omkostninger" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Could not install new chart of account as there are already accounting " +"entries existing." +msgstr "" +"Kunne ikke installere en ny kontoplan, eftersom der allerede eksisterer " +"regnskabsposter." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +msgid "Counterpart Values" +msgstr "Modpost værdier" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__country_id +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__country_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code +msgid "Country Code" +msgstr "Lande kode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id +msgid "Country Group" +msgstr "Landegruppe" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__country_id +msgid "Country for which this report is available." +msgstr "Land for hvor denne rapport er tilgængelig." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id +msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes." +msgstr "Land hvor dette tag er tilgængeligt, når moms påregnes." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "Coverage" +msgstr "Dækning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard +msgid "Create Automatic Entries" +msgstr "Opret Automatiske Posteringer" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action +msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items" +msgstr "Opret Automatiske Posteringer for valgte Journal bilag" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step +msgid "Create Invoice" +msgstr "Dan faktura" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Create Invoices upon Emails" +msgstr "Opret Faktura ved Emails" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form +msgid "Create Journal Entries" +msgstr "Opret Journalposteringer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form +msgid "Create Payment" +msgstr "Opret betaling" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "Create a Bank Account" +msgstr "Opret en bankkonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type +msgid "Create a credit note" +msgstr "Opret en kreditnota" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type +msgid "Create a customer invoice" +msgstr "Opret en kundefaktura" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "Create a journal entry" +msgstr "Opret en journalpost" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "Create a new cash log" +msgstr "Opret en ny kasselog" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer +msgid "Create a new customer in your address book" +msgstr "Opret en ny kunde i din adressebog" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form +msgid "Create a new fiscal position" +msgstr "Opret en ny bogføringsgruppe" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree +msgid "Create a new incoterm" +msgstr "Opret en ny incoterm" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable +msgid "Create a new purchasable product" +msgstr "Opret et nyt købsbart produkt" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model +msgid "Create a new reconciliation model" +msgstr "Opret en ny afstemnings model" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type +msgid "Create a new sales receipt" +msgstr "Opret en ny salgskvittering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable +msgid "Create a new sellable product" +msgstr "Opret et nyt salgsbart produkt" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier +msgid "Create a new supplier in your address book" +msgstr "Opret en ny leverandør i din adressebog" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form +msgid "Create a new tax" +msgstr "Opret en ny moms" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type +msgid "Create a vendor bill" +msgstr "Opret leverandørfaktura" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type +msgid "Create a vendor credit note" +msgstr "Opret en leverandør kreditnota" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard +msgid "Create and post move" +msgstr "Opret og send flytning" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "Create cash statement" +msgstr "Opret kontoudtog" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice +msgid "Create first invoice" +msgstr "Opret første faktura" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "Create invoice/bill" +msgstr "Opret faktura/regning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type +msgid "" +"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " +"your customers." +msgstr "" +"Opret faktura, registrer betalinger og hold overblik over samtaler med dine " +"kunder." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type +msgid "" +"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " +"your vendors." +msgstr "" +"Opret fakturaer, registrer betalinger, og følg diskussioner med dine " +"forhandlere." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action +msgid "Create the first cash rounding" +msgstr "Opret den første kontantafrunding" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step +msgid "Create your first invoice." +msgstr "Opret din første faktura." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Oprettet af" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Oprettet den" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +#, python-format +msgid "Credit" +msgstr "Kredit" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency +msgid "Credit Amount Currency" +msgstr "Kredit Mængde Valuta" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_credit_card +msgid "Credit Card" +msgstr "Kreditkort" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method +msgid "Credit Method" +msgstr "Kredit metode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id +msgid "Credit Move" +msgstr "Kredit bevægelse" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +#, python-format +msgid "Credit Note" +msgstr "Kreditnota" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Credit Note Created" +msgstr "Kreditnotat oprettet" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "Credit Notes" +msgstr "Kreditnotaer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__credit_account_id +msgid "Credit account" +msgstr "Kreditkonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids +msgid "Credit journal items that are matched with this journal item." +msgstr "Krediter journal bilag, der matches med denne journal." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance +msgid "Cumulated Balance" +msgstr "Kumuleret Saldo" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance +msgid "" +"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view." +msgstr "Kumuleret saldo afhængig af domænet og rækkefølgen valgt i visningen." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Currencies" +msgstr "Valutaer" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_currency +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper +msgid "Currency Conversion Helper" +msgstr "Valuta konverteringshjælper" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id +msgid "Currency Exchange Journal" +msgstr "Valuta Konvertering Journal" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Currency exchange rate difference" +msgstr "Valutakurs difference" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Currency exchange rate difference (cash basis)" +msgstr "Valutakurs difference (kontant basis)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/res_bank.py:0 +#, python-format +msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code" +msgstr "Valuta skal altid være angivet for at kunne generere en QR-kode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id +msgid "Currency of the credit journal item." +msgstr "Valuta for kredit journalartiklen" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id +msgid "Currency of the debit journal item." +msgstr "Valuta for debet journalartiklen" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets +msgid "Current Assets" +msgstr "Omsætningsaktiver" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_liabilities +msgid "Current Liabilities" +msgstr "Nuværende passiver" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings +msgid "Current Year Earnings" +msgstr "Nuværende årsindtjening" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Customer" +msgstr "Kunde" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund +msgid "Customer Credit Note" +msgstr "Kunde kreditnota" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Kundefaktura" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search +#, python-format +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Kundefakturaer" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#, python-format +msgid "Customer Payment" +msgstr "Kundebetaling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id +msgid "Customer Payment Terms" +msgstr "Betalingsbetingelser for kunder" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Customer Payments" +msgstr "Kundebetalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "Kundeportal URL" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank +msgid "Customer Rank" +msgstr "Kunde rang" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Customer Reference" +msgstr "Kundereference" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "Customer Reimbursement" +msgstr "Kunde Refusion" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Kundemoms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Customer/Vendor" +msgstr "Kunde/Forhandler" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "Customers" +msgstr "Kunder" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step +msgid "Customize" +msgstr "Tilpas" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step +msgid "Customize the look of your invoices." +msgstr "Tilpas udseendet af dine fakturaer." + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Customize the prefix and number to fit your needs." +msgstr "Tilpas præfikset og tallet til dine behov." + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Customize your layout." +msgstr "Tilpas dit layout." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Cut-Off" +msgstr "Skæring" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP +msgid "DELIVERED AT PLACE" +msgstr "LEVERES PÅ STEDET" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU +msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED" +msgstr "LEVERET TIL STED ULADET" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP +msgid "DELIVERED DUTY PAID" +msgstr "LEVERET AFGIFT BETALT" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down +msgid "DOWN" +msgstr "NED" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1 +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity +msgid "Data Inalterability Check" +msgstr "Data uforanderligheds tjek" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "Data consistency check" +msgstr "Data vedvarigheds tjek" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/account/static/src/xml/account_resequence.xml:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__date +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__sort_selection__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#, python-format +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date +msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced." +msgstr "Dato (inklusiv) hvorfra tallene er genoprettet." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date +msgid "" +"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all " +"Journal Entries up to the end of the period are resequenced." +msgstr "" +"Dato (inklusiv) hvorfra tallene er genoprettet. Hvis ikke angivet, " +"genoprettes alle Journal Posteringer frem til slutningen af perioden." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode +msgid "Date Mode" +msgstr "Dato Tilstand" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date +msgid "" +"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the " +"opening entry." +msgstr "" +"Dato hvorfra regnskab blev håndteret i Odoo. Det er datoen for den første " +"postering." + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#, python-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree +msgid "Day of the month" +msgstr "Dag i måneden" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__day_of_the_month +msgid "" +"Day of the month on which the invoice must come to its term. If zero or " +"negative, this value will be ignored, and no specific day will be set. If " +"greater than the last day of a month, this number will instead select the " +"last day of this month." +msgstr "" +"Dag på måneden hvor fakturaen skal nå sin løbetid. Denne værdi vil blive " +"ignoreret, og ingen specifik dag vil blive angivet, hvis dette sættes til " +"nul eller negativ. Hvis tallet er større end antal dage i måneden, vil den i" +" stedet vælge sidste dag i den pågældende måned." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +#, python-format +msgid "Debit" +msgstr "Debet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency +msgid "Debit Amount Currency" +msgstr "Debet Mængde Valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id +msgid "Debit Move" +msgstr "Debitering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__debit_account_id +msgid "Debit account" +msgstr "Debit konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids +msgid "Debit journal items that are matched with this journal item." +msgstr "Debiter journal bilag, der matches med denne journal." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12 +msgid "December" +msgstr "December" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator +msgid "Decimal Separator" +msgstr "Decimal separator" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence +msgid "Dedicated Credit Note Sequence" +msgstr "Dedikeret kreditnotat sekvens" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id +msgid "Default Account" +msgstr "Standard Konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type +msgid "Default Account Type" +msgstr "Standard Konto Type" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Default Expense Account" +msgstr "Standard Udgiftskonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Default Income Account" +msgstr "Standard Indtægtskonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Default Incoterm of your company" +msgstr "Standard Incoterm for din virksomhed" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id +msgid "Default PoS Receivable Account" +msgstr "Standard PoS modtagelig konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "Standard indkøbsmoms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "Standard salgsmoms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form +msgid "Default Taxes" +msgstr "Standardmoms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms +msgid "Default Terms & Conditions" +msgstr "Standard salgs- og leveringsbetingelser" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms +msgid "Default Terms and Conditions" +msgstr "Standard salgs- og leveringsbetingelser" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__date_stop +msgid "Default end date for this Analytic Account." +msgstr "Standard slutdato for denne analyse konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id +msgid "Default incoterm" +msgstr "Standard incoterm" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__date_start +msgid "Default start date for this Analytic Account." +msgstr "Standard start dato for denne analyse konto." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Default taxes applied to local transactions" +msgstr "Standardmoms gældende for lokale transaktioner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id +msgid "Default taxes used when buying the product." +msgstr "Standardafgift brugt ved indkøb af produktet." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id +msgid "Default taxes used when selling the product." +msgstr "Standardafgift brugt ved salg af produktet." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "Define a new account type" +msgstr "Definer en ny konto type" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids +msgid "" +"Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in " +"all journals." +msgstr "" +"Definer i hvilke journaler denne konto kan anvendes. Kan anvendes i alle " +"journaler hvis efterladt tom." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" +msgstr "" +"Definér den mindste møntfod for valutaen der bruges til kontant betaling" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step +msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity." +msgstr "Definér dit regnskabsår & salvangivelse perioden." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source +msgid "Defines how the bank statements will be registered" +msgstr "Definer hvordan kontoudtogene skal registreres" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id +msgid "" +"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by " +"cash." +msgstr "" +"Angiver mønten med lavest værdi i den valuta, som kan anvendes til at betale" +" kontant." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust +msgid "Degree of trust you have in this debtor" +msgstr "Grad af tillid du har til denne kunde" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete +msgid "Delete Emails" +msgstr "Slet mails" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete_message +msgid "Delete Message Copy" +msgstr "Slet kopi af besked" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated +msgid "Deprecated" +msgstr "Forældet" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation +msgid "Depreciation" +msgstr "Afskrivning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form +msgid "Describe why you put/take money from the cash register:" +msgstr "Beskriv hvorfor du indsætter/udtrækker penge kasseapparatet:" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note +msgid "Description on the Invoice" +msgstr "Beskrivelse på fakturaen" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id +#, python-format +msgid "Destination Account" +msgstr "Destinations konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply +msgid "Detect Automatically" +msgstr "Find automatisk" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use +msgid "" +"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be " +"used by itself, however it can still be used in a group." +msgstr "" +"Bestemmer hvor momsen kan vælges. Note: \"ingen\" betyder at momsen ikke kan" +" bruges alene, men kan godt bruges i en gruppe." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use +msgid "" +"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be " +"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is " +"used to perform tax adjustment." +msgstr "" +"Bestemmer hvor momsen kan vælges. Note: \"ingen\" betyder at momsen ikke kan" +" bruges alene, men kan godt bruges i en gruppe. 'adjustment' anvendes til at" +" foretage momsjusteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__difference +msgid "Difference" +msgstr "Forskel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id +msgid "Difference Account" +msgstr "Differencekonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__difference +msgid "" +"Difference between the computed ending balance and the specified ending " +"balance." +msgstr "" +"Forskellen mellem den beregnede slutbalance og den specificerede " +"slutbalance." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest +msgid "Digest" +msgstr "Opsummering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Digitalize your scanned or PDF vendor bills with OCR and Artificial " +"Intelligence" +msgstr "" +"Digitaliser dine indscannede eller PDF leverandørregninger med OCR og " +"kunstig intelligens" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step +msgid "Digitalize your vendor bills with OCR and Artificial Intelligence." +msgstr "Digitaliser dine leverandørregninger med OCR og Kunstig Intelligens" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Disc.%" +msgstr "Rabat%" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm +msgid "Discard" +msgstr "Kassér" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount +msgid "Discount (%)" +msgstr "Rabat (%)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_tag__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Vis navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_qr_code +msgid "Display QR-code" +msgstr "Vis QR-kode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code +msgid "Display QR-code on invoices" +msgstr "Vis QR-kode på faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning +msgid "Display Rounding Warning" +msgstr "Vis Afrundning Advarsel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code +msgid "Display SEPA QR-code" +msgstr "Vis SEPA QR-kode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type +msgid "Display Type" +msgstr "Vis type" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description +msgid "Display on Invoices" +msgstr "Vis på fakturaer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form +msgid "Distribution for Credit Notes" +msgstr "Distribution for Kreditnota" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form +msgid "Distribution for Invoices" +msgstr "Distribution for Faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids +msgid "Distribution for Refund Invoices" +msgstr "Distribution for Tilbagebetalings faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids +msgid "Distribution when the tax is used on a refund" +msgstr "Distribution når moms anvendes på en tilbagebetaling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids +msgid "Distribution when the tax is used on an invoice" +msgstr "Distribution når en moms anvendes på en faktura" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/digest.py:0 +#, python-format +msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" +msgstr "" +"Har ikke adgang, spring over disse data til brugerens opsamlings e-mail" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete_message +msgid "" +"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass " +"mailing only)" +msgstr "" +"Behold ikke en kopi af emailen, i dokument kommunikations historikken (kun " +"masse emails)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__done +msgid "Done" +msgstr "Udført" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Draft" +msgstr "Udkast" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Draft Bill" +msgstr "Udkast leverandørfaktura" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Draft Credit Note" +msgstr "Kreditnota kladde" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Draft Entry" +msgstr "Kladde" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +#, python-format +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Proforma faktura" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Faktura kladder" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "Draft Payment" +msgstr "Kladde betaling" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Draft Purchase Receipt" +msgstr "Klasse Købs kvittering" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Draft Sales Receipt" +msgstr "Klasse salgs kvittering" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Draft Vendor Credit Note" +msgstr "Kladde forhandler kreditnota" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form +#, python-format +msgid "Due" +msgstr "Forfalder" + +#. module: account +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date_due +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#, python-format +msgid "Due Date" +msgstr "Forfaldsdato" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form +msgid "Due Date Computation" +msgstr "Beregning af forfaldsdato " + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree +msgid "Due Type" +msgstr "Forfaldstype" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form +msgid "Due the" +msgstr "Forfalden den" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikér" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same vendor bill/credit note:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klon af forhandler reference fundet. Du har formentlig indkodet den samme leverandørregning/kreditnota to gange:\n" +"%s" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports +msgid "Dynamic Reports" +msgstr "Dynamiske rapporter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_service +msgid "EU Digital Goods VAT" +msgstr "EU Digitale varemoms" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW +msgid "EX WORKS" +msgstr "EX WORKS" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "EXCH" +msgstr "Veksel" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_by_group +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__amount_by_group +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_by_group +msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues." +msgstr "Rediger moms mængder hvis du støder på afrundings problemer." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Email Alias" +msgstr "E-mail alias" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__email_from +msgid "" +"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " +"found and replaces the author_id field in the chatter." +msgstr "" +"Email adresse tilhørende afsender. Dette felt er sat når ingen matchende " +"partner kan findes, og erstatter author_id feltet i chatter'en." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email +msgid "Email by default" +msgstr "Standard e-mail" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__end_bank_stmt_ids +msgid "End Bank Stmt" +msgstr "Afslut kontoudtog" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__date_stop +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_to +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date +msgid "End Date" +msgstr "Slut dato" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month +msgid "End of Following Month" +msgstr "Slutning af følgende måned" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real +msgid "Ending Balance" +msgstr "Afslutningsbalance" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_end_id +msgid "Ending Cashbox" +msgstr "Optælling af kasse" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Poster" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__sort_selection +msgid "Entries Sorted by" +msgstr "Posteringer sorteret efter" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are hashed from %s (%s)" +msgstr "Posteringer er hashet fra %s (%s)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not from the same account: %s != %s" +msgstr "Posteringer er ikke fra den samme konto: %s != %s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s" +msgstr "Posteringer tilhører ikke den samme virksomhed: %s != %s" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post +msgid "" +"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this " +"checkbox to post them now." +msgstr "" +"Posteringer i fremtiden er sat til auto-postering per standard. Marker denne" +" kasse for at postere dem nu." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Entries to Review" +msgstr "Poster til gennemgang" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: %(account)s" +msgstr "Posteringer: %(account)s" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_ids +msgid "Entry lines" +msgstr "Indtastningslinier" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_equity +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__equity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +#, python-format +msgid "Equity" +msgstr "Egenkapital" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fejl!" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro +msgid "European" +msgstr "Europæisk" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator +msgid "" +"Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from " +"the matching string" +msgstr "" +"Alle tegn der ikke er et heltal eller denne separator vil blive fjernet fra " +"den matchende streng" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Exchange Difference" +msgstr "Kursdifference" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id +msgid "Exchange Gain or Loss Journal" +msgstr "Kursgevinst eller tab journal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id +msgid "Exchange Move" +msgstr "Udveksling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab +msgid "Exclude From Invoice Tab" +msgstr "Udelad fra faktura fanen" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids +msgid "Excluded Journals" +msgstr "Udelad journaler" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts +msgid "Expects a Chart of Accounts" +msgstr "Forventer en kontoplan" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__expense +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense +#, python-format +msgid "Expense" +msgstr "Omkostning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Expense Account" +msgstr "Vareforbrugskonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "Vareforbrugskonto på produktskabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id +msgid "Expense Accrual Account" +msgstr "Konto til Periodisering af udgifter" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expenses +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +msgid "Expenses" +msgstr "Øvrige omkostninger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference +msgid "External Reference" +msgstr "Ekstern reference" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS +msgid "FREE ALONGSIDE SHIP" +msgstr "FREE ALONGSIDE SHIP" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA +msgid "FREE CARRIER" +msgstr "GRATIS FRAGTMAND" + +#. module: account +#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB +msgid "FREE ON BOARD" +msgstr "GRATIS ON BOARD" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor +msgid "Factor Ratio" +msgstr "Faktor rate" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor +msgid "" +"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution " +"line" +msgstr "" +"Faktor der skal avendes på kontobevægelses linjerne genereret fra denne " +"distributions linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent +msgid "" +"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution " +"line, in percents" +msgstr "" +"Faktor der skal anvendes på kontobevægelses linjer genereret fra denne " +"distributions linje, i procent" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids +msgid "Federal States" +msgstr "Føderale stater" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Fill in the details of the line." +msgstr "Udfyld linjens detaljer." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account +msgid "Financial Account" +msgstr "Finanskonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids +msgid "Financial Tags" +msgstr "Finansielle tags" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex +msgid "Find Text in Label" +msgstr "Find Tekst i Mærkat" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex +msgid "Find Text in Notes" +msgstr "Find Tekst i Noter" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step +msgid "First Bill" +msgstr "Første Regning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date +msgid "First Date" +msgstr "Første dato" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "First Entry" +msgstr "Første postering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "First Hash" +msgstr "Første hash" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name +msgid "First New Sequence" +msgstr "Første Nye Sekvens" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step +msgid "First invoice sent!" +msgstr "Første faktura afsendt!" