# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale # # Translators: # Thijs van Oers , 2020 # Eric Geens , 2020 # Melroy van den Berg , 2020 # Cécile Collart , 2020 # Gunther Clauwaert , 2020 # Pol Van Dingenen , 2020 # Antoine Gilard , 2020 # Odoo Experts Consultants , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Cas Vissers , 2020 # Yenthe Van Ginneken , 2020 # Erwin van der Ploeg , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:22+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" msgstr "Gegevens opgehaald" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "\" category." msgstr "\" categorie." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_categories_recursive msgid "#{'Unfold' if c.id in category.parents_and_self.ids else 'Fold'}" msgstr "#{'Unfold' if c.id in category.parents_and_self.ids else 'Fold'}" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "& Shipping" msgstr "& Verzending" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid ", .s_wsale_products_searchbar_input" msgstr ", .s_wsale_products_searchbar_input" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "/shop/checkout" msgstr "/shop/afrekenen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "/shop/extra_info" msgstr "/shop/extra_info" #. module: website_sale #: model:product.template.attribute.value,name:website_sale.product_1_attribute_3_value_1 msgid "1 year" msgstr "1 jaar" #. module: website_sale #: model:product.template.attribute.value,name:website_sale.product_1_attribute_3_value_2 msgid "2 year" msgstr "2 jaar" #. module: website_sale #: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % set company = object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\n" " Your Cart
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " \"${company.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

THERE'S SOMETHING IN YOUR CART.

\n" " Would you like to complete your purchase?

\n" " % if object.order_line:\n" " % for line in object.website_order_line:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Product\n" " \n" " ${line.product_id.display_name}
${line.name}\n" "
\n" " ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n" "
\n" " % endfor\n" "
\n" " % endif\n" " \n" "
Thank you for shopping with ${company.name}!
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${company.name}\n" "
\n" " ${company.phone}\n" " % if company.email\n" " | ${company.email}\n" " % endif\n" " % if company.website\n" " | ${company.website}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % set company = object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\n" " U winkelmandje
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " \"${company.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

ER IS IETS IN UW WINKELMANDJE.

\n" " wilt u uw aankoop afronden?

\n" " % if object.order_line:\n" " % for line in object.website_order_line:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Product\n" " \n" " ${line.product_id.display_name}
${line.name}\n" "
\n" " ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n" "
\n" " % endfor\n" "
\n" " % endif\n" " \n" "
Dank u voor het winkelen met ${company.name}!
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${company.name}\n" "
\n" " ${company.phone}\n" " % if company.email\n" " | ${company.email}\n" " % endif\n" " % if company.website\n" " | ${company.website}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Communication: " msgstr "Communicatie: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shipping: " msgstr "Verzending: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Your order: " msgstr "Uw order: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "" "
\n" " 30-day money-back guarantee
\n" " Shipping: 2-3 Business Days" msgstr "" "
\n" " 30-dagen geld terug garantie
\n" " Verzending: 2-3 werkdagen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " Add payment acquirers" msgstr " Voeg betaalproviders toe" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_buy_now msgid " Buy Now" msgstr " Koop nu" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid " Ship to this address" msgstr " Verzend naar dit adres" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "\n" " Back" msgstr "" "\n" " Terug" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "\n" " Return to Cart" msgstr "" "\n" " Terug naar winkelmandje" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " Edit" msgstr " Wijzig" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "\n" " Add an address" msgstr "" "\n" " Adres toevoegen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid " Print" msgstr " Afdrukken" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid " Add to Cart" msgstr " Toevoegen aan winkelmandje" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "" "

\n" " You can find all abandoned carts here, i.e. the carts generated by your website's visitors from over an hour ago that haven't been confirmed yet.

\n" "

You should send an email to the customers to encourage them!

\n" " " msgstr "" "

\n" " Vind hier de niet achtergelaten winkelmandjes, bijv. de winkelmandjes welke zijn aangemaakt door uw website bezoekers, meer dan en uur geleden en niet bevestigd.