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_fiscal_country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_fiscal_country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_fiscal_country_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_tax_fiscal_country_id +msgid "Fiscal Country" +msgstr "Finans Land" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form +msgid "Fiscal Information" +msgstr "Regnskabsoplysninger" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Fiscal Localization" +msgstr "Finanspolitisk lokalisering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Konto konvertering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Fiscal Periods" +msgstr "Regnskabsperioder" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Bogføringsgruppe" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Skabelon til bogføringsgruppe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Bogføringsgrupper" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form +msgid "Fiscal Year End" +msgstr "Finansår slut" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Regnskabsår" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id +msgid "" +"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular " +"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the " +"customer." +msgstr "" +"Skatteposition bruges til at tilpasse afgifter og konti tilhørende " +"specifikke kunder eller salgsordre/faktura. Standard værdien kommer fra " +"kunden." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day +msgid "Fiscalyear Last Day" +msgstr "Sidste dag i regnskabsåret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month +msgid "Fiscalyear Last Month" +msgstr "Sidste måned i regnskabsåret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Fast beløb" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_fixed_assets +msgid "Fixed Assets" +msgstr "Anlægsaktiver" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount +msgid "Float Amount" +msgstr "Decimal Mængde" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Follow Customer Payments" +msgstr "Følg Kunde Betalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Følgere" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_channel_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_channel_ids +msgid "Followers (Channels)" +msgstr "Følgere (kanaler)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Følgere (partnere)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Skrifttype awesome icon f.eks. fa-opgaver" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount +msgid "For percent enter a ratio between 0-100." +msgstr "For procent indtast et tal mellem 0-100." + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null +msgid "" +"Forbidden unit price, account and quantity on non-accountable invoice line" +msgstr "" +"Forbudt enhedspris, konto, og mængde på ikke-regnskabsførbar faktura linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post +msgid "Force" +msgstr "Tving" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included +msgid "Force the tax to be managed as a price included tax." +msgstr "Tving momsen til at blive administreret som en pris inklusiv moms." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id +msgid "Forces all moves for this account to have this account currency." +msgstr "Tvinger alle handlinger for denne konto til at have denne valuta." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" +"Tvinger alle handlinger for denne konto til at have denne sekundære valuta." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id +msgid "Foreign Currency" +msgstr "Udenlandsk valuta" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." +msgstr "Formular indhold mangler; denne rapport kan ikke udprintes." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__formula +msgid "Formula" +msgstr "Formular" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__email_from +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "From Payable accounts" +msgstr "Fra kreditorkonti" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "From Receivable accounts" +msgstr "Fra debitorkonti" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex +msgid "From label" +msgstr "Fra mærkat" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your " +"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices " +"reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" +"Fra denne rapport kan du få en oversigt over det beløb, der faktureres fra " +"dine leverandører. Søgeværktøjet kan også bruges til at tilpasse dine " +"faktura-rapporter og så matche denne analyse til dine behov." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices " +"reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" +"Fra denne rapport kan du få en oversigt over det beløb, der faktureres til " +"dine kunder. Søgeværktøjet kan også bruges til at tilpasse dine faktura-" +"rapporter og så matche denne analyse til dine behov." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id +msgid "Full Reconcile" +msgstr "Komplet udlignet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel +msgid "Full Refund" +msgstr "Fuld refundering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify +msgid "Full refund and new draft invoice" +msgstr "Fuld refundering og ny faktura kladde" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Future Activities" +msgstr "Fremtidige aktiviteter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id +msgid "Gain Account" +msgstr "Gevinst konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id +msgid "Gain Exchange Rate Account" +msgstr "Positiv valutakurs konto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_general +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_ledger_general +msgid "General Ledger" +msgstr "Regnskab" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries +msgid "Generate Entries" +msgstr "Dan posteringer" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 +#, python-format +msgid "Generated Documents" +msgstr "Genererede dokumenter" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Generated Entries" +msgstr "Genererede posteringer" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu +msgid "Generic Statements" +msgstr "Generelle rapporter" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity +msgid "Get hash integrity result as PDF." +msgstr "Indsaml hash integritet som PDF." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Get warnings when invoicing specific customers" +msgstr "Få advarsler når bestemte kunder faktureres" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Get your bank statements automatically imported every 4 hours, or in one-" +"click, using Yodlee and Plaid services. Once installed, set “Bank Feeds” to " +"“Bank Synchronization” in bank account settings. Then, click “Configure” on " +"the online account to enter your bank credentials." +msgstr "" +"Få dine kontoudtog importeret automatisk hver 4. time, eller med ét klik, " +"via Todlee og Plaid tjenester. Angiv \"Bank feeds\" til \"Bank " +"synkronisering\" i bankkonto indstillingerne, når det er installeret. Klik " +"derefter på \"Konfigurer\" på online kontoen, for at angive dine login " +"informationer." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__sequence +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" +msgstr "Giver rækkefølgen, når der vises en liste over analyse fordeling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__sequence +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" +"Angiver rækkefølgen, når der vises en liste over bankkontoudtogets linjer." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__sequence +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of payment terms lines." +msgstr "" +"Giver sekvens rækkefølgen ved visning af en liste over betalingsforfald " +"linjer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "Go to the configuration panel" +msgstr "Gå til konfigurations fanebladet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good +msgid "Good Debtor" +msgstr "God kunde" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Goods" +msgstr "Varer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search +msgid "Group By" +msgstr "Sortér efter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment +msgid "Group Payments" +msgstr "Gruppebetalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group +msgid "Group of Taxes" +msgstr "Gruppe for moms" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process" +msgstr "" +"Gruppér betaling til ét enkelt parti, for at gøre afstemningsprocessen " +"nemmere" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up +msgid "HALF-UP" +msgstr "HALVT-OP" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries +msgid "Has Accounting Entries" +msgstr "Har regnskabsposteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries +msgid "Has Reconciled Entries" +msgstr "Har afstemningsposteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries +msgid "Has Unreconciled Entries" +msgstr "Har uudlignede posteringer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "Hash Integrity Result -" +msgstr "Hash integritet resultat -" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity +msgid "Hash integrity result PDF" +msgstr "Hash integritet resultat PDF" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_payment_method +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_payment_method +msgid "Hide Payment Method" +msgstr "Skjul betalingsmetode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility +msgid "Hide Use Cash Basis Option" +msgstr "Skjul brug kontant basis mulighed" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name +msgid "Highest Name" +msgstr "Højeste Navn" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices" +msgstr "Hvordan skal det totale momsbeløb beregnes på ordrer og fakturaer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_tag__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "INV" +msgstr "F" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Ikon for uventet aktivitet." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_unread +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Hvis afkrydset, kræver nye beskeder din opmærksomhed " + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Hvis afkrydset har nogle beskeder en leveringsfejl" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" +"Hvis det er markeret, vil den nye oversigt af konti ikke indeholde dette som" +" standard." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id +msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed." +msgstr "" +"Hvis det er tomt, bruges journalen til journalposten til at blive kørt " +"tilbage." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount +msgid "" +"If set, taxes which are computed after this one will be computed based on " +"the price tax included." +msgstr "" +"Hvis sat, vil moms der beregnes efter denne, blive beregnet ud fra prisen " +"inkl. moms." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic +msgid "" +"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same " +"analytic account as the invoice line (if any)" +msgstr "" +"Hvis angivet, vil beløbet beregnet med denne moms blive tildelt til samme " +"analytiske konto som fakturaen (hvis der er nogen)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If tags are defined for a tax report line, only two are allowed on it: a " +"positive and a negative one." +msgstr "" +"Kun to tags er tilladte for momsrapport linjen, hvis tags er defineret for " +"den: en positiv, og en negativ." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " +"terms without removing it." +msgstr "" +"Hvis det aktive felt er angivet til Falsk, vil du kunne skjule " +"betalingsvilkårene, uden at fjerne dem." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check +msgid "" +"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the " +"related information at the time of the creation of the move and that the " +"move needs to be checked again." +msgstr "" +"Hvis denne boks er markeret, betyder det, at brugeren ikke var sikker på alt" +" relateret information, på tidspunktet hvor bevægelsen blev oprettet, og at " +"bevægelsen skal tjekkes igen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post +msgid "" +"If this checkbox is ticked, this entry will be automatically posted at its " +"date." +msgstr "" +"Hvis denne boks er markeret, vil denne postering automatisk blive skrevet på" +" denne dato." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table +msgid "" +"If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is " +"posted and cannot be modified anymore." +msgstr "" +"Regnskabsposteringen eller fakturaen modtager et hash så snart det er " +"posteret, og kan ikke længere modificeres, hvis dette felt er afkrydset." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA " +"Direct Debit mandates." +msgstr "" +"Hvis du markere denne boks, vil du kunne indsamle betalinger via SEPA " +"Direkte debit mandater." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA." +msgstr "" +"Hvis du afkrydse denne boks, vil du kunne registrere dine betalinger via " +"SEPA." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban +msgid "" +"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>" +msgstr "" +"Hvis du ikke har installeret en kontoplan, skal du installere en først.<br>" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view +msgid "" +"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " +"are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" +"Hvis du ophæver udligning på transaktioner, skal du også verificere alle de " +"handlinger, der er knyttet til disse transaktioner, fordi de ikke vil blive " +"deaktiveret" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the " +"journal entry must be of this type" +msgstr "" +"Hvis du vil bruge \"ikke-balanceret\" konti, skal alle konti i journalen " +"være af denne type" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"If you're selling digital goods to customers in the EU, you must charge VAT " +"based on your customers' locations. This rule applies regardless of you are " +"located. Digital goods are defined in the legislation as broadcasting, " +"telecommunications, and services that are electronically supplied instead of" +" shipped. Gift cards sent online are not included in the definition." +msgstr "" +"Hvis du sælger digitale vare til kunder i EU, skal du opkræve moms baseret " +"på dine kunders placering. Denne regel gælder uanset hvor du er lokaliseret." +" Digitale vare er defineret i lovgivningen som transmission, " +"telekommunikation, og tjenester, der leveres elektronisk i stedet for " +"afsendt. Gavekort, der sendes online, er ikke inkluderet i definitionen." + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate +msgid "Immediate Payment" +msgstr "Netto kontant" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif +msgid "Import .qif files" +msgstr "Importer .qif filer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv +msgid "Import in .csv format" +msgstr "Importer i .csv format" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx +msgid "Import in .ofx format" +msgstr "Importer i .ofx format" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt +msgid "Import in CAMT.053 format" +msgstr "Importér i CAMT.053 format" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Import your bank statements automatically" +msgstr "Importér dine kontoudtog automatisk" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Import your bank statements in CAMT.053" +msgstr "Importér din kontoudtog i CAMT.053" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Import your bank statements in CSV" +msgstr "Importér dine kontoudtog i CSV" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Import your bank statements in OFX" +msgstr "Importér dine kontoudtog i OFX" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Import your bank statements in QIF" +msgstr "Importér dine kontoudtog i QIF" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Import your first bill" +msgstr "Importer din første regning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "In Payment" +msgstr "I betaling" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " +"related journal items." +msgstr "" +"For at slette en kontoudskrift skal du først annullere den for at slette " +"relaterede journaler." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash +msgid "Inalterability Hash" +msgstr "Uforanderlig Hash" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "Inalterability check" +msgstr "Uforanderlighed tjek" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number +msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #" +msgstr "Uforanderlighed intet hul sekvens #" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound +msgid "Inbound" +msgstr "Indkommende" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids +msgid "Inbound Payment Methods" +msgstr "Indgående Betalingsmetoder" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic +msgid "Include in Analytic Cost" +msgstr "Medtag i analytiske omkostninger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include +msgid "Included in Price" +msgstr "Inkluderet i pris" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_revenue +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__income +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +#, python-format +msgid "Income" +msgstr "Omsætning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Income Account" +msgstr "Omsætningskonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Omsætningskonto på vareskabelon" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Incoming Payments" +msgstr "Indgående Betalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_debit_account_id +msgid "" +"Incoming payments entries triggered by invoices/refunds will be posted on " +"the Outstanding Receipts Account and displayed as blue lines in the bank " +"reconciliation widget. During the reconciliation process, concerned " +"transactions will be reconciled with entries on the Outstanding Receipts " +"Account instead of the receivable account." +msgstr "" +"Indgående betalingsposteringer udløst af faktura/tilbagebetalinger vil blive" +" posteret i Udestående Kvitteringers Kontoen og vises som blå linjer i bank " +"afstemnings widget'en. Under afstemnings processen, vil omfattede " +"transaktioner blive afstem med posteringer i Udestående Kvitteringer " +"Kontoen, i stedet for Modtagende konto." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: " +"%s" +msgstr "" +"Ukorrekt regnskabsår dato: dagen er udenfor måneden. Måned: %s; Dag: %s" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code +msgid "Incoterm Standard Code" +msgstr "Incoterm standard kode" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree +#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree +msgid "Incoterms" +msgstr "Incoterms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name +msgid "" +"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " +"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" +"the-art transportation practices." +msgstr "" +"Incoterms er en serie af salgsbetingelser. De bruges til at dele " +"transaktions omkostninger og ansvar mellem køber og sælger og afspejler " +"gældende transport praksis." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree +msgid "" +"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between " +"buyer and seller." +msgstr "" +"Incoterms bruges til at opdele transaktions omkostninger og ansvar mellem " +"køber og sælger." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id +msgid "Indicates that this journal item is a tax line" +msgstr "Indikere at denne journalpostering er en momslinje" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#, python-format +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__parent_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__parent_id +msgid "Initial thread message." +msgstr "Første tråd besked." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id +msgid "Input Account for Stock Valuation" +msgstr "Inputkonto for værdivurdering af aktier" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Insert your terms & conditions here..." +msgstr "Indsæt dine salgs- og leveringsbetingelser her..." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Install More Packages" +msgstr "Installer flere pakker" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id +msgid "Inter-Banks Transfer Account" +msgstr "Intern overførselskonto mellem bankkonti" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id +msgid "" +"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to " +"another" +msgstr "" +"Mellemliggende konto anvendt ved flytning af penge fra en likviditetskonto " +"til en anden" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__internal_group +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group +msgid "Internal Group" +msgstr "Intern gruppe" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note +msgid "Internal Notes" +msgstr "Interne notater" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#, python-format +msgid "Internal Transfer" +msgstr "Intern overførsel" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Internal Transfers" +msgstr "Interne flytninger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_type +msgid "Internal Type" +msgstr "Intern type" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form +msgid "Internal notes..." +msgstr "Interne noter..." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id +msgid "" +"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " +"used in international transactions." +msgstr "" +"Internationale leveringsbetingelser er en serie af foruddefinerede " +"kommercielle vilkår, der anvendes i internationale transaktioner." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat +msgid "Intrastat" +msgstr "Intrastat" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/partner.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly." +msgstr "Ugyldigt \"Zip Range\", venligst konfigurere det korrekt." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid fiscal year last day" +msgstr "Ugyldig sidste dag for regnskabsår" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#, python-format +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +msgid "Invoice #" +msgstr "Faktura #" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoice Analysis" +msgstr "Faktura analyse" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created +#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created +#, python-format +msgid "Invoice Created" +msgstr "Faktura oprettet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fakturadato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain +msgid "Invoice Filter Type Domain" +msgstr "Faktura filter type domæne" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_matching_suspense_amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_matching_suspense_amount +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_matching_suspense_amount +msgid "Invoice Has Matching Suspense Amount" +msgstr "Faktura har matchende spændingsbeløb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding +msgid "Invoice Has Outstanding" +msgstr "Faktura har udestående" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step +msgid "Invoice Layout" +msgstr "Faktura layout" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Fakturalinjer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment +msgid "Invoice Online Payment" +msgstr "Online fakturabetaling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget +msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget" +msgstr "Faktura udestående kredit debit widget" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name +msgid "Invoice Partner Display Name" +msgstr "Faktura partner viste navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget +msgid "Invoice Payments Widget" +msgstr "Faktura betalinger widget" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state +msgid "Invoice Status" +msgstr "Faktura status" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Faktura moms" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line " +"for the base." +msgstr "" +"Faktura og kreditnota distribution skal hver især indeholde nøjagtig én " +"linje for denne basis." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines." +msgstr "Faktura og kreditnota distribution skal have det samme antal linjer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the " +"same order)." +msgstr "" +"Faktura og kreditnota distribution bør stemme overens (samme procentdel, i " +"samme rækkefølge)." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids +msgid "Invoice lines" +msgstr "Faktura linjer" + +#. module: account +#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid +msgid "Invoice paid" +msgstr "Faktura betalt" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +msgid "Invoice send & Print" +msgstr "Faktura send & print" + +#. module: account +#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated +msgid "Invoice validated" +msgstr "Faktura godkendt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date +msgid "Invoice/Bill Date" +msgstr "Faktura/regnings dato" + +#. module: account +#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice +msgid "" +"Invoice_${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and" +" '_draft' or ''}" +msgstr "" +"Invoice_${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and" +" '_draft' or ''}" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "Invoiced" +msgstr "Faktureret" + +#. module: account +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type +#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +#, python-format +msgid "Invoices" +msgstr "Fakturaer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice +msgid "Invoices & Bills" +msgstr "Faktura & Regninger" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "Faktura analyse" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices Matching Rule" +msgstr "Fakturerings matching regel" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "Faktura statistik" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices owed to you" +msgstr "Fakturaer vi skylder dig" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Invoices to Validate" +msgstr "Fakturaer til godkendelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids +msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments." +msgstr "" +"Faktura hvis journal journal bilag der er blevet afstemt med disse " +"betalinger." + +#. module: account +#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment +msgid "Invoices without Payment" +msgstr "Fakturaer uden betaling" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy +msgid "Invoicing App Legacy" +msgstr "Fakturerings App Legacy" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between +msgid "Is Between" +msgstr "Er mellem" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Er følger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater +msgid "Is Greater Than" +msgstr "Er større end" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer +msgid "Is Internal Transfer" +msgstr "Er Intern Overførsel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower +msgid "Is Lower Than" +msgstr "Er mindre end" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched +msgid "Is Matched With a Bank Statement" +msgstr "Er Matchet med et Kontoudtog" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent +msgid "Is Move Sent" +msgstr "Er bevægelse afsendt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance +msgid "Is Off Balance" +msgstr "Er ikke balanceret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed +msgid "Is Printed" +msgstr "Er udskrevet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled +msgid "Is Reconciled" +msgstr "Er afstemt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_rounding_line +msgid "Is Rounding Line" +msgstr "Er afrundings linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid_balance_start +msgid "Is Valid Balance Start" +msgstr "Er gyldig saldo start" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_difference_zero +msgid "Is zero" +msgstr "Er nul" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name +msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email." +msgstr "Den opretter kladde faktura og regninger ved at sende en email." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent +msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent." +msgstr "Det indikere at faktura/betalingen er blevet afsendt." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"It seems that the taxes have been modified since the creation of the journal" +" entry. You should create the credit note manually instead." +msgstr "" +"Det ser ud til at momsen er blevet modificeret siden oprettelsen af journal " +"posteringen. Du bør oprette kreditnotatet manuelt i stedet." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(now)s'." +msgstr "Tidligere var det '%(previous)s', og nu er det '%(now)s'." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "JRNL/2016/00001" +msgstr "JRNL/2016/00001" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data +msgid "JSON value of the data to be displayed in the previewer" +msgstr "JSON værdi for data til visning i forhåndsviseren." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data +msgid "JSON value of the moves to be created" +msgstr "JSON værdi for bevægelserne til oprettelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__journal_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id +msgid "Journal Currency" +msgstr "Journal Valuta" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/static/src/js/mail_activity.js:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree +#, python-format +msgid "Journal Entries" +msgstr "Journalposter" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +msgid "Journal Entries by Date" +msgstr "Journalposteringer ud fra dato" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/mail_activity.js:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#, python-format +msgid "Journal Entry" +msgstr "Postering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry +msgid "Journal Entry Date" +msgstr "Journal Postering Dato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_print_journal__sort_selection__move_name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "Journal Entry Number" +msgstr "Journal indtastningsnummer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name +msgid "Journal Group" +msgstr "Journal gruppe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form +msgid "Journal Groups" +msgstr "Journalgrupper" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Journal Item" +msgstr "Journalpost" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label +msgid "Journal Item Label" +msgstr "Tekst på journalpost" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Journal Items" +msgstr "Journal bilag" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name +msgid "Journal Name" +msgstr "Journal navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id +msgid "Journal Suspense Account" +msgstr "Journal Spændingskonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list +msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together." +msgstr "" +"Journal gruppe bruges til rapportering, for at vise relevant data sammen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids +msgid "Journal items" +msgstr "Journal bilag" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Journal items where matching number isn't set" +msgstr "Journalposter, hvor matchende nummer ikke er angivet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id +msgid "Journal used by default for moving the period of an entry" +msgstr "Journal bruges per standard til flytning af perioden for en postering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id +msgid "" +"Journal where the opening entry of this company's accounting has been " +"posted." +msgstr "" +"Journal hvor den første postering for denne virksomheds bogføring er blevet " +"posteret." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id +msgid "Journal where to create the entry." +msgstr "Journal hvor posteringen skal oprettes." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_journals +msgid "Journals" +msgstr "Journaler" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_journal +msgid "Journals Audit" +msgstr "Journalrevidering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data +msgid "Json Activity Data" +msgstr "JSON aktivitet data" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done +msgid "Just done" +msgstr "Udført" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__reason +msgid "Justification" +msgstr "Begrundelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard +msgid "Kanban Dashboard" +msgstr "Kanban dashboard" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph +msgid "Kanban Dashboard Graph" +msgstr "Opslagstavle instrumentbræt graf" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep +msgid "Keep current order" +msgstr "Behold nuværende rækkefølge" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Keep empty for no control" +msgstr "Hold tom for ingen kontrol" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open +msgid "Keep open" +msgstr "Hold åben" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id +msgid "" +"Keep this field empty to use the default value from the product category." +msgstr "" +"Hold dette felt tomt for at anvende standardværdien fra produktkategorien." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id +msgid "" +"Keep this field empty to use the default value from the product category. If" +" anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the " +"expense account on the product category will be used." +msgstr "" +"Hold dette felt tomt for at bruge standardværdien fra produktkategorien. " +"Hvis ASA (Anglo-Saxon Accounting) med automatisk værdiansættelsesmetode er " +"konfigureret, bruges udgiftskontoen i produktkategorien." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value +msgid "Kpi Account Total Revenue Value" +msgstr "KPI konto samlet indtægts værdi" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +#, python-format +msgid "Label" +msgstr "Tekst" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param +msgid "Label Parameter" +msgstr "Mærkat parameter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description +msgid "Label on Invoices" +msgstr "Tekst på fakturaer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "Last Entry" +msgstr "Sidste postering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "Last Hash" +msgstr "Sidste hash" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_tag____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Sidst ændret den" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Sidst opdateret af" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Sidst opdateret den" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked +msgid "" +"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " +"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " +"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." +msgstr "" +"Sidste gang faktura- og betalingsmatchning blev udført for denne partner. " +"Sættes enten hvis der ikke er mindst en ikke-udlignet debet og en ikke-" +"udlignet kredit post, eller hvis du klikker på knappen \"Udført\"." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Late Activities" +msgstr "Overskredet aktiviteter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked +msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" +msgstr "Seneste dato for udligning af faktura og betaling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__layout +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__layout +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id +msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice." +msgstr "Lad stå tom for at tildele fakturaens salgsperson." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_ledgers +msgid "Ledgers" +msgstr "Hovedbøger" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form +msgid "Legal Notes..." +msgstr "Juridiske noter..." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note +msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices." +msgstr "Juridiske navne, der skal udskrives på fakturaerne." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Less Payment" +msgstr "Mindre betaling" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Let your customers pay their invoices online" +msgstr "Lad dine kunder betale deres fakturaer online" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Let's send the invoice." +msgstr "Lad os sende fakturaen." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.dashboard_onboarding_bill_step +msgid "Let's start!" +msgstr "Lad os starte!" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 +#, python-format +msgid "Liabilities" +msgstr "Forpligtelser" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__liability +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +msgid "Liability" +msgstr "Gæld" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection +msgid "Line Subtotals Tax Display" +msgstr "Linje subtotal moms visning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Line subtotals tax display" +msgstr "Linje subtotal moms visning" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled" +msgstr "Linje fra \"ikke-balanceret\" konti kan ikke afstemmes" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__children_line_ids +msgid "Lines that should be rendered as children of this one" +msgstr "Linjer der skal behandles som arvinger af denne" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__liquidity +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search +msgid "Liquidity" +msgstr "Likviditet" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Liquidity Transfer" +msgstr "Likviditetsoverførsel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "Liste over alle skatter, der skal installeres af guiden" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date +msgid "Lock Date" +msgstr "Låsedato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date +msgid "Lock Date for Non-Advisers" +msgstr "Låsedato for andre end rådgiver" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table +msgid "Lock Posted Entries with Hash" +msgstr "Lås indsendte posteringer med hash" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__is_log +msgid "Log an Internal Note" +msgstr "Log en intern note" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Looks good. Let's continue." +msgstr "Ser godt ud. Lad os fortsætte." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step +msgid "Looks great!" +msgstr "Ser godt ud!" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id +msgid "Loss Account" +msgstr "Tabskonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id +msgid "Loss Exchange Rate Account" +msgstr "Negativ valutalkurs konto" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "MISC" +msgstr "Diverse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__mail_activity_type_id +msgid "Mail Activity Type" +msgstr "Mail aktivitetstype" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Vedhæftning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id +msgid "Main currency of the company." +msgstr "Hovedvaluta for virksomheden." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Main currency of your company" +msgstr "Den primære valuta i din virksomhed" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management +msgid "Management" +msgstr "Ledelse" + +#. module: account +#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in +#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_ids +msgid "" +"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n" +"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n" +"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings." +msgstr "" +"Manuel: Bliv betalt kontant, via check, eller en anden metode udenfor Odoo.\n" +"Elektronisk: Bliv betalt automatisk gennem en betalingsopkræver ved at anmode om en transaktion på et kort gemt af kunden, når de køber eller abonnerer online (bealingstoken)\n" +"Batch-indbetaling: Indkapsl flere kundecheck på én gang ved at generere et batch-indskud, der skal indsendes til din bank. Når du indkoder kontoudtoget i Odoo, foreslås du at afstemme transaktionen med batch-indskuddet. Aktivér denne indstilling fra Indstillinger." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_id +msgid "" +"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n" +"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n" +"Check: Pay bill by check and print it from Odoo.\n" +"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo, you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit.To enable batch deposit, module account_batch_payment must be installed.\n" +"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. To enable sepa credit transfer, module account_sepa must be installed " +msgstr "" +"Manuel: Bliv betalt kontant, via check, eller en anden metode udenfor Odoo.\n" +"Elektronisk: Bliv betalt automatisk gennem en betalingsopkræver ved at anmode om en transaktion på et kort gemt af kunden, når de køber eller abonnerer online (bealingstoken)\n" +"Batch-indbetaling: Indkapsl flere kundecheck på én gang ved at generere et batch-indskud, der skal indsendes til din bank. Når du indkoder kontoudtoget i Odoo, foreslås du at afstemme transaktionen med batch-indskuddet. For at aktivere batch-indskud, skal modulet account_batch_payment være installeret.\n" +"SEPA Kredit Overførsel: Betal regning fra et SEPA Kredit Overførsels fil som du indgiver til din bank. For at aktivere SEPA Kredit overførsel, skal modulet account_sepa være installeret." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids +msgid "" +"Manual:Pay bill by cash or any other method outside of Odoo.\n" +"Check:Pay bill by check and print it from Odoo.\n" +"SEPA Credit Transfer: Pay bill from a SEPA Credit Transfer file you submit to your bank. Enable this option from the settings." +msgstr "" +"Manuel: Betal regning kontant eller gennem en anden metode udenfor Odoo.\n" +"Check: Betal regning via check og print den fra Odoo.\n" +"SEPA Kredit Overførsel: Betal regning fra en SEPA Kredit Overførsel fil du indgiver til din bank. Aktivér denne indtillinger i Indstilling." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button +msgid "Manually create a write-off on clicked button" +msgstr "Opret manuelt en afskrivning på klikket knap" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Margin Analysis" +msgstr "Dækningsbidragsanalyse" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +msgid "Mark as Sent" +msgstr "Marker som Sendt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile +msgid "Mark as fully paid" +msgstr "Marker som fuldt betalt" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +msgid "Match Invoice/bill with" +msgstr "Sammenlign faktura/regning med" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex +msgid "Match Regex" +msgstr "Match regex" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label +msgid "Match Text Location Label" +msgstr "Sammenlign Tekst Lokation Mærkat" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note +msgid "Match Text Location Note" +msgstr "Sammenlign Tekst Lokation Notat" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference +msgid "Match Text Location Reference" +msgstr "Sammenlign Tekst Lokation Reference" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching +msgid "Match existing invoices/bills" +msgstr "Match eksisterende faktura/regninger." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids +msgid "Matched Credits" +msgstr "Matchet kredit" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids +msgid "Matched Debits" +msgstr "Matchet debit" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form +msgid "Matched Journal Items" +msgstr "Matchede journal bilag" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "Matched Statements" +msgstr "Sammenlignet Udtog" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Matching" +msgstr "Matcher" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number +msgid "Matching #" +msgstr "Match #" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order +msgid "Matching Order" +msgstr "Matchende Ordre" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number +msgid "" +"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the" +" name of the full reconcile if it exists." +msgstr "" +"Matchende tal for denne linje, 'P' hvis den kun delvist afstemt, eller " +"navnet på hele afstemningen, hvis den eksisterer." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date +msgid "Max Date of Matched Lines" +msgstr "Maksimum dato for matchede linjer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +msgid "Memo" +msgstr "Memo" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#, python-format +msgid "Memo:" +msgstr "Memo:" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Besked ved leveringsfejl" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__record_name +msgid "Message Record Name" +msgstr "Besked datasæt navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg +msgid "Message for Invoice" +msgstr "Meddelelse på faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__message_type +msgid "" +"Message type: email for email message, notification for system message, " +"comment for other messages such as user replies" +msgstr "" +"Meddelelsestype: e-mail for e-mail, underretning til system besked, " +"kommentar til andre meddelelser såsom brugernes svar" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Beskeder" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Methods" +msgstr "Metoder" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_line_ids +msgid "Minus Report Lines" +msgstr "Minus rapport linjer" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_misc +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Miscellaneous Operations" +msgstr "Diverse handlinger" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Missing 'active_model' in context." +msgstr "Mangler 'active_model' i kontekst." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s" +msgstr "Mangler udenlandske valuta på delvise med ID'erne: %s" + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields +msgid "Missing required account on accountable invoice line." +msgstr "Mangler påkrævet konto på bogførings faktura linje." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax +msgid "Modify tax amount" +msgstr "Modificer moms mængde" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Monitor your product margins from invoices" +msgstr "Hold øje med varernes dækningsbidrag fra fakturaer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "Move" +msgstr "Bevægelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data +msgid "Move Data" +msgstr "Bevægelse Data" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids +msgid "Move Line" +msgstr "Handling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__move_line_count +msgid "Move Line Count" +msgstr "Bevæg linje antal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type +msgid "Move Type" +msgstr "Bevægelses type" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Multi-Currencies" +msgstr "Multi-valuta" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "My Invoices" +msgstr "Mine fakturaer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__name +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__record_name +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__record_name +msgid "Name get of the related document." +msgstr "Hent navn for relateret dokument." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__name +msgid "Name of this tax report" +msgstr "Navn på denne momsrapport" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers" +msgstr "Navigér nemt gennem rapporter, og se hvad der gemmer sig bag tallene." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate +msgid "Negate Tax Balance" +msgstr "Ophæv skattesaldo" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__open +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name +msgid "New Journal Name" +msgstr "Nyt journal navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids +msgid "New Move" +msgstr "Ny Bevægelse" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "New Transaction" +msgstr "Ny Transaktion" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values +msgid "New Values" +msgstr "Nye værdier" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first +msgid "Newest first" +msgstr "Nyeste først" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Deadline for næste aktivitet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Oversigt over næste aktivitet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Næste aktivitetstype" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked +msgid "No Follow-up" +msgstr "Ingen opfølgning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message +msgid "No Message" +msgstr "Ingen besked" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "No attachment was provided" +msgstr "Ingen vedhæftning blev leveret." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those " +"types: %(journal_types)s" +msgstr "" +"Ingen journal kunne findes i virksomheden %(company_name)s for nogen af " +"disse typer: %(journal_types)s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No original vendor bills could be found for any of the selected vendor " +"bills." +msgstr "" +"Ingen oprindelig leverandørregning kunne findes for nogen af de valgte " +"leverandørregninger." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "No possible action found with the selected lines." +msgstr "Ingen mulig handling fundet med de valgte linjer." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__no_auto_thread +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__no_auto_thread +msgid "No threading for answers" +msgstr "Ingen tråd til svar" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date +msgid "" +"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " +"this date." +msgstr "" +"Ingen brugere kan redigere journalposteringer relateret til en moms, til og " +"med denne dato." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date +msgid "" +"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " +"this date. Use it for fiscal year locking for example." +msgstr "" +"Ingen brugere, herunder rådgiver, kan redigere konti før og inklusive denne " +"dato. Brug det til regnskabsårets låsning for eksempel." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "Antal decimaler til brug for konto koden" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_assets +msgid "Non-current Assets" +msgstr "Langfristede aktiver" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_liabilities +msgid "Non-current Liabilities" +msgstr "Langfristede forpligtelser" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal +msgid "Normal Debtor" +msgstr "Normal kunde" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains +msgid "Not Contains" +msgstr "Indeholder ikke" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "Not Due" +msgstr "Ikke forfalden" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +msgid "Not Paid" +msgstr "Ikke betalt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done +msgid "Not done" +msgstr "Ikke udført" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param +msgid "Note Parameter" +msgstr "Notat parameter" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type +msgid "" +"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n" +" from the customer invoice." +msgstr "" +"Bemærk at den nemmeste måde at oprette et kredit notat er ved at gøre det direkte\n" +"fra kunde fakturaen." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type +msgid "" +"Note that the easiest way to create a vendor credit note it to do it " +"directly from the vendor bill." +msgstr "" +"Bemærk at den nemmeste måde at oprette et forhandler kreditnotat, er at gøre" +" det direkte fra leverandørregningen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__notify +msgid "Notify followers" +msgstr "Underret følgere" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__notify +msgid "Notify followers of the document (mass post only)" +msgstr "Underret følgere af dokumentet (kun massepost)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Now, we'll create your first invoice." +msgstr "Nu vil vi oprette din første faktura." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account +msgid "Num Journals Without Account" +msgstr "Antal journaler uden konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Antal handlinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days +msgid "Number of Days" +msgstr "Antal dage" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries +msgid "Number of entries related to this model" +msgstr "Antal posteringer relateret til denne model" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Antal fejl" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Antal meddelser der kræver handling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit +msgid "" +"Number of months in the past to consider entries from when applying this " +"model." +msgstr "" +"Antal måneder i fortiden hvis posteringer skal tages højde for, ved " +"anvendelse af denne model." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Antal ulæste beskeder" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "OFX Import" +msgstr "OFX import" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line +msgid "" +"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n" +" the related sale or purchase invoice(s)." +msgstr "" +"Odoo gør det muligt for dig at afstemme en udtogs linje direkte med\n" +" de(n) relaterede salgs eller indkøbs faktura." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n" +" the related sale or purchase invoices." +msgstr "" +"Odoo gør det muligt for dig at afstemme en udtogs linje direkte med\n" +" de pågældende salgs- eller indkøbs faktura." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer +msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." +msgstr "" +"Odoo hjælper dig til nemt at spore alle aktiviteter, der er relateret til en" +" kunde." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier +msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier." +msgstr "" +"Odoo hjælper dig med nemt at følge aktiviteter relateret til en leverandør." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__internal_group__off_balance +msgid "Off Balance" +msgstr "Ikke balanceret" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_off_sheet +msgid "Off-Balance Sheet" +msgstr "Ikke balanceret seddel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first +msgid "Oldest first" +msgstr "Ældste først" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form +msgid "On the" +msgstr "På" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm +msgid "Once done, press continue." +msgstr "Tryk Fortsæt når den er færdig." + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Once everything is as you want it, validate." +msgstr "Valider når alt er som du vil have det." + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit " +"this later in the <b>Customers</b> menu." +msgstr "" +"Du kan trygt fortsætte, når alt er angivet. Du vil kunne redigere dette " +"senere i <b>Kunder</b> menuen." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account " +"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard." +msgstr "" +"Angiv 'Bank Feeds' til 'Fil import' i bank konto indstillinger når den er " +"installeret. Dette tilføjer en knap til import fra Regnskabs " +"instrumentbrættet." + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM." +msgstr "Tryk BEKRÆFT når din faktura er klar." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Only Validated statements can be reset to new." +msgstr "Kun Validerede udtog kan nulstillet til ny." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Only administrators can load a chart of accounts" +msgstr "Kun administratorer kan indlæse en kontoplan" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 +#, python-format +msgid "Only invoices could be printed." +msgstr "Kun faktura kan udprintes." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Only new statements can be posted." +msgstr "Kun nye udtog kan posteres." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment +msgid "Only one payment will be created by partner (bank)/ currency." +msgstr "Kun en betaling vil blive oprettet af partner (bank)/ valuta." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date +msgid "" +"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " +"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " +"example." +msgstr "" +"Kun brugere med \"Manager\" -rollen kan redigere konti før og inklusive " +"denne dato. Brug det til periode låsning inde i et åbent regnskabsår, for " +"eksempel." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Only validated statements can be reset to new." +msgstr "Kun validerede udtog kan nulstilles til ny." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted +msgid "Open" +msgstr "Åben" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Open Balance" +msgstr "Åbningsbalance" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance +msgid "Opening Balance" +msgstr "Åbningsbalance" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op +msgid "Opening Balance of Financial Year" +msgstr "Åbnings balance for finansåret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit +msgid "Opening Credit" +msgstr "Åbningskredit" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date +msgid "Opening Date" +msgstr "Åbningsdato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit +msgid "Opening Debit" +msgstr "Åbningsdebet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date +msgid "Opening Entry" +msgstr "Åbnings postering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id +msgid "Opening Journal" +msgstr "Åbningsjournal" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id +#, python-format +msgid "Opening Journal Entry" +msgstr "Åbnings journalpostering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted +msgid "Opening Move Posted" +msgstr "Åbnings bevægelse posteret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line__number +msgid "Opening Unit Numbers" +msgstr "Åbningsenhedsnumre" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "Opening balance" +msgstr "Åbningsbalance" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_balance +msgid "Opening balance value for this account." +msgstr "Åbnings saldo værdi for denne knoto." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_credit +msgid "Opening credit value for this account." +msgstr "Åbnings kredit værdi for denne konto." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__opening_debit +msgid "Opening debit value for this account." +msgstr "Åbnings debit værdi for denne konto." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +msgid "Operation Templates" +msgstr "Handlingsskabeloner" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation ikke understøttet" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Operations" +msgstr "Operationer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate +msgid "Optional Create" +msgstr "Valgfri oprettelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids +msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" +msgstr "Valgfrie tags, du måske vil tildele til tilpasset rapportering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__code +msgid "Optional unique code to refer to this line in total formulas" +msgstr "Valgfri unik kode der referere til denne linje i total formularer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__option +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 +#, python-format +msgid "Or send a bill to %s@%s" +msgstr "Eller send en regning til %s@%s" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering +msgid "Ordering" +msgstr "Sortering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin +msgid "Origin" +msgstr "Oprindelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_move_id +msgid "Origin Tax Cash Basis Entry" +msgstr "Oprindelse Moms Kontant Basis Postering" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill +msgid "Original Bills" +msgstr "Oprindelige regninger" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Original Currency" +msgstr "Oprindelig Valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id +msgid "Originator Payment" +msgstr "Oprindelig betaling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id +msgid "Originator Statement Line" +msgstr "Oprinder Udtogslinje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Originator Tax" +msgstr "Oprindelse moms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id +msgid "Originator Tax Distribution Line" +msgstr "Oprinder Moms Distributionslinje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id +msgid "Originator tax group" +msgstr "Oprindelses momsgruppe" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 +#, python-format +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_other_income +msgid "Other Income" +msgstr "Anden indkomst" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Other Info" +msgstr "Anden info" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound +msgid "Outbound" +msgstr "Udgående" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_ids +msgid "Outbound Payment Methods" +msgstr "Udgående Betalingsmetoder" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Outgoing Payments" +msgstr "Udgående Betalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__mail_server_id +msgid "Outgoing mail server" +msgstr "Udgående mail server" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_credit_account_id +msgid "" +"Outgoing payments entries triggered by bills/credit notes will be posted on " +"the Outstanding Payments Account and displayed as blue lines in the bank " +"reconciliation widget. During the reconciliation process, concerned " +"transactions will be reconciled with entries on the Outstanding Payments " +"Account instead of the payable account." +msgstr "" +"Udgående betalings posteringer udløst af regninger/kreditnota vil blive " +"posteret på Udestående Betalinger Kontoen, og vist som blå linjer i bank " +"afstemnings widget'en. Under afstemnings processen vil ombefattede " +"transaktioner blive afstemt med posteringer i Udestående Betalinger Kontoen," +" i stedet for den betalende konto." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id +msgid "Output Account for Stock Valuation" +msgstr "Output-konto for værdivurdering af aktier" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Outstanding Payments" +msgstr "Udestående Betalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_credit_account_id +msgid "Outstanding Payments Account" +msgstr "Udestående Betalinger Konto" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Outstanding Receipts" +msgstr "Udestående Kvitteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_debit_account_id +msgid "Outstanding Receipts Account" +msgstr "Udeståender Kvitteringer Konto" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Outstanding credits" +msgstr "Udestående kreditposter" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Outstanding debits" +msgstr "Udestående debitorer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +msgid "Overdue" +msgstr "Forfalden" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +msgid "Overdue invoices, maturity date passed" +msgstr "Forfaldne fakturaer, forfaldsdato overskredet" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Package" +msgstr "Pakke" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid +#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Paid" +msgstr "Betalt" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "Paid Bills" +msgstr "Betalte Regninger" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "Paid Invoices" +msgstr "Betalte fakturaer" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +#, python-format +msgid "Paid on" +msgstr "Betalt den" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id +msgid "Parent" +msgstr "Overordnet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id +msgid "Parent Chart Template" +msgstr "Hoved skabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__parent_id +msgid "Parent Line" +msgstr "Oprindelig linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__parent_id +msgid "Parent Message" +msgstr "Overordnet besked" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__parent_path +msgid "Parent Path" +msgstr "Overordnet sti" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Partial" +msgstr "Delvis" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Udlign delvis" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund +msgid "Partial Refund" +msgstr "Delvis refundering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +msgid "Partially Paid" +msgstr "Delvis Betalt" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#, python-format +msgid "Partner" +msgstr "Kontakt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id +msgid "Partner Company" +msgstr "Partner selskab" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids +msgid "Partner Contracts" +msgstr "Partner kontrakter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner +msgid "Partner Is Set" +msgstr "Partner er angivet" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +msgid "Partner Is Set & Matches" +msgstr "Partner er angivet & matcher" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_ledger_partner +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Kontoudtog" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +msgid "Partner Mapping" +msgstr "Partner Kortlægning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids +msgid "Partner Mapping Lines" +msgstr "Partner Kortlægning Linjer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name +msgid "Partner Name" +msgstr "Partner navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type +msgid "Partner Type" +msgstr "Partnertype" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping +msgid "Partner mapping for reconciliation models" +msgstr "Partner kortlægning for afstemnings modeller" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit +msgid "Past Months Limit" +msgstr "Tidligere Måneders Grænse" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service" +msgstr "Betal din regning med ét klik via Euro SEPA Service" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__payable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Payable" +msgstr "Kreditor" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Payable Account" +msgstr "Kreditorkonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Leverandørkonti" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit +msgid "Payable Limit" +msgstr "Kreditmax." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view +msgid "Payables" +msgstr "Kreditorer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Payment" +msgstr "Betaling" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Payment Communications" +msgstr "Betaling Kommunikationer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Payment Date" +msgstr "Betalingsdato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference +msgid "Payment Difference" +msgstr "Betalingsdifference" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling +msgid "Payment Difference Handling" +msgstr "Betalingsdifference håndtering" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#, python-format +msgid "Payment Info" +msgstr "Betalings info" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#, python-format +msgid "Payment Journal:" +msgstr "Betalings journal:" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Payment Method" +msgstr "Betalingsmetode" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method +msgid "Payment Methods" +msgstr "Betalingsmetoder" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method +msgid "Payment QR-code" +msgstr "Betaling QR-kode" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt +msgid "Payment Receipt" +msgstr "Betalingskvittering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document +msgid "Payment Receipt:" +msgstr "Betalingskvittering:" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference +msgid "Payment Reference" +msgstr "Betalingsreferene" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state +msgid "Payment Status" +msgstr "Betalings status" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalingsbetingelser" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Terms Line" +msgstr "Betalingsbetingelseslinje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type +msgid "Payment Type" +msgstr "Betalingstype" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form +msgid "Payment term explanation for the customer..." +msgstr "Forklaring på betalingsbetingelser til kunden" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days +msgid "Payment terms: 15 Days" +msgstr "Betalingsbetingelser: 15 dage" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months +msgid "Payment terms: 2 Months" +msgstr "Betalingsbetingelser: 2 måneder" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days +msgid "Payment terms: 21 Days" +msgstr "Betalingsbetingelser: 21 dage" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days +msgid "Payment terms: 30 Days" +msgstr "Betalingsbetingelser: 30 dage" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance +msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month" +msgstr "Betalingsbetingelser: 30% forud i slutningen af følgende måned" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days +msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days" +msgstr "Betalingsbetingelser: 30% nu, rest 60 dage" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days +msgid "Payment terms: 45 Days" +msgstr "Betalingsbetingelser: 45 dage" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month +msgid "Payment terms: End of Following Month" +msgstr "Betalingsbetingelser: Slutningen af følgende måned" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate +msgid "Payment terms: Immediate Payment" +msgstr "Betalingsbetingelser: Straksbetaling" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable +#: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +#, python-format +msgid "Payments" +msgstr "Betalinger" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "Payments Configuration" +msgstr "Betalinger Konfiguration" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer +msgid "" +"Payments are used to register liquidity movements. You can process those " +"payments by your own means or by using installed facilities." +msgstr "" +"Betalinger bruges til at registrere likviditetsbevægelser. Du kan behandle " +"disse betalinger på egen hånd, eller ved at bruge installeret funktioner." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids +msgid "" +"Payments generated during the reconciliation of this bank statement lines." +msgstr "Betalinger genereret under afstemning af denne kontoudtogs linjer." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage +msgid "Percentage" +msgstr "Procent" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Percentage can only be set for Change Period method" +msgstr "Procent kan kun angivet for Ændr Periode metod" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Percentage must be between 0 and 100" +msgstr "Procenttal skal være mellem 0 og 100" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent +msgid "Percentage of Price" +msgstr "Procent af pris" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division +msgid "Percentage of Price Tax Included" +msgstr "Procentdel af pris inklusiv moms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage +msgid "Percentage of balance" +msgstr "Procentdel af balance" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage +msgid "Percentage of each line to execute the action on." +msgstr "Procent for hver linje hvor handlingen udføres på." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 +#, python-format +msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100." +msgstr "Procenttal på betalingsvilkår linjen skal være mellem 0 og 100." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_plaid +msgid "Plaid Connector" +msgstr "Plaid Connector" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0 +#, python-format +msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" +msgstr "Kontroller, at feltet \"journal\" er angivet på kontoudtoget" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0 +#, python-format +msgid "Please check that the field 'Transfer Account' is set on the company." +msgstr "Kontroller, at feltet 'overfør konto' er angivet på virksomheden." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "Please define a payment method on your payment." +msgstr "Definer venligst en betalingsmetode for din betaling." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be " +"used to record cash difference." +msgstr "" +"Gå venligst til %s journalen og definer en Tabs Konto. Denne konto vil blive" +" brugt til at registrere kontant differencer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will " +"be used to record cash difference." +msgstr "" +"Gå venligst til %s journalen og definer en Gevinst Konto. Denne konto vil " +"blive brugt til at registrere kontant differencer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before " +"proceeding." +msgstr "" +"Installer venligst en kontoplan, eller opret en diverse journal før du " +"fortsætter." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0 +#, python-format +msgid "Please set a strictly positive rounding value." +msgstr "Vær venlig at angive en strengt positiv afrundingsværdi." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please set at least one of the match texts to create a partner mapping." +msgstr "" +"Angiv venligst mindst én af match teksterne for at oprette en partner " +"kortlægning." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "Please use the following communication for your payment :" +msgstr "Anvend venligst følgende oplysninger ved bankoverførsel:" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_line_ids +msgid "Plus Tax Report Lines" +msgstr "Plus moms rapport linjer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id +msgid "PoS receivable account" +msgstr "PoS modtagelig konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "Portal adgangs URL" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Post" +msgstr "Bogfør" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Post All Entries" +msgstr "Bogfør alle poster" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post +msgid "Post Automatically" +msgstr "Poster automatisk" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form +msgid "Post Difference In" +msgstr "Bogfør difference i" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "Bogfør journalposter" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments +msgid "Post Payments" +msgstr "Poster betalinger" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Post entries" +msgstr "Posterings indlæg" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Posted" +msgstr "Bogført" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before +msgid "Posted Before" +msgstr "Posteret Før" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +msgid "Posted Journal Entries" +msgstr "Bogførte posteringer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Posted Journal Items" +msgstr "Registrerede journal bilag" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n" +"Problematic numbers: %s\n" +msgstr "" +"Posteret journal postering skal have et unikt sekvens nummer per virksomhed.\n" +"Problematiske numre: %s\n" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix +msgid "Prefix of the bank accounts" +msgstr "Prefix af bankkonti" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix +msgid "Prefix of the cash accounts" +msgstr "Prefix af kontante konti" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix +msgid "Prefix of the main cash accounts" +msgstr "Prefix af de vigtigste kontant konti" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix +msgid "Prefix of the main transfer accounts" +msgstr "Præfiks for de primære overførsels konti" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix +msgid "Prefix of the transfer accounts" +msgstr "Præfiks for overførsels konti" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments +msgid "Prepayments" +msgstr "Plus debitor forudbetalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model +msgid "" +"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching" +msgstr "" +"Forudindstillet til at oprette journalposter under en faktura og betalinger," +" der matcher" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Preview" +msgstr "Eksempel" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view +msgid "Preview Modifications" +msgstr "Forhåndsvis Modifikationer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data +msgid "Preview Move Data" +msgstr "Forhåndsvis Bevægelse Data" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves +msgid "Preview Moves" +msgstr "Forhåndsvis Bevægelser" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +msgid "Preview as a PDF" +msgstr "Forhåndsvis som en PDF" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__previous_statement_id +msgid "Previous Statement" +msgstr "Foregående Kontoudtog" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_common_journal_report__amount_currency +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_print_journal__amount_currency +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency differs from the " +"company currency." +msgstr "" +"Udskriv rapport med valutakolonnen, hvis valutaen afviger fra virksomhedens " +"valuta." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print +msgid "Print by default" +msgstr "Print som standard" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Print checks to pay your vendors" +msgstr "Print checks til betaling af dine leverandører" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__posted +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search +msgid "Processing" +msgstr "Behandler" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_product +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories +msgid "Product Categories" +msgstr "Varekategorier" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "Product Category" +msgstr "Produktkategori" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity +msgid "Product Quantity" +msgstr "Antal produkter" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Produktskabelon" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable +#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable +#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable +#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree +msgid "Products" +msgstr "Varer" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_selection.js:0 +#, python-format +msgid "Profit & Loss" +msgstr "Indtægt & Tab" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id +msgid "Profit Account" +msgstr "Indtægtskonto" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Programmation Error: Can't call _get_invoice_matching_query() for different " +"rules than 'invoice_matching'" +msgstr "" +"Programmeringsfejl: Kan ikke kalde _get_invoice_matching_query() for andre " +"regler end 'invoice_matching'" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Programmation Error: Can't call _get_writeoff_suggestion_query() for " +"different rules than 'writeoff_suggestion'" +msgstr "" +"Programmerings Fejl: Kan ikke påkalde _get_writeoff_suggestion_query8) for " +"andre regler end 'writeoff_suggestion'" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search +msgid "Purchase" +msgstr "Indkøb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt +#: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts +msgid "Purchase Receipt" +msgstr "Indkøbskvittering" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Receipt Created" +msgstr "Indkøbs kvittering oprettet" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page +msgid "Purchase Representative" +msgstr "Indkøbsrepræsentant" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Purchase Tax" +msgstr "Indkøbsmoms" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_purchase +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Purchases" +msgstr "Indkøb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__formula +msgid "" +"Python expression used to compute the value of a total line. This field is " +"mutually exclusive with tag_name, setting it turns the line to a total line." +" Tax report line codes can be used as variables in this expression to refer " +"to the balance of the corresponding lines in the report. A formula cannot " +"refer to another line using a formula." +msgstr "" +"Python udtryk brugt til at beregne værdien af en total linje. Dette felt er " +"uforenelig med tag_name, brugen af den omdanner linjen til en total linje. " +"Momsrapportlinjekoder kan blive brugt som variable i dette udtryk, til at " +"referere til balancen af de korresponderende linje i rapporten. En formel " +"kan ikke referere til en anden linje gennem en formel." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF Import" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code +msgid "QR Code" +msgstr "QR Kode" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "QR Codes" +msgstr "QR Koder" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code +msgid "" +"QR-code report URL to use to generate the QR-code to scan with a banking app" +" to perform this payment." +msgstr "" +"QR-kode rapport URL til brug til generering af QR-koden til scanning med " +"bank applikationen for at udføre denne betaling." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "QR-codes can only be generated for invoice entries." +msgstr "QR-koder kan kun genereres for faktura posteringer." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity +msgid "Quantity" +msgstr "Antal" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Quantity:" +msgstr "Mængde:" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view +msgid "Re-Sequence" +msgstr "Gen-sekvens" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out__name +msgid "Reason" +msgstr "Årsag" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard +msgid "Reason..." +msgstr "Årsag..." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type +msgid "Receipts" +msgstr "Varemodtagelse" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__receivable +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Receivable" +msgstr "Debitorer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Receivable Account" +msgstr "Debitor konto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Debitorer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view +msgid "Receivables" +msgstr "Debitorer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound +msgid "Receive Money" +msgstr "Modtag penge" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id +msgid "Recipient Bank" +msgstr "Modtager Bank" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id +msgid "Recipient Bank Account" +msgstr "Modtagers bankkonto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +msgid "Recipients" +msgstr "Modtagere" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form +msgid "Recognition Date" +msgstr "Anerkendelse Dato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__recompute_tax_line +msgid "Recompute Tax Line" +msgstr "Genudregn momslinje" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template +msgid "Reconcile Model Line Template" +msgstr "Afstem Model Linje Skabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template +msgid "Reconcile Model Template" +msgstr "Afstem model skabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Reconciled" +msgstr "Udlignet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids +msgid "Reconciled Bills" +msgstr "Afstemte Regninger" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Reconciled Entries" +msgstr "Udlignet poster" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids +msgid "Reconciled Invoices" +msgstr "Udlignende fakturaer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids +msgid "Reconciled Statements" +msgstr "Afstemte Kontoudtog" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id +msgid "Reconciliation Model" +msgstr "Afstemnings model" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Reconciliation Models" +msgstr "Udlignsmodeller" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids +msgid "Reconciliation Parts" +msgstr "Udlign dele" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Record transactions in foreign currencies" +msgstr "Registrer transaktioner i udenlandsk valuta" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax.py:0 +#, python-format +msgid "Recursion found for tax '%s'." +msgstr "Rekursion fundet for moms '%s'." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref +msgid "Ref." +msgstr "Ref." + +#. module: account +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +#, python-format +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference +msgid "" +"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file" +" name, etc." +msgstr "" +"Henvisning til dokumentet, der bruges til at udstede denne betaling. F.eks. " +"Tjek nummer, filnavn osv." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Refund" +msgstr "Kreditnota" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Refund Created" +msgstr "Refundering oprettet" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal +msgid "Refund Date" +msgstr "Kreditnota dato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id +msgid "Refund Tax" +msgstr "Refunderings moms" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type +msgid "Refunds" +msgstr "Krediteringer" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#, python-format +msgid "Register Payment" +msgstr "Registrer betaling" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "Register a bank statement" +msgstr "Registrer et kontoudtog" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type +msgid "Register a new purchase receipt" +msgstr "Registrer en ny indkøbskvittering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer +msgid "Register a payment" +msgstr "Registrer en betaling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_type__type__other +msgid "Regular" +msgstr "Almindelig" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__res_id +msgid "Related Document ID" +msgstr "Relateret dokument ID" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__model +msgid "Related Document Model" +msgstr "Relateret dokument model" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard +msgid "Remake the sequence of Journal Entries." +msgstr "Genlav sekvensen for Journal Posteringer." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date +msgid "Reorder by accounting date" +msgstr "Sorter ud fra regnskabs dato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids +msgid "Repartition for Invoices" +msgstr "Omfordeling for faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids +msgid "Repartition for Refund Invoices" +msgstr "Omfordeling for refunderings faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids +msgid "Repartition when the tax is used on a refund" +msgstr "Omfordeling når moms pålægges en refundering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids +msgid "Repartition when the tax is used on an invoice" +msgstr "Omfordeling når moms pålægges en faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Erstatningsmoms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__reply_to +msgid "" +"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " +"creation." +msgstr "" +"Besvarelses email adresse. Angivelsen af reply_to forbigår den automatiske " +"tråd oprettelse." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__reply_to +msgid "Reply-To" +msgstr "Svar til" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__report_id +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__report_action_id +msgid "Report Action" +msgstr "Rapporter handling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id +msgid "Report Line" +msgstr "Rapport linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__line_ids +msgid "Report Lines" +msgstr "Rapport linjer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view +msgid "Report Options" +msgstr "Rapportmuligheder" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding +msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)." +msgstr "Repræsenterer den mindste ikke-nul møntfod (for eksempel 0,05)." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account +msgid "Require Partner Bank Account" +msgstr "Påkræv partner bankkonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id +msgid "Res Partner Bank" +msgstr "Res Partner bank" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence +msgid "Resequence" +msgstr "Gensekvens" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +msgid "Reset To Draft" +msgstr "Nulstil til kladde" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Nulstil til kladde" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +msgid "Reset to New" +msgstr "Nulstil til ny" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +msgid "Reset to Processing" +msgstr "Nulstil til Behandler" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual +msgid "Residual" +msgstr "Resterende" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual +msgid "Residual Amount" +msgstr "Tilbageværende beløb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency +msgid "Residual Amount in Currency" +msgstr "Tilbageværende valutabeløb" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "Residual amount" +msgstr "Tilbageværende beløb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__user_id +msgid "Responsible" +msgstr "Ansvarlig" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Ansvarlig bruger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids +msgid "Restrict Partner Categories to" +msgstr "Begræns partner kategorier til" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids +msgid "Restrict Partners to" +msgstr "Begræns partnere til" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope +msgid "Restrict the use of taxes to a type of product." +msgstr "Begræns brugen af moms til en produkttype." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency +msgid "" +"Restrict to propositions having the same currency as the statement line." +msgstr "Begræns til tilbud, der har samme valuta, som opgørelseslinjen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income +msgid "Revenue" +msgstr "Indtægter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id +msgid "Revenue Accrual Account" +msgstr "Omsætningskonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id +msgid "Revenue/Expense Account" +msgstr "Indtægt/Udgift konto" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal +msgid "Reversal Date" +msgstr "Tilbageførsel Dato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id +msgid "Reversal Move" +msgstr "Tilbageførsel bevægelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date +msgid "Reversal date" +msgstr "Tilbagebetalingsdato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id +msgid "Reversal of" +msgstr "Tilbageførsel af" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 +#, python-format +msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s" +msgstr "Tilbageførsel af: %(move_name)s, %(reason)s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 +#, python-format +msgid "Reversal of: %s" +msgstr "Tilbageførsel af: %s" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Reverse" +msgstr "Tilbagefør" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Reverse Entry" +msgstr "Tilbagefør postering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal +msgid "Reverse Journal Entry" +msgstr "Tilbageførsels journalpostering" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 +#, python-format +msgid "Reverse Moves" +msgstr "Tilbageførte bevægelser" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Reversed" +msgstr "Tilbageført" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree +msgid "Revert reconciliation" +msgstr "Ophæv udligning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step +msgid "Review" +msgstr "Gennemse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id +msgid "Root" +msgstr "Rod" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report__root_line_ids +msgid "Root Report Lines" +msgstr "Rod Rapport Linjer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally +msgid "Round Globally" +msgstr "Global afrunding" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line +msgid "Round per Line" +msgstr "Afrunding pr. linje" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view +msgid "Rounding Form" +msgstr "Afrundings form" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method +msgid "Rounding Method" +msgstr "Afrundingsmetode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding +msgid "Rounding Precision" +msgstr "Afrunding" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy +msgid "Rounding Strategy" +msgstr "Afrundings strategi" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view +msgid "Rounding Tree" +msgstr "Afrundings træ" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line +msgid "Rules for the reconciliation model" +msgstr "Regler for afstemnings modellen" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa +msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)" +msgstr "SEPA Kredit overførsel (SCT)" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "SEPA Direct Debit (SDD)" +msgstr "SEPA Direkte debit (SDD)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "SMS leveringsfejl" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search +msgid "Sale" +msgstr "Salg" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts +#: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts +msgid "Sale Receipt" +msgstr "Salg Kvittering" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_journal_sales +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Sales" +msgstr "Salg" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +msgid "Sales Person" +msgstr "Sælger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt +msgid "Sales Receipt" +msgstr "Salgs kvittering" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Receipt Created" +msgstr "Salgs kvittering oprettet" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Sales Tax" +msgstr "Salgsmoms" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax +msgid "Sales tax" +msgstr "Salgsmoms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "Salesperson" +msgstr "Sælger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency +msgid "Same Currency Matching" +msgstr "Samme valuta matching" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__sample_bill_preview +msgid "Sample Bill Preview" +msgstr "Eksempel Regning Forhåndsvisning" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "Sample data" +msgstr "Testdata" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number +msgid "Sanitized Account Number" +msgstr "Renset kontonummer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +msgid "Save as a new template" +msgstr "Gem som en ny skabelon" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +msgid "Save as new template" +msgstr "Gem som ny skabelon" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Save this page and come back here to set up the feature." +msgstr "Gem denne side og kom tilbage hertil for at konfigurere funktionen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "Scan me with your banking app." +msgstr "Scan mig med din online banking app." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id +msgid "Schedule Activity" +msgstr "Skemalæg aktivitet" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search +msgid "Search Account Journal" +msgstr "Søg konto journal" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search +msgid "Search Account Templates" +msgstr "Søg konto skabeloner" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "Søg i bank kontoudtog" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search +msgid "Search Bank Statements Line" +msgstr "Søg efter kontoudtogslinje" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "Søg i kontooversigter" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter +msgid "Search Fiscal Positions" +msgstr "Søg skattepositioner" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +msgid "Search Invoice" +msgstr "Søg faktura" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Search Journal Items" +msgstr "Søg i journal journal bilag" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +msgid "Search Move" +msgstr "Søgning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "Søg moms skabeloner" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Search Taxes" +msgstr "Søg moms/afgifter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label +msgid "" +"Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference" +msgstr "Søg i Kontoudtogets Mærkat for at finde Faktura/Betalings referencen" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note +msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference" +msgstr "Søg i Kontoudtogets Notat for at finde Faktura/Betalings referencen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference +msgid "" +"Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference" +msgstr "" +"Søg i Kontoudtogets Reference for at finde Faktura/Betalings referencen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Section" +msgstr "Afsnit" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id +msgid "Secure Sequence" +msgstr "Sikre sekvens" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Securisation of %s - %s" +msgstr "Sikring af %s - %s" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhed" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Sikkerheds Token" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_journal_activity.xml:0 +#, python-format +msgid "See all activities" +msgstr "Se alle aktiviteter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type +msgid "" +"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n" +"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n" +"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n" +"Select 'General' for miscellaneous operations journals." +msgstr "" +"Vælg \"Salg\" for kundefaktura journaler.\n" +"Vælg 'Køb' for leverandørregninger journaler.\n" +"Vælg 'Kontant' eller 'Bank' for journaler, der bruges til kunde- eller leverandørbetalinger.\n" +"Vælg 'Generelt' for diverse operation journaler." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__company_id +msgid "" +"Select a company which will use analytic account specified in analytic " +"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " +"company, it will automatically take this as an analytic account)" +msgstr "" +"Vælg en virksomhed som vil bruge analysekonto som standard (f.eks. hvis vi " +"oprette en ny kundefaktura eller salgsordre og vælger denne virksomhed, vil " +"den automatisk vælge denne som en analysekonto)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__partner_id +msgid "" +"Select a partner which will use analytic account specified in analytic " +"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " +"partner, it will automatically take this as an analytic account)" +msgstr "" +"Vælg en partner som vil bruge analysekonto som standard (f.eks. hvis vi " +"opretter en ny kundefaktura eller salgsordre og vælger denne partner, vil " +"den automatisk vælge denne som en analysekonto)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__product_id +msgid "" +"Select a product which will use analytic account specified in analytic " +"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this " +"product, it will automatically take this as an analytic account)" +msgstr "" +"Vælg et produkt som vil bruge analysekonto som standard (f.eks. hvis vi " +"oprette en ny kundefaktura eller salgsordre og vælger dette produkt, vil den" +" automatisk vælge denne som en analysekonto)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__user_id +msgid "" +"Select a user which will use analytic account specified in analytic default." +msgstr "Vælg en bruger som vil bruge analysekonto som standard." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_default__account_id +msgid "" +"Select an accounting account which will use analytic account specified in " +"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we " +"select this account, it will automatically take this as an analytic account)" +msgstr "" +"Vælg en regnskabs konto som vil gøre brug af den analytiske konto " +"specificeret som analytisk standard (f.eks. opret ny kunde faktura eller " +"salgsordre, hvis vi vælger denne konto, og hvis vi vælger denne konto, vil " +"den automatisk bruge denne som en analytisk konto)" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Select an old vendor bill" +msgstr "Vælg en gammel leverandørregning" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Select first partner" +msgstr "Vælg første partner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value +msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line." +msgstr "" +"Vælg hvilken slags værdiansættelse der er relateret til denne " +"betalingsbetingelses linje, her." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry " +"for such taxes on a given account during reconciliation." +msgstr "" +"Vælg dette hvis moms skal gøre brug af kontant basis, hvilket vil oprette en" +" postering for sådanne moms på en given konto under afstemning." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Hvis du vælger indstillingen \"Advarsel\", vises meddelelsen til brugeren. " +"Hvis du vælger \"Blokerende meddelelse\", vil der blive sendt en undtagelse " +"sammen meddelelsen og blokere flowet. Meddelelsen skal skrives i det næste " +"felt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection +msgid "Selection" +msgstr "Udvælgelse" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Send & Print" +msgstr "Send & print" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.invoice_send +msgid "Send & print" +msgstr "Send & print" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email +msgid "Send Email" +msgstr "Send e-mail" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 +#, python-format +msgid "Send Invoice" +msgstr "Send faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound +msgid "Send Money" +msgstr "Send penge" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Send invoices and payment follow-ups by post" +msgstr "Send faktura og betalings opfølgninger per brev" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "" +"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>." +msgstr "" +"Send faktura til dine kunder på ingen tid med <b>fakturerings " +"applikationen</b>." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id +msgid "" +"Send one separate email for each invoice.\n" +"\n" +"Any file extension will be accepted.\n" +"\n" +"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo" +msgstr "" +"Send en separat email for hver faktura.\n" +"\n" +"Alle filtype accepteres.\n" +"\n" +"Kun PDF og XML filer vil blive fortolket af Odoo" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action +msgid "Send receipt by email" +msgstr "Send kvittering via email" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi +msgid "Send receipts by email" +msgstr "Send kvitteringer per email" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Send the invoice and check what the customer will receive." +msgstr "Send fakturaen og tjek hvad kunden vil modtage." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm +msgid "Send your email to" +msgstr "Send din email til" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Sent" +msgstr "Sendt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__sequence +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__sequence_number +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number +msgid "Sequence Number" +msgstr "Nummerserie" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset +msgid "Sequence Number Reset" +msgstr "Sekvens Tal Nulstil" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex +msgid "Sequence Override Regex" +msgstr "Sekvens Overskriv Regex" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__sequence_prefix +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix +msgid "Sequence Prefix" +msgstr "Sekvens Præfiks" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__sequence +msgid "" +"Sequence determining the order of the lines in the report (smaller ones come" +" first). This order is applied locally per section (so, children of the same" +" line are always rendered one after the other)." +msgstr "" +"Sekvens der afgør rækkefølgen af linjerne i rapporten (mindre først). Denne " +"rækkefølge bliver anvendt lokalt per sektion (så afkom af samme linje vil " +"altid blive angivet en efter den anden)." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id +msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data" +msgstr "Sekvens til brug for at forsikre sikringen af data" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service +msgid "Service" +msgstr "Ydelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Services" +msgstr "Serviceydelser" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Set a price" +msgstr "Angiv en pris" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active +msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it." +msgstr "Sæt aktiv til falsk for at skjule Konto Tag'et uden af fjerne det." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active +msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it." +msgstr "Sæt aktiv til falsk for at skjule journalen uden at fjerne den." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active +msgid "Set active to false to hide the tax without removing it." +msgstr "Sæt aktiv til falsk for at skjule momsen uden at fjerne den." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step +msgid "Set taxes" +msgstr "Opsæt moms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible +msgid "" +"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the" +" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when " +"you want to generate accounts of this template only when loading its child " +"template." +msgstr "" +"Indstil dette til forkert, hvis du ikke vil have denne skabelon aktivt brugt" +" i guiden, der genererer kontooversigter fra skabeloner. Dette er nyttigt, " +"hvis du kun vil generere konti for denne skabelon, når du læser dets " +"oprindeligses skabelon." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config +msgid "Settings" +msgstr "Opsætning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list +msgid "Setup" +msgstr "Opsætning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step +msgid "Setup your bank account to sync bank feeds." +msgstr "Opsæt din bankkonto til at synkronisere bank feeds." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step +msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances." +msgstr "Opsæt din kontoplan og optegn begyndende balancer." + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share +msgid "Share" +msgstr "Del" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code +msgid "Short Code" +msgstr "Kort kode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__tag_name +msgid "" +"Short name for the tax grid corresponding to this report line. Leave empty " +"if this report line should not correspond to any such grid." +msgstr "" +"Kort navn for momsraten tilsvarende denne rapport linje. Efterlad tom hvis " +"denne rapport linje ikke skal svare til en sådan rate." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code +msgid "" +"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also" +" be named using this prefix by default." +msgstr "" +"Kortere navn brugt til visning. Journal posteringerne for denne journal vil " +"også blive navngivet via dette præfiks per standard." + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly +msgid "Show Accounting Features - Readonly" +msgstr "Vis Regnskabs Funktioner - Skrivebeskyttet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator +msgid "Show Decimal Separator" +msgstr "Vis Decimal Separator" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included +msgid "Show Force Tax Included" +msgstr "Vis tving inklusiv moms" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_account_user +msgid "Show Full Accounting Features" +msgstr "Vis alle regnskabsfunktioner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning +msgid "Show Name Warning" +msgstr "Vis Navn Advarsel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account +msgid "Show Partner Bank Account" +msgstr "Vis partner bank konto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button +msgid "Show Reset To Draft Button" +msgstr "Vis Nulstil til Kladde Knap" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line" +msgstr "Vis Ikke afstemte Kontoudtog Linje" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Show active taxes" +msgstr "Vis aktive skatter" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Show all records which has next action date is before today" +msgstr "Vis alle poster, hvor den næste aktivitetsdato er før i dag" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Show inactive taxes" +msgstr "Vis inaktiv moms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard +msgid "Show journal on dashboard" +msgstr "Vis journal på dashboard" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included +msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)" +msgstr "Vis linjesubtotaler inklusiv moms (B2C)" + +#. module: account +#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included +msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)" +msgstr "Vis linjesubtotaler inklusiv moms (B2C)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded +#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded +msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)" +msgstr "Vis linjesubtotaler eksklusiv moms (B2B)" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Show standard terms & conditions on invoices/orders" +msgstr "Hvis standard betingelser & vilkår på faktura/ordre" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "Show unposted entries" +msgstr "Vis ikke afsendte posteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account +msgid "Snailmail" +msgstr "Almindelig post" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Some journal items already exist in this journal but with accounts from " +"different types than the allowed ones." +msgstr "" +"Visse journal bilag eksisterer allerede i denne journal, men med konti fra " +"andre typer end de tilladte." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Some journal items already exist in this journal but with other accounts " +"than the allowed ones." +msgstr "" +"Visse journal bilag eksisterer allerede i denne journal, men med andre konti" +" en de tilladte." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Some journal items already exist with this account but in other journals " +"than the allowed ones." +msgstr "" +"Visse journal bilag eksisterer allerede med denne konto, men i andre " +"journaler end de tilladte." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic +msgid "Sometimes called BIC or Swift." +msgstr "Nogle gange kaldet BIC eller Swift." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id +msgid "Source Currency" +msgstr "Kilde Valuta" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Source Document" +msgstr "Kildedokument" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email +msgid "Source Email" +msgstr "Kilde email" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom +msgid "Specific" +msgstr "Specifik" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy +msgid "" +"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding " +"precision" +msgstr "" +"Specificer hvilken vej afrundingen af fakturaen vil blive afrundet til" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__start_bank_stmt_ids +msgid "Start Bank Stmt" +msgstr "Begynd kontoudtog" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__date_start +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__date_from +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__date_from +msgid "Start Date" +msgstr "Start dato" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Start by checking your company's data." +msgstr "Start med at tjekke din virksomheds data." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start +msgid "Starting Balance" +msgstr "Opstartsbalance" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__cashbox_start_id +msgid "Starting Cashbox" +msgstr "Starter kassen" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state +msgid "State of the account dashboard onboarding panel" +msgstr "Status på kontoens instrumentbræts onboarding panel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state +msgid "State of the account invoice onboarding panel" +msgstr "Status på kontoens faktura onboarding panel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state +msgid "State of the onboarding bank data step" +msgstr "Status på onboarding bank data trin" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state +msgid "State of the onboarding bill step" +msgstr "Stadie for onboarding regning trinet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state +msgid "State of the onboarding charts of account step" +msgstr "Status på onboarding kontoplan trin" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state +msgid "State of the onboarding create invoice step" +msgstr "Stadie for onboarding opret faktura trinet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state +msgid "State of the onboarding fiscal year step" +msgstr "Status på onboarding finansår trin" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state +msgid "State of the onboarding invoice layout step" +msgstr "Status på onboarding faktura layout trin" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state +msgid "State of the onboarding sale tax step" +msgstr "Status på onboarding salgsmoms trin" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#, python-format +msgid "Statement" +msgstr "Kontoudtog" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s confirmed." +msgstr "Udtog %s bekræftet." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form +msgid "Statement Line" +msgstr "Kontoudtogslinje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree +msgid "Statement lines" +msgstr "Kontoudtogslinjer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree +msgid "Statements" +msgstr "Kontoudtog" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_ids +msgid "Statements matched to this payment" +msgstr "Udtog forbundet med denne betaling" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "States" +msgstr "Stat / Region" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count +msgid "States Count" +msgstr "Status antal" + +#. module: account +#: code:addons/account/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search +#, python-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Status baseret på aktiviteter\n" +"Forfaldne: Forfaldsdato er allerede overskredet\n" +"I dag: Aktivitetsdato er i dag\n" +"Planlagt: Fremtidige aktiviteter." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step +msgid "Step Completed!" +msgstr "Trin gennemført!" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash +msgid "String To Hash" +msgstr "Streng til hash" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__subject +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form +msgid "Subject..." +msgstr "Emne..." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_report_line_form +msgid "Sublines" +msgstr "Underlinjer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report__root_line_ids +msgid "Subset of line_ids, containing the lines at the root of the report." +msgstr "" +"Underafsnit af line_ids, der indeholder linjer ved roden af rapporten." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line__subtotal +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__subtype_id +msgid "Subtype" +msgstr "Undertype" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion +msgid "Suggest a write-off" +msgstr "Foreslå afskrivning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion +msgid "Suggest counterpart values" +msgstr "Foreslå modpartsværdier" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids +msgid "Suitable Journal" +msgstr "Passende Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank +msgid "Supplier Rank" +msgstr "Leverandør rang" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id +msgid "Suspense Account" +msgstr "Spændingskonto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note +msgid "Switch into refund/credit note" +msgstr "Skift til refunderings-/kreditnota" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__tag_name +msgid "Tag Name" +msgstr "Tag-navn" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tag name and formula are mutually exclusive, they should not be set together" +" on the same tax report line." +msgstr "" +"Tag navn og formel er uforenelige, de bør ikke blive sat sammen på samme " +"momsrapport linje." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__tag_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids +msgid "" +"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its" +" impact on financial reports." +msgstr "" +"Tags tildelt denne linje af momsen der oprettede den, om nogen. Den " +"bestemmer dens indvirkning på finansrapporter." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +msgid "Take Money In/Out" +msgstr "Tilfør/fjern penge" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report__target_move +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__target_move +msgid "Target Moves" +msgstr "Valgte posteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree +msgid "Tax" +msgstr "Moms" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "Tax %.2f%%" +msgstr "Moms %.2f%%" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.tax_adjustments_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_adjustment +msgid "Tax Adjustments" +msgstr "Momsjusteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_tax_adjustments_wizard +msgid "Tax Adjustments Wizard" +msgstr "Momsjusterings guide" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "Tax Amount" +msgstr "Momsbeløb" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit +msgid "Tax Audit String" +msgstr "Momsrevision streng" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax Calculation Rounding Method" +msgstr "Moms afrundingsmetode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id +msgid "Tax Cash Basis Entry of" +msgstr "Moms kontantbasis postering fra" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id +msgid "Tax Cash Basis Journal" +msgstr "Moms kontant basis journal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing +msgid "Tax Closing Entry" +msgstr "Moms Afsluttende Postering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type +msgid "Tax Computation" +msgstr "Momsberegning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Momsopgørelse" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility +msgid "Tax Due" +msgstr "Moms forfalder" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +msgid "Tax Excluded" +msgstr "Moms ekskluderet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Tax Grids" +msgstr "Momsrate" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id +msgid "Tax Group" +msgstr "Momsgruppe" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "Tax ID" +msgstr "Moms ID" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Moms inkluderet i pris" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date +msgid "Tax Lock Date" +msgstr "Moms låse dato" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message +msgid "Tax Lock Date Message" +msgstr "Moms låse dato besked" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Moms konvertering" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position" +msgstr "Moms kortlægnings skabelon for skatteposition" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Tax Mapping of Fiscal Position" +msgstr "Moms kortlægning af skatteposition" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name +msgid "Tax Name" +msgstr "Momsnavn" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line +msgid "Tax Repartition Line" +msgstr "Moms omfordelings linje" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template +msgid "Tax Repartition Line Template" +msgstr "Moms omfordelings linje skabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_report_line__report_id +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configure_tax_report +msgid "Tax Report" +msgstr "Momsrapport" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_report_line_ids +msgid "Tax Report Lines" +msgstr "Momsrapportlinjer" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_configure_tax_report +msgid "Tax Reports" +msgstr "Momsrapport" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Tax Scope" +msgstr "Momsgrundlag" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed +msgid "Tax Signed" +msgstr "Moms underskrevet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id +msgid "Tax Source" +msgstr "Momskilde" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search +msgid "Tax Template" +msgstr "Momsskabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids +msgid "Tax Template List" +msgstr "Momsskabelon liste" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Momsskabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search +msgid "Tax Type" +msgstr "Momstype" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_by_group +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_by_group +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_by_group +msgid "Tax amount by group" +msgstr "Moms per brugge" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method +msgid "Tax calculation rounding method" +msgstr "Moms udregnings afrundings metode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id +msgid "Tax current account (payable)" +msgstr "Moms nuværende konto (kan betales)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id +msgid "Tax current account (receivable)" +msgstr "Moms nuværende konto (kan modtages)" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded +msgid "Tax display B2B" +msgstr "Momsvisning B2B" + +#. module: account +#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included +msgid "Tax display B2C" +msgstr "Momsvisning B2C" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, " +"not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be " +"set together." +msgstr "" +"Moms distributions linje skabeloner skal anvendes enten på fakturaer eller " +"refunderinger, ikke begge på samme tid. invoice_tax_id og refund_tax_id skal" +" ikke angives samtidigt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id +msgid "" +"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any" +msgstr "" +"Moms distributions linje der forårsagede oprettelsen af denne bevægelses " +"linje, om nogen" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both " +"at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set " +"together." +msgstr "" +"Moms distributions linjer skal anvendes enten på fakturaer eller " +"refunderinger, ikke begge på samme tid. invoice_tax_id og refund_tax_id skal" +" ikke angives samtidigt." + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq +msgid "Tax names must be unique !" +msgstr "Momsnavne skal være unikke !" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id +msgid "Tax on Product" +msgstr "Moms på produkt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_line_ids +msgid "" +"Tax report lines whose '+' tag will be assigned to move lines by this " +"repartition line" +msgstr "" +"Moms rapport linjer hvis '+' tag vil blive tildelt bevægelseslinjer fra " +"denne omfordelings linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_line_ids +msgid "" +"Tax report lines whose '-' tag will be assigned to move lines by this " +"repartition line" +msgstr "" +"Moms rapport linjer hvis '-' tag vil blive tildelt bevægelseslinjer fra " +"denne omfordelings linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__tag_ids +msgid "Tax tags populating this line" +msgstr "Moms tags der udfylder denne linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id +msgid "Tax to Apply" +msgstr "Moms at tilføre" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded +msgid "Tax-Excluded" +msgstr "Moms ekskluderet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included +msgid "Tax-Included" +msgstr "Moms inkluderet" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "TaxCloud" +msgstr "TaxCloud" + +#. module: account +#: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form +msgid "Taxes" +msgstr "Moms" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Taxes Applied" +msgstr "Moms påført" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Moms konvertering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_ids +msgid "Taxes that apply on the base amount" +msgstr "Moms der anvendes på grund mængden" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search +msgid "Taxes used in Purchases" +msgstr "Moms i indkøb" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search +msgid "Taxes used in Sales" +msgstr "Moms anvendt i salg" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your " +"country" +msgstr "Moms, skattepositioner, kontoplan & juridiske udtalelser for dit land" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__display_type +msgid "Technical field for UX purpose." +msgstr "Teknisk felt til UX øjemed." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__posted_before +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__posted_before +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__posted_before +msgid "Technical field for knowing if the move has been posted before" +msgstr "Teknisk felt brugt til at vide om bevægelsen er blevet posteret før" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__balance +msgid "" +"Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful graph" +" views from reports" +msgstr "" +"Teknisk felt med debit-kredit for at åbne meningsfulde grafvisninger fra " +"rapporter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__all_lines_reconciled +msgid "" +"Technical field indicating if all statement lines are fully reconciled." +msgstr "Teknisk felt der indikerer om alle udtogs linjer er fuldt ud afstemt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_matched +msgid "" +"Technical field indicating if the payment has been matched with a statement " +"line." +msgstr "" +"Teknisk felt der indikerer om betalingen er blevet matchet med en udtogs " +"linje." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_reconciled +msgid "Technical field indicating if the payment is already reconciled." +msgstr "Teknisk felt der indikerer om betalingen allerede er afstemt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled +msgid "" +"Technical field indicating if the statement line is already reconciled." +msgstr "Teknisk felt der indikerer om udtogs linjen allerede er afstemt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator +msgid "" +"Technical field to decide if we should show the decimal separator for the " +"regex matching field." +msgstr "" +"Teknisk felt til at afgøre om vi bør vise decimal separatoren for regex " +"matching feltet." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__is_valid_balance_start +msgid "" +"Technical field to display a warning message in case starting balance is " +"different than previous ending balance" +msgstr "" +"Teknisk felt til visning af en advarsels besked, i tilfælde af at start " +"saldo er forskellig fra den foregående afsluttende saldo" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id +msgid "Technical field to get the domain on the bank" +msgstr "Teknisk felt til at modtage domænes for banken" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__journal_type +msgid "Technical field used for usability purposes" +msgstr "Teknisk felt anvendt til brugbarhed" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_code +msgid "" +"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected." +msgstr "" +"Teknisk felt som bruges til at tilpasse grænsefladen til den valgte " +"betalingstype." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__max_date +msgid "" +"Technical field used to determine at which date this reconciliation needs to" +" be shown on the aged receivable/payable reports." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at afgøre til hvilken dato denne afstemning skal " +"vises, på ældre kan modtages/betales rapporter." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_lock_date_message +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_lock_date_message +msgid "" +"Technical field used to display a message when the invoice's accounting date" +" is prior of the tax lock date." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at vise en besked når en fakturas bogføringsdato " +"ligger før moms låsnings datoen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_matching_suspense_amount +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_has_matching_suspense_amount +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_has_matching_suspense_amount +msgid "" +"Technical field used to display an alert on invoices if there is at least a " +"matching amount in any supsense account." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at vise en alarm på faktura, hvis der er mindst ét " +"matchende mængde i en given spændingskonto." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex +msgid "" +"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n" +"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" +"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n" +"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$" +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at gennemtvinge kompleks sekvens sammensætning som systemet normalt ville misforstå.\n" +"Dette er et regex som kan inkludere alle følgende indfangnings grupper: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" +"prefix* grupperne er separatorerne mellem året, måneden, og den aktuellte forøgelse af sekvens nummeret (seq).\n" +"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__exclude_from_invoice_tab +msgid "" +"Technical field used to exclude some lines from the invoice_line_ids tab in " +"the form view." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at udelukke visse linjer fra invoice_line_ids fanen i" +" formular visningen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__user_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__user_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__user_id +msgid "Technical field used to fit the generic behavior in mail templates." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at tilpasse den generiske opførsel i mail skabeloner." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain +msgid "" +"Technical field used to have a dynamic domain on journal / taxes in the form" +" view." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at have et dynamisk domæne på journaler / moms i " +"formular visningen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__hide_payment_method +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__hide_payment_method +msgid "" +"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has " +"only one available which is 'manual'" +msgstr "" +"Teknisk felt bruges til at skjule betalingsmetoden, hvis den valgte journal " +"kun har en tilgængelig, som er 'manuel'" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard +msgid "" +"Technical field used to indicate the user can edit the wizard content such " +"as the amount." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at indikere at brugeren kan redigere guidens indhold," +" så som mængden." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__can_group_payments +msgid "" +"Technical field used to indicate the user can see the 'group_payments' box." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at indikere at brugeren kan se 'group_payments' " +"boksen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id +msgid "" +"Technical field used to keep track of the tax cash basis reconciliation. " +"This is needed when cancelling the source: it will post the inverse journal " +"entry to cancel that part too." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at følge moms kontant basis afstemningen. Dette skal " +"bruges når kilden annulleres: den vil postere en omvendt journalpostering, " +"for også at annullere denne del." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__recompute_tax_line +msgid "" +"Technical field used to know on which lines the taxes must be recomputed." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at vide på hvilke linjer momsen skal genudregnes." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__show_partner_bank_account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account +msgid "" +"Technical field used to know whether the field `partner_bank_id` needs to be" +" displayed or not in the payments form views" +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at vide hvorvidt feltet `partner_bank_id`skal vises " +"eller ej i betalingers formular visninger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__require_partner_bank_account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account +msgid "" +"Technical field used to know whether the field `partner_bank_id` needs to be" +" required or not in the payments form views" +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at vide hvorvidt feltet `partner_bank_id` skal være " +"påkrævet eller ej i betalingers formular visninger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_exigible +msgid "" +"Technical field used to mark a tax line as exigible in the vat report or not" +" (only exigible journal items are displayed). By default all new journal " +"items are directly exigible, but with the feature cash_basis on taxes, some " +"will become exigible only when the payment is recorded." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at markere en momslinje til at kunne håndhæves i en " +"moms rapport eller ej (kun journalposteringer der kan håndhæves vises). Per " +"standard kan alle nye journalposteringer håndhæves direkte, men med " +"funktionen cash_basis på moms, som kun kan håndhæves når betalingen er " +"optegnet." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tax_fiscal_country_id +msgid "Technical field used to restrict tags domain in form view." +msgstr "Teknisk felt brugt til at begrænse tags domæne i formular visning." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_fiscal_country_id +msgid "" +"Technical field used to restrict the domain of account tags for tax " +"repartition lines created for this tax." +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at begrænse domænet for konto tags for moms " +"omfordelings linjer oprettet for denne moms." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_rounding_line +msgid "Technical field used to retrieve the cash rounding line." +msgstr "Teknisk felt brugt til at indhente kontant afrundings linjen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included +msgid "Technical field used to show the force tax included button" +msgstr "Teknisk felt brugt til at vise Tving inklusiv moms knappen" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__account_number +msgid "" +"Technical field used to store the bank account number before its creation, " +"upon the line's processing" +msgstr "" +"Teknisk felt brugt til at gemme bank kontonumre før den oprettes, når linjen" +" behandels" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper +msgid "" +"Technical field. Used to indicate whether or not to display the currency " +"conversion tooltip. The tooltip informs a currency conversion will be " +"performed with the transfer." +msgstr "" +"Teknisk felt. Anvendes til at indikere hvorvidt valuta konverterings " +"værktøjstippet skal vises eller ej. Værktøjstippet informere at en valuta " +"konvertering vil blive udført med overførslen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning +msgid "" +"Technical field. Used to tell whether or not to display the rounding " +"warning. The warning informs a rounding factor change might be dangerous on " +"res.currency's form view." +msgstr "" +"Teknisk felt. Anvendes til at bestemme hvorvidt en afrundings advarsel skal " +"vises eller ej. Advarslen fortæller, at en ændring af afrundings faktoren på" +" formular visningen for res.currency kan være farlig." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount +msgid "Technical shortcut to parse the amount to a float" +msgstr "Teknisk genvej til at analysere mængden som et decimal tal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id +msgid "Template" +msgstr "Skabelon" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_group_template +msgid "Template for Account Groups" +msgstr "Skabelon for Konto grupper" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Skabelon for bogføringsgruppe" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Skabeloner for konti" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "Templates for Taxes" +msgstr "Momsskabeloner" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form +msgid "Term Type" +msgstr "Type af vilkår" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form +msgid "Terms" +msgstr "Vilkår" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms +msgid "Terms & Conditions" +msgstr "Salgs- & leveringsbetingelser" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Salgs- og leveringsbetingelser" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date +msgid "That is the date of the opening entry." +msgstr "Det er datoen for åbningsposteringen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the %(sequence_field)s (%(sequence)s).\n" +"You might want to clear the field %(sequence_field)s before proceeding with the change of the date." +msgstr "" +"%(date_field)s (%(date)s) stemmer ikke overens med %(sequence_field)s (%(sequence)s).\n" +"Det kan tænkes, at du vil rydde feltet %(sequence_field)s før du fortsætter med ændring af datoen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_group +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__internal_group +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_internal_group +msgid "" +"The 'Internal Group' is used to filter accounts based on the internal group " +"set on the account type." +msgstr "" +"Den 'Interne gruppe' bruges til at filtrere konti, baseret på den interne " +"gruppe angivet på kontotypen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__internal_type +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__type +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_internal_type +msgid "" +"The 'Internal Type' is used for features available on different types of " +"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is" +" for vendor/customer accounts." +msgstr "" +"Den 'interne type' bruges til funktioner, der er tilgængelige på forskellige" +" typer konti: likviditetstype er til kontanter eller bankkonti, betalbar / " +"tilgodehavende er til leverandør / kundekonti." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document." +msgstr "" +"Regnings/Reklamations datoen er påkrævet for at validere dette dokument." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__country_code +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code +msgid "" +"The ISO country code in two chars. \n" +"You can use this field for quick search." +msgstr "" +"ISO-landekoden med to tegn. \n" +"Dette felt kan bruges til hurtig søgning." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the " +"Advisor can change it." +msgstr "" +"Journal Posterings sekvensen stemmer ikke overens med det nuværende format. " +"Kun Rådgiveren kan ændre den." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The account %(account_name)s can't be shared between multiple journals: " +"%(journals)s" +msgstr "" +"Kontoen %(account_name)s kan ikke deles mellem flere journaler: %(journals)s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "The account %s (%s) is deprecated." +msgstr "Kontoen %s (%s) er forældet." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids " +"%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this " +"account's type should be reconcilable." +msgstr "" +"Denne konto er konfigureret i %(journal_names)s journal(erne) (ID " +"%(journal_ids)s) som betalings debet eller kredit konto. Dette betyder at " +"denne kontos type bør kunne afstemmes." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means " +"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'." +msgstr "" +"Kontoen bruges allerede i en 'salg' eller 'indkøb' journal. Dette betyder at" +" kontotypen ikke kan være 'kan modtage' eller 'kan betale'." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account." +msgstr "" +"Kontoen valgt i din journalpostering gennemtvinger angivelsen af en sekundær" +" valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta fra kontoen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The accounting date is set prior to the tax lock date which is set on %s. " +"Hence, the accounting date will be changed to the next available date when " +"posting." +msgstr "" +"Regnskabs datoen er angivet til før momslåsnings datoen som er sat til den " +"%s. Derfor vil regnskabsdatoen blive ændret til den næst tilgængelige dato " +"ved postering." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id +msgid "The accounting journal corresponding to this bank account." +msgstr "Regnskabsjournalen svarer til denne bankkonto." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id +msgid "" +"The accounting journal where automatic exchange differences will be " +"registered" +msgstr "" +"Bogføringsjournalen hvor automatisk udvekslings forskelle vil blive " +"registreret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency" +" entry." +msgstr "" +"Beløbet udtrykt i en valgfri anden valuta, hvis den er en multi-valuta-post." + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign +msgid "" +"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account" +" is debited and negative when account is credited. If the currency is the " +"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the " +"balance." +msgstr "" +"Mængden angivet i den sekundære valuta skal være positiv når kontoen " +"debiteres, og negativ når kontoen krediteres. Hvis valutaen er den samme som" +" den fra virksomheden, skal denne mængde være lig med saldoen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The amount in foreign currency must be set if the amount is not equal to " +"zero." +msgstr "" +"Mængden i udenlandsk valuta skal være angivet hvis mængden ikke er lig med " +"nul." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 +#, python-format +msgid "The amount is not a number" +msgstr "Mængden er ikke et tal" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 +#, python-format +msgid "The amount is not a percentage" +msgstr "Mængden er ikke et procenttal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual +msgid "" +"The amount left to be reconciled on this statement line (signed according to" +" its move lines' balance), expressed in its currency. This is a technical " +"field use to speedup the application of reconciliation models." +msgstr "" +"Den tilbageværende mængde der skal afstemmes på denne udtogs linje (angivet " +"i overensstemmelse med linjens saldo), angivet i det valuta. Dette er et " +"teknisk felt brugt til at gøre anvendelsen af afstemnings modeller " +"hurtigere." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The amount of a statement line can't be equal to zero." +msgstr "Mængden på en udtogs linje kan ikke være lig nul." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The application scope of taxes in a group must be either the same as the " +"group or left empty." +msgstr "" +"Anvendelsesområdet for moms i en gruppe skal enten være det samme som " +"gruppen, eller tom." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)." +msgstr "" +"Bankkontoen for en bankjournal skal tilhøre den samme virksomhed (%s)." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "Kontoudtoget anvendes til bankudlignin" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id +msgid "The chart template for the company (if any)" +msgstr "Oversigtsskabelonen for virksomheden (hvis nogen)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice." +msgstr "Den valgte QR-kode type er ikke valgbar for denne faktura." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check +msgid "The closing balance is different than the computed one!" +msgstr "Slutbalancen er forskellig fra den beregnede!" + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq +msgid "The code and name of the journal must be unique per company !" +msgstr "Koden og navnet på journalen skal være unik pr. virksomhed!" + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "Kontokoden skal være unik pr. virksomhed!" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The combination of reference model and reference type on the journal is not " +"implemented" +msgstr "" +"Kombinationen af reference model og reference type for journalen er ikke " +"implementeret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id +msgid "The company this distribution line belongs to." +msgstr "Virksomheden denne distributions linje tilhører." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_fiscal_country_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_tax_fiscal_country_id +msgid "The country to use the tax reports from for this company" +msgstr "Landet hvis momsrapport skal bruges for denne virksomhed" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal +msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice." +msgstr "Kreditnotaen auto-godkendes og afstemmes med fakturaen." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal +msgid "" +"The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n" +" The original invoice is duplicated as a new draft." +msgstr "" +"Kreditnotaen auto-godkendes og afstemmes med fakturaen.\n" +" Den oprindelige faktura kopieres som en ny kladde." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal +msgid "" +"The credit note is created in draft and can be edited before being issued." +msgstr "Kreditnotaen oprettes i en kladde, og kan redigeres før den udstedes." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "Valuta bruges til at indtaste kontoudtoget" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "The current highest number is" +msgstr "Det i øjeblikket højeste tal er" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__state +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__state +msgid "" +"The current state of your bank statement:- New: Fully editable with draft " +"Journal Entries.- Processing: No longer editable with posted Journal " +"entries, ready for the reconciliation.- Validated: All lines are reconciled." +" There is nothing left to process." +msgstr "" +"Den nuværende status for din kontoudtog:- Ny: Fuldt ud redigerbar med kladde" +" Journal Postering.- Behandler: Ikke længere redigerbar med posterede " +"journal posteringer klar til afstemning.- Valideret: Alle linjer er afstemt." +" Der er ikke mere at behandle." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 +#, python-format +msgid "The day of the month used for this term must be strictly positive." +msgstr "" +"Dagen for den anvendte måned i denne periode skal udelukkende være positiv." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin +msgid "The document(s) that generated the invoice." +msgstr "Dokument(erne) der oprettede fakturaen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The ending balance is incorrect !\n" +"The expected balance (%(real_balance)s) is different from the computed one (%(computed_balance)s)." +msgstr "" +"Den afsluttende saldo er ukorrekt !\n" +"Den forventede saldo (%(real_balance)s) er forskellig fra den udregnede (%(computed_balance)s)." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id +msgid "" +"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in " +"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the " +"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice " +"validation." +msgstr "" +"Udgiften er medregnet, når en leverandørregning godkendes, undtagen i angle-" +"saksisk bogføring med vedvarende inventar evaluering, i hvilket tilfælde " +"udgiften (Omkostninger for varer solgt konto) anerkendes ved kundefaktura " +"godkendelsen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The field 'Customer' is required, please complete it to validate the " +"Customer Invoice." +msgstr "" +"Feltet 'Kunde' er påkrævet, udfyld den venligst for at godkende " +"kundefakturaen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor " +"Bill." +msgstr "" +"Feltet 'forhandler' er påkrævet, udfyld den venligst for at validere " +"sælgerregningen." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id +msgid "" +"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." +msgstr "Skattepositionen afgør moms/konti brugt for denne kontakt." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form +msgid "The following Journal Entries will be generated" +msgstr "De følgende Journalposteringer vil blive genereret" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/res_bank.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was " +"detected as eligible: " +msgstr "" +"Den følgende fejl forhindrede '%s' QR-kode i at blive genereret, til trods " +"for den blive anset som valgbar:" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers " +"don't have email address." +msgstr "" +"De følgende faktura vil ikke blive afsendt per email, fordi kunden ikke har " +"en email adresse." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s" +msgstr "" +"De følgende regulære udtryk er ugyldige i forhold til en partner-mapping: %s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The following tax report lines are used in some tax distribution template " +"though they don't generate any tag: %s . This probably means you forgot to " +"set a tag_name on these lines." +msgstr "" +"De følgende momsrapport linjer bruges som moms distribution skabelon, selv " +"om de ikke generere noget tag: %s . Dette betyder formentligt, at du glemte " +"at angive et tag_name på disse linjer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s" +msgstr "Den udenlandske valuta skal være forskellig fra journalens valuta: %s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account " +"'%(account)s' must be the same." +msgstr "" +"Den udenlandske valuta angivet på journalen '%(journal)s' og kontoen " +"'%(account)s' skal være forskellig." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity +msgid "" +"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n" +" data without breaking the hash chain for subsequent parts." +msgstr "" +"Hash-kæden stemmer overens: det er ikke muligt at ændre \n" +" data uden at bryde hash kæden for\n" +"efterfølgende dele." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)." +msgstr "Indehaveren af en journals bankkonto skal være virksomheden (%s)." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment." +msgstr "" +"Fakturaen indeholder allerede linjer, den blev ikke opdateret via " +"vedhæftelsen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment." +msgstr "" +"Fakturaen er ikke en kladde, den blev ikke opdateret via vedhæftelsen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n" +"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account." +msgstr "" +"Journalposteringen %s nåede en ugyldig tilstand i forhold til dens relaterede kontoudtogs linje.\n" +"For at være konsistent, skal journalposteringen altid have nøjagtig én journalartikel som involverer bank/kontant kontoen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n" +"To be consistent, all the write-off journal items must share the same account." +msgstr "" +"Journalposteringen %s nåede en ugyldig tilstand relativ til dens betaling.\n" +"For at være konsistent, skal alle afskrevne journal bilag have den samme konto. " + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n" +"To be consistent, the journal entry must always contains:\n" +"- one journal item involving the outstanding payment/receipts account.\n" +"- one journal item involving a receivable/payable account.\n" +"- optional journal items, all sharing the same account.\n" +"\n" +msgstr "" +"Journalposteringen %s nåede en ugyldig tilstand relativ til dens betaling.\n" +"For at være konsistent, skal journalposteringen altid indeholde:\n" +"- en journalartikel der involverer udestående betalings/kvitterings kontoen.\n" +"- en journalartikel der involverer en tilgodehavende/betalbar konto.\n" +"- valgfri journal bilag, som alle har samme konto.\n" +"\n" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n" +"To be consistent, the journal items must share the same currency." +msgstr "" +"Journalposteringen %s nåede en ugyldig tilstand relativ til dens betaling.\n" +"For at være konsistent, skal journalartiklerne bruge samme valuta." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal entry %s reached an invalid state relative to its payment.\n" +"To be consistent, the journal items must share the same partner." +msgstr "" +"Journalposteringen %s nåede en ugyldig tilstand relativ til dens betaling.\n" +"For at være konsistent, skal journalaktiverne have den samme partner." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id +msgid "" +"The journal entry containing the initial balance of all this company's " +"accounts." +msgstr "" +"Journalopførelsen indeholder den oprindelige saldo på alle denne virksomheds" +" konti." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_move_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_move_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_move_id +msgid "" +"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been " +"created." +msgstr "" +"Journalposteringen hvorfra denne kontantbasis moms journalpostering er " +"blevet oprettet." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal of a bank statement line must always be the same as the bank " +"statement one." +msgstr "" +"Journalen for en kontoudtogs linjen skal altid være den samme som " +"kontoudtogets." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal of a statement line must always be the same as the bank " +"statement one." +msgstr "" +"Journalen for en kontoudtogs linje skal altid være den samme som " +"kontoudtogets." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month +msgid "" +"The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist." +msgstr "" +"Den sidste dag i måneden vil blive brugt, hvis den valgte dag ikke " +"eksisterer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 +#, python-format +msgid "The last line of a Payment Term should have the Balance type." +msgstr "Den sidste linje i Betalingsbetingelser skal være af typen Balance." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form +msgid "" +"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the " +"whole amount will be allocated." +msgstr "" +"Den sidste linjes beregningstype skal være \"balance\" for at sikre, at hele" +" beløbet bliver allokeret." + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix +msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same" +msgstr "Længden på start og slut kode præfikset skal være ens" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids +msgid "" +"The mapping uses regular expressions.\n" +"- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n" +"- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n" +" e.g: .*N°48748 abc123.*" +msgstr "" +"Kortlægningen bruger almene udtryk.\n" +"- For at sammenligne teksten i begyndelsen af linjen (i mærkater og notater), skal du blot angive din tekst.\n" +"- For at sammenligne teksten hvor som helst (i mærkater og notater), skal du angive din tekst i mellem .*\n" +"f.eks.: .*N°48748 abc123.* " + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__move_id +msgid "The move of this entry line." +msgstr "Bevægelser på denne posteringslinje." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 +#, python-format +msgid "The number of days used for a payment term cannot be negative." +msgstr "Antallet af dage for betalingsbetingelser må ikke være negativ." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement." +" Please change the journal entry date or the tax lock date set in the " +"settings (%s) to proceed." +msgstr "" +"Handlingen blev nægtet eftersom den vil påvirke en allerede udstedt " +"momsopgørelse. Ændre venligst journalopgørelsens dato, eller momslås datoen " +"angivet i indstillinger (%s), for at fortsætte." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__report_action_id +msgid "" +"The optional action to call when clicking on this line in accounting " +"reports." +msgstr "" +"Den valgfrie handling at foretage, når der klikkes på denne linje i " +"bogførings rapporter." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "Den valgfri anden valuta, hvis det er en multi-valuta-post." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" +"Den valgfrie mængde på denne linje, fx: antal solgte varer. Mængden er ikke " +"et lovligt krav, men er meget nyttigt for nogle rapporter." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence +msgid "" +"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds" +" to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same" +" order as the credit note distribution lines they correspond to." +msgstr "" +"Rækkefølgen hvormed distributionslinjer er vist og sammenlignet. For at " +"refunderinger kan fungere korrekt, skal faktura distributionslinjer " +"arrangeres i samme rækkefølge, som kreditnota distributionslinjerne de " +"svarer til." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_report_line__report_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_tax_adjustments_wizard__report_id +msgid "The parent tax report of this line" +msgstr "Den oprindelige moms rapport for denne linje" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries +msgid "" +"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " +"the invoices & payments matching was performed." +msgstr "" +"Debitoren har mindst en uafsluttet debet og kredit siden sidste gang " +"fakturaer og betalinger blev matchet." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch." +msgstr "" +"Partnerne af journalens virksomhed, og den relaterede bank konto, stemmer " +"ikke overens." + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative +msgid "The payment amount cannot be negative." +msgstr "Betalingsbeløbet kan ikke være negativt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference +msgid "The payment reference to set on journal items." +msgstr "Betalings referencens der skal angives på journal bilag." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id +msgid "The payment that created this entry" +msgstr "Betalingen der oprettede denne postering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__destination_account_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__source_currency_id +msgid "The payment's currency." +msgstr "Betalingens valuta." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids +msgid "" +"The reconciliation model will only be applied to the selected " +"customer/vendor categories." +msgstr "" +"Afstemnings modellen vil kun blive anvendt på valgte kunde/forhandler " +"kategorier." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids +msgid "" +"The reconciliation model will only be applied to the selected " +"customers/vendors." +msgstr "" +"Afstemnings modellen vil kun blive anvendt på valgte kunder/forhandlere." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature +msgid "" +"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n" +" * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n" +" * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n" +" * Amount Paid/Received: Applied in both cases." +msgstr "" +"Afstemnings modellen vil kun blive anvendt på valgte transaktions typer:\n" +" * Antal modtaget: Anvendes kun når en mængde modtages.\n" +" * Antal betalt: Anvendes kun når et antal betales.\n" +" * Antal betalt/modtaget: Anvendes i begge tilfælde." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner +msgid "" +"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set." +msgstr "" +"Afstemnings modellen vil kun blive anvendt når en kunde/forhandler er " +"angivet." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount +msgid "" +"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower " +"than, greater than or between specified amount(s)." +msgstr "" +"Afstemnings modellen vil kun blive anvendt når antallet er mindre end, " +"større en, eller mellem de specificerede antal." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label +msgid "" +"The reconciliation model will only be applied when the label:\n" +" * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n" +" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" +" * Match Regex: Define your own regular expression." +msgstr "" +"Afstemnings modellen vil kun blive anvendt ved mærkatet:\n" +" * Indeholder: Forslags mærkatet skal indeholde denne streng (ingen forskel på store og små bogstaver).\n" +" * Indeholder ikke: Negering af \"Indeholder\".\n" +" * Match Regex: Definér dine egne strenge at vælge ud fra." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note +msgid "" +"The reconciliation model will only be applied when the note:\n" +" * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n" +" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" +" * Match Regex: Define your own regular expression." +msgstr "" +"Afstemnings modellen vil kun blive anvendt når notatet\n" +"* Indeholder: Forslags notatet skal indeholde denne streng (ingen forskel på store og små bogstaver).\n" +"* Indeholder ikke: Negering af \"Indeholder\".\n" +"* Match Regex: Definér dine egne strenge at vælge ud fra." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type +msgid "" +"The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n" +" * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n" +" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" +" * Match Regex: Define your own regular expression." +msgstr "" +"Afstemnings modellen vil kun blive anvendt ved transaktions typen:\n" +"* Indeholder: Forslags transaktions typen skal indeholde denne streng (ingen forskel på store og små bogstaver).\n" +"* Indeholder ikke: Negering af \"Indeholder\".\n" +"* Match Regex: Definér dine egne strenge at vælge ud fra." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids +msgid "" +"The reconciliation model will only be available from the selected journals." +msgstr "Afstemnings modellen vil kun blive anvendt på valgte journaler." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 +#, python-format +msgid "The regex is not valid" +msgstr "Regex'en er ikke gyldig" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The register payment wizard should only be called on account.move or " +"account.move.line records." +msgstr "" +"Betalingsregistrerings guiden bør kun kaldes for account.move eller " +"account.move.line datasæt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_tax_adjustments_wizard__tax_report_line_id +msgid "The report line to make an adjustment for." +msgstr "Rapport linjen der skal justeres." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency +msgid "" +"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly " +"not the company currency)." +msgstr "" +"Restbeløbet på en journalpost udtrykt i sin valuta (muligvis ikke selskabets" +" valuta)." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual +msgid "" +"The residual amount on a journal item expressed in the company currency." +msgstr "Restbeløbet på en journalpost udtrykt i selskabets valuta." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form +msgid "" +"The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n" +" the loss of any pre-existing foreign currency amount." +msgstr "" +"Den valgte destinations konto er sat til at bruge en specifik valuta. Samtlige posteringer overført til den, vil blive konverteret til denne valuta, hvilket vil forårsage\n" +" tabet af nogen forudeksisterende udenlandsk valuta mængde." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence +msgid "" +"The sequence field is used to define order in which the tax lines are " +"applied." +msgstr "" +"Nummerserie feltet bruges til at definere rækkefølgen, hvor momslinjerne " +"anvendes." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "The sequence format has changed." +msgstr "Sekventensen format er blevet ændret." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n" +"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$" +msgstr "" +"Sekvens regex'en bør mindst indeholde seq grupperings nøglerne. For eksempel:\n" +"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The sequence will never restart.\n" +"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." +msgstr "" +"Sekvensen vil aldrig genstarte.\n" +"Det stigende tal er i dette tilfælde '%(formatted_seq)s'." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n" +"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n" +"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." +msgstr "" +"Sekvensen vil genstarte ved 1 ved hver måneds påbegyndelse.\n" +"Det nuværende år er registreret til at være '%(year)s' og måneden til '%(month)s'.\n" +"Det stigende tal i dette tilfælde er '%(formatted_seq)s'." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n" +"The year detected here is '%(year)s'.\n" +"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." +msgstr "" +"Sekvensen vil genstarte ved 1 ved hvert års påbegyndelse.\n" +"Det nuværende år er registreret til at være '%(year)s'.\n" +"Det stigende tal er i dette tilfælde '%(formatted_seq)s'." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you" +" selected some of both types." +msgstr "" +"Sekvensen for denne journal er forskellig for Faktura og Refusioner, men du " +"valgte nogle af begge typer." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +msgid "" +"The starting balance <b>doesn't match</b> with the ending balance of the " +"previous bank statement." +msgstr "" +"Den begyndende saldo <b>stemmer ikke overens</b> med den afsluttende saldo " +"på det forudgående kontoudtog." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement line has already been reconciled." +msgstr "Udtogs linjen er allerede blevet afstemt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id +msgid "The statement line that created this entry" +msgstr "Udtogs linjen der oprettede denne postering" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount_param +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount_param +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount_param +msgid "" +"The sum of total residual amount propositions matches the statement line " +"amount under this percentage." +msgstr "" +"Summen af de samlede restbeløbs tilbud svarer til opgørelses linje beløbet" +" under denne procentdel." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_total_amount +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__match_total_amount +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_total_amount +msgid "" +"The sum of total residual amount propositions matches the statement line " +"amount." +msgstr "" +"Summen af de samlede restbeløbs tilbud svarer til opgørelses linje beløbet." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The tags associated with tax report line objects should all have the same " +"country set as the tax report containing these lines." +msgstr "" +"Tagsne associeret med moms rapport linje objekter bør alle have samme land " +"angivet som moms rapporten der indeholder disse linjer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax_report.py:0 +#, python-format +msgid "The tags linked to a tax report line should always match its tag name." +msgstr "" +"Tagsne forbundet til en moms rapport linje bør altid stemme overens med dets" +" tag navn." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_report_line_ids +msgid "The tax report lines using this tag" +msgstr "Mom rapport linjer der bruger dette tag" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id +msgid "" +"The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with " +"refund_tax_id" +msgstr "" +"Momsen angivet til at anvende denne distribution på faktura. Uforenelig med " +"refund_tax_id" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id +msgid "" +"The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually " +"exclusive with invoice_tax_id" +msgstr "" +"Momsen angivet til at anvende denne distribution på faktura. Uforenelig med " +"invoice_tax_id" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method +msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations" +msgstr "Den afgørende regel der bruges, ved afrunding af decimaltal" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be " +"'receivable' or 'payable'." +msgstr "" +"Typen på journalens standard credit/debit konto bør ikke være 'kan modtages'" +" eller 'kan betales'." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices +msgid "There are currently no invoices and payments for your account." +msgstr "Der er i øjeblikket ingen fakturaer eller betalinger til din konto." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "There are no journal items in the draft state to post." +msgstr "Der er ingen journalposteringer i kladde tilstand som kan posteres." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " +"either post or delete them." +msgstr "" +"Der er stadig ikke indsendte poster i den periode, du vil låse. Du skal " +"enten sende eller slette dem." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " +"lock.You should either reconcile or delete them." +msgstr "" +"Der er stadig ikke-afstemte kontoudtogs linjer i perioden du vil låse. Du " +"bør enten afstemme eller slette dem." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n" +"Configure it in Accounting/Configuration/Settings" +msgstr "" +"Der er ingen kontant basis moms journal defineret for virksomheden '%s'.\n" +"Konfigurér den i Regnskab/Konfiguration/Indstillinger" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this " +"journal." +msgstr "" +"Der er ikke nogen journalpost markeret for data uforanderlighed i denne " +"journal endnu." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error +msgid "There was an error processing this page." +msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af denne side." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "These taxes are set in any new product created." +msgstr "" +"Disse typer moms er standard i alle nye produkter som er blevet oprettet." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__user_type_id +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" +"Disse typer er defineret i henhold til dit land. Typen indeholder flere " +"oplysninger om kontoen og dens specifikationer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 +#, python-format +msgid "This Week" +msgstr "Denne uge" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Denne konto vil blive brugt i stedet for standardkontoen, som kreditorkonto " +"for den nuværende partner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Denne konto vil blive brugt i stedet for standardkontoen, som debitorkonto " +"for den nuværende partner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id +msgid "This account will be used when validating a customer invoice." +msgstr "Denne konto vil blive anvendt når en kundefaktura bekræftes." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "This action isn't available for this document." +msgstr "Denne handling er ikke tilgængelig for dette dokument." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the" +" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set " +"the planned amount on each analytic account." +msgstr "" +"Dette gør det muligt for revisorer at administrere analytiske og crossovered" +" budgetter. Når hovedbudgetterne og bugetterne er defineret, kan " +"projektlederen angive den planlægte mængde for hver analytisk konto." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment +msgid "" +"This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n" +"-This installs the account_batch_payment module." +msgstr "" +"Dette gør det muligt for dig at gruppere betalinger til ét parti, og gør afstemnings processen nemmere.\n" +"-Dette installere account_batch_payment modulet." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__complete_tax_set +msgid "" +"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to " +"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " +"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" +msgstr "" +"Denne boolsk værdi hjælper dig med at vælge, om du vil foreslå brugeren at " +"indkode salget og købsraterne, eller vælge fra en liste over afgifter. I " +"sidst tilfælde antager systemet at sættet af definerede afgifter for denne " +"skabelon er komplet" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "This can only be used on journal items" +msgstr "Dette kan kun bruges på journalposteringer" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This entry transfers the following amounts to " +"<strong>%(destination)s</strong> <ul>" +msgstr "" +"Denne postering overfører følgende mængder til " +"<strong>%(destination)s</strong><ul>" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id +msgid "This field is ignored in a bank statement reconciliation." +msgstr "Dette felt ignoreres i en afstemning af bankkonti." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" +"Dette felt bruges til betalbare og tilgodehavende journalposter. Du kan " +"sætte grænsedato for betaling af denne linje." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_name +msgid "" +"This field is used to record the third party name when importing bank " +"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the " +"database (or cannot be found)." +msgstr "" +"Dette felt bruges til at registrere tredjepartsnavnet, når du importerer " +"kontoudskrift i elektronisk format, når partneren ikke eksisterer i " +"databasen (eller ikke kan findes)." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban +msgid "This is the accounting dashboard" +msgstr "Dette er bogførings instrumentbrættet" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"This journal already contains items, therefore you cannot modify its " +"company." +msgstr "" +"Denne journal indeholder allerede elementer, derfor kan du ikke ændre " +"selskabet." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "This journal is not in strict mode." +msgstr "Denne journal er ikke i streng tilstand." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check +msgid "" +"This matching rule is used when the user is not certain of all the " +"information of the counterpart." +msgstr "" +"Denne matching regel anvendes når brugeren ikke er sikker på all modpartens " +"informationer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "This move is configured to be auto-posted on %s" +msgstr "Denne bevægelse er konfigureret til at blive auto-posteret den %s" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "" +"This move is configured to be posted automatically at the accounting date:" +msgstr "" +"Denne bevægelse er konfigureret til at blive posteret automatisk på " +"regnskabs datoen:" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s" +msgstr "Denne bevægelse vil blive posteret på regnskabs datoen: %(date)s" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__auto_delete +msgid "" +"This option permanently removes any track of email after it's been sent, " +"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " +"storage space of your Odoo database." +msgstr "" +"Denne indstilling fjerner permanent ethvert spor af emailen efter den er " +"blevet sendt, inklusiv fra Teknisk menuen i Indstillinger, for at bevare " +"lagerplads på din Odoo database." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id +msgid "" +"This optional field allow you to link an account template to a specific " +"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This" +" allow you to define chart templates that extend another and complete it " +"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " +"common to both several times)." +msgstr "" +"Dette valgfrie felt gør det muligt for dig at forbinde en konto skabelon med" +" en specifik kontoplans skabelon, som kan være anderledes fra den der " +"nedarves fra. Dette gør det muligt for dig at definere kontoplans " +"skabeloner, der udvider en anden, og fuldføre den, med et par nye konti (Du " +"behøver ikke definere hele strukturen som begge har til fælles flere " +"steder)." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +msgid "" +"This parameter will be bypassed in case of a statement line communication " +"matching exactly existing entries" +msgstr "" +"Denne parameter vil blive forbigået, i tilfælde af at udtogs linje nøjagtigt" +" matcher en eksisterende." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for purchase " +"orders and vendor bills" +msgstr "" +"Denne betalingsbetingelse vil blive brugt i stedet for standarden for " +"købsordrer og leverandør fakturaer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for sales orders " +"and customer invoices" +msgstr "" +"Denne betalingsbetingelse vil blive anvendt i stedet for standarden for " +"salgsordrer og kundefakturaer" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 +#, python-format +msgid "This reconciliation model has created no entry so far" +msgstr "Denne afstemnings model har endnu ikke oprettet nogen postering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries" +" are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" +"Denne guide vil validere alle valgte journalposter. Når journalposter er " +"valideret, kan du ikke opdatere dem længere" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model +msgid "" +"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n" +" a bank statement or an account." +msgstr "" +"De kan bruges til hurtigt at oprette en journalartikel, når man afstemmer \n" +"En kontoudskrift eller en konto." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Those options will be selected by default when clicking \"Send & Print\"" +" on invoices" +msgstr "" +"De muligheder vil blive valgt per standard når der klikes \"Send & Print\" " +"på faktura" + +#. module: account +#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0 +#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0 +msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices" +msgstr "" +"Råd: Ingen grund til at printe ud, lægge i en konvolut, og afsende sine " +"faktura" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id +msgid "To" +msgstr "Til" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "To Check" +msgstr "At tjekke" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "To Invoice" +msgstr "Til fakturering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Today Activities" +msgstr "Dagens aktiviteter" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox__total +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree +msgid "Total" +msgstr "I alt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree +msgid "Total Amount" +msgstr "Beløb i alt" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Total Balance" +msgstr "Samlet Saldo" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree +msgid "Total Base Amount" +msgstr "Samlet grund mængde" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Total Credit" +msgstr "Kreditor total" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree_grouped +msgid "Total Debit" +msgstr "Debitor total" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced +msgid "Total Invoiced" +msgstr "I alt faktureret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit +msgid "Total Payable" +msgstr "Skyldigt beløb i alt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit +msgid "Total Receivable" +msgstr "Tilgodehavende i alt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed +msgid "Total Signed" +msgstr "Samlet underskrevet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount +msgid "Total amount impacted by the automatic entry." +msgstr "Samlet mængde påvirket af den automatiske postering." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Beløb i alt denne debitor skylder dig." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit +msgid "Total amount you have to pay to this vendor." +msgstr "Beløb i alt du skal betale til denne leverandør." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding +msgid "Total of transaction lines." +msgstr "Samlede transaktionslinjer." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Track costs & revenues by project, department, etc" +msgstr "Spor omkostninger & indtægter ud fra projekt, afdeling, osv." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type +msgid "Transaction Type" +msgstr "Transaktionstype" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param +msgid "Transaction Type Parameter" +msgstr "Transaktionstype parameter" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +msgid "Transactions" +msgstr "Transaktioner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__total_entry_encoding +msgid "Transactions Subtotal" +msgstr "Transaktioner subtotal" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Transfer" +msgstr "Overfør" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form +msgid "Transfer Date" +msgstr "Overførsel dato" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Transfer counterpart" +msgstr "Overfør modpart" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Transfer entry to %s" +msgstr "Overfør postering til %s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Transfer from %s" +msgstr "Overfør fra %s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Transfer to %s" +msgstr "Overfør til %s" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Transfers" +msgstr "Overførsler" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 +#, python-format +msgid "Try a sample vendor bill" +msgstr "Prøv et leverandørregnings eksempel" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__user_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__user_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type__type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__message_type +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name +msgid "Type Name" +msgstr "Type navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method +msgid "" +"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when " +"printing it. If left blank, the first available and usable method will be " +"used." +msgstr "" +"Type QR-kode som bliver genereret til at betal af denne faktura ved " +"udprintning. Hvis den er tom, vil først tilgængelige og brugbare metode " +"blive brugt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Type af undtagelsesaktivitet registreret " + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up +msgid "UP" +msgstr "OP" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create an open balance for a statement line because the receivable" +" / payable accounts are missing on the partner." +msgstr "" +"Kunne ikke oprette en åben saldo for en kontoudtogs linje da tilgodehavende " +"/ betalbar konti mangler for partneren." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create an open balance for a statement line without a partner set." +msgstr "" +"Kunne ikke oprette en åben saldo for en kontoudtogs linje som ikke har en " +"partner angivet." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable to mix any taxes being price included with taxes affecting the base " +"amount but not included in price." +msgstr "" +"Kan ikke blande moms der er inklusiv i prisen, med moms der påvirker grund " +"mængden, men ikke er inkluderet i pris" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Undefined Yet" +msgstr "Endnu ikke defineret" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "Undistributed Profits/Losses" +msgstr "Ufordelt fortjeneste / tab" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit +msgid "Unit Price" +msgstr "Enhedspris" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Unit Price:" +msgstr "Enhedspris:" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Enhed" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form +msgid "Unmark as Sent" +msgstr "Afmarker som Sendt" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "Ubetalte fakturaer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Unposted" +msgstr "Åbne" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter +msgid "Unposted Journal Entries" +msgstr "Ikke bogførte posteringer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Unposted Journal Items" +msgstr "Ikke-posterede journalposteringer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_unread +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Ulæste beskeder" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_unread_counter +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Ulæste beskedtæller" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view +#, python-format +msgid "Unreconcile" +msgstr "Fjern udligning" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view +msgid "Unreconcile Transactions" +msgstr "Fjern udligning fra transaktioner" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter +msgid "Unreconciled" +msgstr "Ikke udlignet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Beløb før moms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed +msgid "Untaxed Amount Signed" +msgstr "Ubeskattet mængde underskrevet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal +msgid "Untaxed Total" +msgstr "Total før moms" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "UoM" +msgstr "Enhed" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Update exchange rates automatically" +msgstr "Opdatér valutakurser automatisk" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/bills_tree_upload_views.xml:0 +#, python-format +msgid "Upload" +msgstr "Upload" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 +#, python-format +msgid "Upload your own bill" +msgstr "Upload din egen regning" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon +msgid "Use Anglo-Saxon accounting" +msgstr "Brug Anglo-Saxon bogføringsmetode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility +msgid "Use Cash Basis" +msgstr "Brug kontant basis" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit +msgid "Use SEPA Direct Debit" +msgstr "Brug SEPA Direkt debit" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id +msgid "Use Specific Journal" +msgstr "Anvend specifik journal" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__use_active_domain +msgid "Use active domain" +msgstr "Anvend aktivt domæne" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting +msgid "Use anglo-saxon accounting" +msgstr "Brug anglo-saxon bogføringsmetode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment +msgid "Use batch payments" +msgstr "Brug parti betalinger" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" +msgstr "" +"Brug budgetter til at sammenligne faktiske med forventede indtægter og " +"omkostninger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__template_id +msgid "Use template" +msgstr "Brug skabelon" + +#. module: account +#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0 +msgid "" +"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the" +" cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be " +"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use " +"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk." +msgstr "" +"Brug \"<i>Send per Post</>\" muligheden for at sende faktura med posten " +"automatisk. For prisen på et lokalt frimærke, gør vi alt det manuelle " +"arbejde: din faktura vil blive printet i det rigtige land, lagt i en " +"konvolut, og sent med posten. Brug denne funktion fra liste visningen for at" +" afsende hundredvis af faktura ad en omgang." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used +msgid "Used" +msgstr "Brugte" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type__include_initial_balance +msgid "" +"Used in reports to know if we should consider journal items from the " +"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that " +"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) " +"should not have this option set." +msgstr "" +"Brugt i rapporter til at vide, om vi bør tage højde for journalposteringer " +"helt fra begyndelsen, i stedet for kun fra begyndelsen af finansåret. Konto " +"typer der bør nulstilles hvert finansår (så som udgifter, indtægter..) bør " +"ikke have denne mulighed anvendt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__reference +msgid "" +"Used to hold the reference of the external mean that created this statement " +"(name of imported file, reference of online synchronization...)" +msgstr "" +"Brugt til at indeholde henvisningen til det eksterne gennemsnit der " +"oprettede denne erklæring (navn på importeret fil, henvisning af online " +"synkronisering...)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence +msgid "Used to order Journals in the dashboard view" +msgstr "Bruges til at sortere journaler i dashboardet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method__sequence +msgid "Used to order Methods in the form view" +msgstr "Bruges til at sortere Metoder i formular visningen" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id +msgid "" +"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs " +"from what the system computes" +msgstr "" +"Bruges til at registrere et tab, når kassebeholdningen for et kasseapparat " +"adskiller sig fra, hvad systemet beregner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id +msgid "" +"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs" +" from what the system computes" +msgstr "" +"Bruges til at registrere en indtægt, når kassebeholdningen for et " +"kasseapparat adskiller sig fra, hvad systemet beregner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_default__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_form_search +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Brugere" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__currency_id +#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__currency_id +msgid "Utility field to express amount currency" +msgstr "Værktøjsfelt til at vise valutabeløbet" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required +msgid "VAT required" +msgstr "Moms er påkrævet" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +msgid "Validate" +msgstr "Validér" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "Godkend kontobevægelser" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile +msgid "" +"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your " +"rule)." +msgstr "Godkend erklæringen automatisk (afstemning baseret på din regel)." + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Validate." +msgstr "Valider." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_bank_statement__state__confirm +#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search +msgid "Validated" +msgstr "Valideret" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string +msgid "" +"Value for the amount of the writeoff line\n" +" * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n" +" * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n" +" * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n" +"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n" +"You could enter\n" +"BRT: ([\\d,]+)" +msgstr "" +"Værdi for mængden på afskrivningslinjen\n" +" * Procent: Procentdel af saldoen, mellem 0 og 100.\n" +" * Fast: Den faste værdi på afskrivningen. Mængden vil gælde som et debit hvis den er negativ, som et kredit hvis den er positiv.\n" +" * Fra Mærkat: Der er ikke behov for en regex delimiter, kun regex'en er nødvendig. For eksempel, hvis du vil udtrække mængden fra\n" +"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n" +"Kan du skrive\n" +"BRT: ([\\d,]+)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "Vendor" +msgstr "Leverandør" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "Vendor Bill" +msgstr "Leverandørfaktura" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Vendor Bill Created" +msgstr "Sælgerregning oprettet" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/chart_template.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search +#, python-format +msgid "Vendor Bills" +msgstr "Leverandørfakturaer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "Vendor Credit Note" +msgstr "Leverandør kreditnota" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#, python-format +msgid "Vendor Payment" +msgstr "Leverandørbetaling" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id +msgid "Vendor Payment Terms" +msgstr "Betalingsbetingelser leverandører" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search +msgid "Vendor Payments" +msgstr "Leverandørbetalinger" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "Vendor Reimbursement" +msgstr "Tilbagebetaling af leverandør" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id +msgid "Vendor Taxes" +msgstr "Leverandør moms" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search +msgid "Vendors" +msgstr "Leverandører" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#, python-format +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form +msgid "View accounts detail" +msgstr "Se kontospecifikationer" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Advarsel for %s" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons +msgid "Warning on the Invoice" +msgstr "Advarsel på fakturaen" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form +msgid "Warnings" +msgstr "Advarsler" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account +msgid "Warnings in Invoices" +msgstr "Advarsler i fakturaer" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "" +"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n" +"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization." +msgstr "" +"Vi kan ikke finde en kontoplan for denne virksomhed, du bør konfigurere den.\n" +"Venligst gå til Konto konfiguration og vælg eller installer en finansposition." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill +msgid "" +"We process bills automatically so that you only have to validate them. " +"Choose how you want to test our artificial intelligence engine:" +msgstr "" +"Vi behandler automatisk regninger, så du blot skal validere dem. Vælg " +"hvordan du vil teste vores kunstige intelligensmotor:" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Beskeder fra hjemmesiden" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Website kommunikations historik" + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type +msgid "" +"When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" +" vendor payment related to this purchase receipt." +msgstr "" +"Når indkøbet er bekræftet, kan du indtaste\n" +" leverandørbetalingen relateret til dette indkøb." + +#. module: account +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type +msgid "" +"When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n" +" payment related to this sales receipt." +msgstr "" +"Når salget er bekræftet, kan du indtaste\n" +" kundebetalingen relateret til dette salg." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__is_log +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tour_upload_bill__is_log +msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" +msgstr "Hvorvidt beskeden er en intern note (kun kommentar tilstand)" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard +msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" +msgstr "Om denne journal skal vises på dashboardet eller ej" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name +msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account" +msgstr "Vil blive brugt til at navngive journalen tilhørende denne bankkonto" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report__amount_currency +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal__amount_currency +msgid "With Currency" +msgstr "Med valuta" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill +msgid "With Odoo, you won't have to records bills manually" +msgstr "Med Odoo behøver du ikke registrere regninger manuelt" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search +msgid "With tax" +msgstr "Inkl. moms" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>." +msgstr "" +"Skriv et virksomhedsnavn for at <b>oprette en</b> eller <b>se foreslag</b>." + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 +#, python-format +msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow." +msgstr "Skriv <b>din egen email adresse</b> her, for at afprøve flowet." + +#. module: account +#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "Forkert kredit eller debet værdi i posteringerne!" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled." +msgstr "Du forsøger at afstemme nogle posteringer, som allerede er afstemte." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" +"Du kan tjekke dette felt for at markere dette journalelement som en " +"retstvist med den tilknyttede partner" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model +msgid "" +"You can choose different models for each type of reference. The default one " +"is the Odoo reference." +msgstr "" +"Du kan vælge forskellige modeller for hver type henvisning. Standard " +"henvisningen er Odoo referencen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n" +"\n" +"To proceed:\n" +"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n" +"2/ then filter on 'Draft' entries\n" +"3/ select them all and post or delete them through the action menu" +msgstr "" +"Du kan ikke arkivere en journal der indeholder journalposteringer i kladde form.\n" +"\n" +"For at fortsætte skal du:\n" +"1/ Klikke knappen 'Journalposteringer' øverst til højre i denne journal formular\n" +"2/ Filtrere efter 'Kladde' posteringer\n" +"3/ Vælg dem alle og postér eller slet dem via Handlings menuen" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete payment terms as other records still reference it. " +"However, you can archive it." +msgstr "" +"Du kan ikke slette betalingsbetingelser, eftersom andre datasæt stadig " +"referere til den. Du kan, derimod, arkivere den." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash." +msgstr "" +"Du kan ikke sortere sekvens ud fra dato, når journalen er låst med et hash." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can only change the period/account for items that are not yet " +"reconciled." +msgstr "" +"Du kan kun ændre perioden/kontoen for genstande, der endnu ikke er afstemt." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change the period/account for posted journal items." +msgstr "Du kan kun ændre perioden/kontoen for posteret journal bilag." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can only create statement line in open bank statements." +msgstr "Du kan kun oprette udtogs linjer i åbne kontoudtog." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You can only reconcile posted entries." +msgstr "Du kan kun afstemme indskrevne posteringer." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 +#, python-format +msgid "You can only register payment for posted journal entries." +msgstr "Du kan kun registrere betaling for indsendte journalposteringer." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 +#, python-format +msgid "You can only resequence items from the same journal" +msgstr "Du kan kun resekvensere genstande fra den samme journal" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 +#, python-format +msgid "You can only reverse posted moves." +msgstr "Du kan kun tilbageføre posteret bevægelser." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 +#, python-format +msgid "You can only send invoices." +msgstr "Du kan kun sende fakturaer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can only set an account having the payable type on payment terms lines " +"for vendor bill." +msgstr "" +"Du kan kun angive en konto der kan modtage betalingstypen på " +"betalingsvilkårs linjer for sælgerregninger." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can only set an account having the receivable type on payment terms " +"lines for customer invoice." +msgstr "" +"Du kan kun angive en konto der kan modtage en betalingstype for " +"betalingsvilkårs linjer på kunde faktura." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type +msgid "" +"You can set here the default communication that will appear on customer " +"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular " +"invoice when making the payment." +msgstr "" +"Her kan du angive standard kommunikationen der vil vises på kundens faktura," +" når det er godkendt, for at hjælpe kunden med at referere til den " +"specifikke faktura når de betaler." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't change the company of your account since there are some journal " +"items linked to it." +msgstr "" +"Du kan ikke ændre din kontos virksomhed, siden den allerede indeholder " +"journal genstande." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't change the company of your journal since there are some journal " +"entries linked to it." +msgstr "" +"Du kan ikke ændre din journals virksomhed, siden den allerede indeholder " +"journal genstande." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_tax.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't change the company of your tax since there are some journal items " +"linked to it." +msgstr "" +"Du kan ikke ændre din skats virksomhed, siden den allerede indeholder " +"journal genstande." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_payment.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts " +"account set on the %s journal." +msgstr "" +"Du kan ikke oprette en ny betaling uden en udestående betaling/kvitterings " +"konto angivet på %s journalen." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't create a new statement line without a suspense account set on the " +"%s journal." +msgstr "" +"Du kan ikke oprette en ny udtogs linje uden en spændingskonto angivet for %s" +" journalen." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't create payments for entries belonging to different companies." +msgstr "" +"Du kan ikke oprette betalinger for posteringer der tilhører forskellige " +"virksomheder." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't manually change the state of journal entry %s, as it has been " +"created by bank statement %s." +msgstr "" +"Du kan ikke manuelt ændre stadiet for journalposteringen %s, eftersom den er" +" blevet oprettet af kontoudtog %s." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't open the register payment wizard without at least one " +"receivable/payable line." +msgstr "" +"Du kan ikke åbne betalings registrerings guiden uden mindst én " +"tilgodehavende/betalbar linje." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign" +" currency." +msgstr "" +"Du kan ikke angive en mængde i udenlandsk valuta uden at specificere en " +"udenlandsk valuta." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't register a payment because there is nothing left to pay on the " +"selected journal items." +msgstr "" +"Du kan ikke registrere en betaling, fordi der er intet tilbage at betale, i " +"de valgte journal bilag." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't register payments for journal items being either all inbound, " +"either all outbound." +msgstr "" +"Du kan ikke registrere betalinger for journal bilag der enten alle er " +"indgående eller udgående." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't set a different company on your analytic account since there are " +"some journal items linked to it." +msgstr "" +"Du kan ikke angive en anden virksomhed på din analyse konto, siden den " +"allerede indeholder journal genstande." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can't set a different company on your analytic tags since there are some" +" journal items linked to it." +msgstr "" +"Du kan ikke angive en anden virksomhed på din analyse tags, siden den " +"allerede indeholder journal genstande." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s." +msgstr "Du kan ikke tilføje / ændre poster før og inklusiv låst dato %s" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. " +"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role" +msgstr "" +"Du kan ikke tilføje/rette i posteringer før eller på regnskabets lukkedato " +"%s. Check virksomhedsopsætninger eller spørg én med \"Adviser\" tilladelse" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/company.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the currency of the company since some journal items " +"already exist" +msgstr "" +"Du kan ikke ændre virksomhedens valuta siden visse journal genstande " +"allerede eksisterer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the owner company of an account that already contains " +"journal items." +msgstr "" +"Du kan ikke ændre ejerselskabet til en konto, der allerede indeholder " +"journal bilag." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft " +"move and post it after." +msgstr "" +"Du kan ikke oprette en bevægelse som allerede er posteret. Opret venligst en" +" kladde bevægelse, og poster den efterfølgende." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete an entry which has been posted once." +msgstr "" +"Du kan ikke slette en postering som allerede er blevet bogført én gang." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry." +msgstr "Du kan ikke slette en artikel forbundet til en indskreven postering." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. " +"Modify your taxes first before disabling this setting." +msgstr "" +"Du kan ikke frakoble denne funktion fordi nogle af dine skatter er kontant-" +"baseret. Modificer dine skatter først, før du frakobler denne funktion." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n" +"Journal Entry (id): %s (%s)" +msgstr "" +"Du kan ikke gennemføre denne modifikation på en afstemt journal postering. Du kan ændre visse ikke lovlige felter, ellers skal du afstemme først.\n" +"Journal Postering (id): %s (%s)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on" +" the journal: %s." +msgstr "" +"Du kan ikke redigere følgende felter pga at restriktiv tilstand er slået til" +" for journalen: %s." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence " +"number assigned." +msgstr "" +"Du kan ikke redigere journalen for en kontobevægelse hvis den allerede er " +"blevet tildelt et sekvensnummer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once." +msgstr "" +"Du kan ikke redigere en kontobevægelses journal hvis den er blevet posteret " +"én gang." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. " +"(account code: %s)" +msgstr "" +"Du kan ikke have en modtage/betale konto som ikke kan afstemmes. (konto " +"kode: %s)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as " +"type. (accounts: %s)" +msgstr "" +"Du kan ikke have mere end én konto med \"Nuværende Års Indtægt\" som type. " +"(konto: %s)" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict " +"mode." +msgstr "" +"Du kan ikke redigere en postering af denne journal fordi den er i restriktiv" +" tilstand." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting " +"entries." +msgstr "" +"Du kan ikke redigere feltet %s af en journal som allerede har bogførings " +"posteringer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should " +"reset the journal entry to draft to do so." +msgstr "" +"Du kan ikke redigere skatten relateret til en posteret journal genstand, du " +"bør nulstille journal posteringen til kladde for at gøre dette." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the " +"accounting." +msgstr "" +"Du kan ikke overskrive værdierne der forsikrer uforanderligheden af en " +"bogføring." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot perform this action on an account that contains journal items." +msgstr "" +"Du kan ikke udføre denne handling på en konto der indeholder journal " +"genstande." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed." +msgstr "" +"Du kan ikke sætte/tage penge ind/ud for en kontoudskrift, der er lukket." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/res_currency.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has " +"already been used to make accounting entries." +msgstr "" +"Du kan ikke reducere antallet af decimaler for en valuta som allerede er " +"blevet brugt til at foretage regnskabs posteringer." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_journal.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the bank account from the journal once set." +msgstr "Du kan ikke fjerne bankkontoen fra en journal når den er fastsat." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or " +"vendor." +msgstr "" +"Du kan ikke fjerne/deaktivere kontoen %s, som er angivet for en kunde eller " +"leverandør." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry." +msgstr "Du kan ikke nulstille en kontant moms baseret journalpost til kladde." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry." +msgstr "" +"Du kan ikke nulstille en vekslings difference journalpostering til kladde" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot set a currency on this account as it already has some journal " +"entries having a different foreign currency." +msgstr "" +"Du kan ikke angive en valuta på denne konto da den har journal posteringer " +"med en anden, udenlandsk valuta." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial " +"reconciliations are still pending." +msgstr "" +"Du kan ikke skifte en konto for at forhindre en afstemning hvis visse " +"delvise afstemninger stadig afventes." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot use a deprecated account." +msgstr "Du kan ikke bruge en forældet konto." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account" +msgstr "Du kan ikke bruge moms på linjer med en ubalanceret konto" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed " +"Journals' on the related account." +msgstr "" +"Du kan ikke bruge denne konto (%s) i denne journal, tjek feltet 'Tilladte " +"Journaler' i den relaterede konto." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot use this account (%s) in this journal, check the section " +"'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal." +msgstr "" +"Du kan ikke bruge denne konto (%s) i denne journal, tjek sektionen 'Kontrol-" +"Adgang' under fanen 'Avanceret Indstillinger' i den relaterede journal." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different " +"companies." +msgstr "" +"Du kan ikke bruge denne guide til journal posteringer der tilhører " +"forskellige virksomheder." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should " +"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a " +"credit note or refund." +msgstr "" +"Du kan ikke bekræfte en faktura med et negativt totalbeløb. Du bør i stedet " +"oprette en kreditnota. Brug handlings menuen til at omdanne den til et " +"kredit nota eller en tilbagebetaling." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You don't have the access rights to post an invoice." +msgstr "Du har ikke rettigheder til at postere en faktura." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "You have" +msgstr "Du har" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define an 'Internal Transfer Account' in your cash register's " +"journal." +msgstr "" +"Du har defineret en 'Intern Overflyttelses konto' i dit kasseapparats " +"journal." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "The entry %s (id %s) is already posted." +msgstr "Posteringen %s (ID %s) er allerede posteret." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "You need to add a line before posting." +msgstr "Du skal tilføje en linje før postering." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company " +"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " +"to differences between exchange rates." +msgstr "" +"Du bør konfigurere 'Vekslings Gevinst og Tab Journalen' i din virksomheds " +"indstillinger, for at administrere bogføringen af regnskabs posteringer " +"relateret til differencen mellem vekselrater automatisk." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company " +"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " +"to differences between exchange rates." +msgstr "" +"Du bør konfigurere 'Gevinst Vekslings Rate Kontoen' i din virksomheds " +"indstillinger, for at administrere bogføringen af regnskabs postering " +"relateret til differencen mellem vekselrater automatisk." + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company " +"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " +"to differences between exchange rates." +msgstr "" +"Du bør konfigurere 'Tab Vekslings Rate Kontoen' i din virksomheds " +"indstillinger, for at administrere bogføringen af regnskabs postering " +"relateret til differencen mellem vekselrater automatisk." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form +msgid "Zip Range" +msgstr "Postnr. område" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from +msgid "Zip Range From" +msgstr "Postnr. område fra" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to +msgid "Zip Range To" +msgstr "Postnr. område til" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "[Not set]" +msgstr "[Ikke angivet]" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/grouped_view_widget.xml:0 +#, python-format +msgid "are not shown in the preview" +msgstr "vises ikke i forhåndsvisning" + +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:0 +#, python-format +msgid "assign to invoice" +msgstr "tildel til fakturering" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success +msgid "close" +msgstr "luk" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form +msgid "code" +msgstr "kode" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__after_invoice_month +msgid "days after the end of the invoice month" +msgstr "dage efter afslutningen på faktura måneden" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__day_after_invoice_date +msgid "days after the invoice date" +msgstr "dage efter faktureringsdato" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard +msgid "e.g BE15001559627230" +msgstr "f.eks. BE15001559627230" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard +msgid "e.g Bank of America" +msgstr "f.eks. Bank of America" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard +msgid "e.g GEBABEBB" +msgstr "f.eks. GEBABEBB" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form +msgid "e.g. Bank Fees" +msgstr "f.eks. bankgebyrer" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form +msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..." +msgstr "f.eks. GAAP, IFRS, ..." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form +msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..." +msgstr "f.eks. Foretag en opringning, tjek med andre, ..." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid." +msgstr "" +"for denne kunde. Du kan afsætte dem til at markere denne faktura som værende" +" betalt. " + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid." +msgstr "" +"for denne leverandør. Du kan allokere dem for at markere denne regning som " +"betalt." + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email +msgid "invoice(s) that will not be sent" +msgstr "Faktura(er) der ikke vil blive sendt" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form +msgid "name" +msgstr "navn" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax +msgid "of tax" +msgstr "af moms" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__day_current_month +msgid "of the current month" +msgstr "i indeværende måned" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__option__day_following_month +msgid "of the following month" +msgstr "i den følgende måned" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document +msgid "on" +msgstr "på" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "outstanding debits" +msgstr "udestående debitposter" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form +msgid "outstanding payments" +msgstr "udestående betalinger" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid +msgid "paid" +msgstr "betalt" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_group_id +msgid "technical field for widget tax-group-custom-field" +msgstr "teknisk felt for widget tax-group-custom-field" + +#. module: account +#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__previous_statement_id +msgid "technical field to compute starting balance correctly" +msgstr "teknisk felt brugt til at udregne start saldo korrekt" + +#. module: account +#: code:addons/account/models/account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The chosen journal has a type that is not compatible with your invoice type." +" Sales operations should go to 'sale' journals, and purchase operations to " +"'purchase' ones." +msgstr "" +"Den valgte journal har en type som ikke er kompatibel med din fakturerings " +"type. Salgsoperationer bør gå gennem 'salg' journaler, og indkøbsoperationer" +" til 'indkøbs' journaler." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form +msgid "the parent company" +msgstr "overordnet firma" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_default_kanban +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form +msgid "to" +msgstr "til" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view +msgid "to check" +msgstr "at tjekke" + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm +msgid "with a pdf of an invoice as attachment." +msgstr "med en PDF af faktura som vedhæftelse." + +#. module: account +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form +msgid "→ Count" +msgstr "→ Sammentæl" |