\n" "

Stuur ze een e-mail om ze te overtuigen!

\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "Source: https://termsfeed.com/blog" "/sample-terms-and-conditions-template" msgstr "" "Bron: https://termsfeed.com/blog" "/sample-terms-and-conditions-template" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "Process Checkout\n" " " msgstr "" "Afrekening verwerken\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "Process Checkout\n" " " msgstr "" "Afrekening verwerken\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "\n" " Continue Shopping" msgstr "" "\n" " Verder winkelen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "\n" " Continue Shopping" msgstr "" "\n" " Verder winkelen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid " Previous" msgstr " Vorige" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Abandoned Carts\n" " " msgstr "" "Achtergelaten winkelmandjes\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Assignment\n" " " msgstr "" "Toewijzing\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Confirmation Email" msgstr "Bevestiging e-mail" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing Policy" msgstr "Facturatiebeleid" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "A document to provide" msgstr "" "Document om toe te " "voegen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Give us your feedback" msgstr "Geef ons uw feedback" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Your Reference" msgstr "Uw referentie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "Confirm\n" " " msgstr "" "Bevestig\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Next\n" " " msgstr "" "Volgende\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order" msgstr "Order" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.short_cart_summary msgid "Process Checkout" msgstr "Afrekening verwerken" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video Preview" msgstr "Video voorbeeld" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Uw betaling is goedgekeurd." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Add to Cart" msgstr "Toevoegen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Payment Information:" msgstr "Betalingsinformatie:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Governing Law will inform users which laws govern the agreement. " "This should the country in which your company is headquartered or the " "country from which you operate your web site and mobile app." msgstr "" "Met een Toepasselijk recht zullen de gebruikers welke wetten van " "toepassing zijn op de overeenkomst. Dit moet het land zijn waar uw bedrijf " "is gevestigd of het land van waaruit u uw website en mobiele app uitvoert." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Limit What Users Can Do clause can inform users that by agreeing to" " use your service, they’re also agreeing to not do certain things. This can " "be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions " "agreements so as to encompass the most amount of negative uses." msgstr "" "Een beperken wat gebruikers kunnen doen clausule kan gebruikers " "informeren dat door akkoord te gaan met uw service, ze ook akkoord zijn " "gegaan met bepaalde dingen niet te doen. Dit kan deel uitmaken van een zeer " "lange en grondige lijst in uw algemene voorwaarden overeenkomsten om zo de " "meest hoeveelheid van de negatieve toepassingen aan te geven." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Links To Other Web Sites clause will inform users that you are not " "responsible for any third party web sites that you link to. This kind of " "clause will generally inform users that they are responsible for reading and" " agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies" " of these third parties." msgstr "" "Een Links naar andere web sites clausule zal gebruikers informeren " "dat u niet verantwoordelijk bent voor derden websites waarnaar u verwijst. " "Dit soort clausule zal in het algemeen gebruikers informeren dat zij " "verantwoordelijk zijn voor het lezen en voor het instemmen (of niet " "instemmen) met de voorwaarden of privacybeleid van deze derden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Termination clause will inform that users’ accounts on your website" " and mobile app or users’ access to your website and mobile (if users can’t " "have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your " "sole discretion." msgstr "" "Een Beëindiging clausule zal informeren dat 'accounts op uw website " "en mobiele app of gebruikers gebruikers die toegang hebben tot uw website en" " mobiele app (als gebruikers geen account kunnen hebben) in het geval van " "misbruik kan worden beëindigd wanneer u daar oorzaak voor ziet." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "" "A product can be either a physical product or a service that you sell to " "your customers." msgstr "" "Een product kan een fysiek product zijn of een dienst die u verkoopt aan uw " "klanten." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "A short description that will also appear on documents." msgstr "Een korte omschrijving die ook zal verschijnen op documenten." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "AT A GLANCE" msgstr "IN EEN OOGWENK" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Abandoned" msgstr "Verlaten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart msgid "Abandoned Cart" msgstr "Achtergelaten winkelmandje" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders #, python-format msgid "Abandoned Carts" msgstr "Achtergelaten winkelmandjes" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_salesteams_view_kanban_inherit_website_sale msgid "Abandoned Carts to Recover" msgstr "Achtergelaten winkelmandjes herstel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay msgid "Abandoned Delay" msgstr "Vertraging voor achterlaten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Abandoned carts are all carts left unconfirmed by website visitors. You can " "find them in *Website > Orders > Abandoned Carts*. From there you can send " "recovery emails to visitors who entered their contact details." msgstr "" "Achtergelaten winkelmandjes zijn alle mandjes die niet door bezoekers van de" " website worden bevestigd. Je kunt ze vinden op * Website> Orders > Verlaten" " mandjes*. Van daaruit kunt u herstel-e-mails verzenden naar bezoekers die " "hun contactgegevens hebben ingevoerd." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Acceptable file size" msgstr "Accepteerbare bestandsgrootte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before payment " "(cross-sell strategy)." msgstr "" "Accessoires worden getoond wanneer de klant het winkelmandje bekijkt voor de" " betaling (cross selling strategie)." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "Accessory Products" msgstr "Productaccessoires" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Rekeningnummer" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity msgid "Add one" msgstr "Voeg één toe" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_recently_viewed.xml:0 #, python-format msgid "Add to Cart" msgstr "Voeg toe aan mandje" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories msgid "All Products" msgstr "Alle producten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__all_pricelist_ids msgid "All pricelists" msgstr "Alle prijslijsten" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_utils.xml:0 #, python-format msgid "All results" msgstr "Alle resultaten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" "Laat winkelaars toe om producten te vergelijken gebaseerd op hun kenmerken." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" msgstr "Sta de eindgebruiker toe om de prijslijst te kiezen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids msgid "Alternative Products" msgstr "Alternatieve producten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products msgid "Alternative Products:" msgstr "Alternatieve producten:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount msgid "Amount of Abandoned Carts" msgstr "Aantal achtergelaten winkelmandjes" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed " "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)." msgstr "" "Handmatige kortingen toepassen op verkooporderregels of kortingen weergeven " "die zijn berekend op basis van prijslijsten (optie om te activeren in de " "prijslijstinstellingen)." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Apply specific prices per country, discounts, etc." msgstr "Pas specifieke prijzen toe per land, kortingen, enz." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment of online orders" msgstr "Toewijzing van online orders" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Attributes" msgstr "Kenmerken" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Average Order" msgstr "Gemiddelde order" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__journal_name msgid "Bank Name" msgstr "Naam bank" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Be aware!" msgstr "Wees voorzichtig!" #. module: website_sale #: model:res.country.group,name:website_sale.benelux msgid "BeNeLux" msgstr "BeNeLux" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux msgid "Benelux" msgstr "Benelux" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Best Sellers" msgstr "Beste verkopers" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Billing" msgstr "Facturatie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Billing Address" msgstr "Factuuradres" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins msgid "Bins" msgstr "Bakken" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon " "codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase" " amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products." msgstr "" "Verhoog uw verkopen met twee soorten kortingsprogramma's: promoties en " "coupon codes. Specifieke condities kunnen worden ingesteld (producten, " "klanten, minimaal bestel bedrag, periode). Beloningen kunnen kortingen (% of" " bedrag) of gratis producten zijn." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes msgid "Boxes" msgstr "Dozen" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets msgid "Cabinets" msgstr "Kasten" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Campaigns" msgstr "Campagnes" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" msgstr "Kan afbeelding 1024 ingezoomed worden" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Kan publiceren" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Capture order payments when the delivery is completed." msgstr "Ontvang betalingen voor order wanneer de levering compleet is." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity msgid "Cart Quantity" msgstr "Hoeveelheid winkelmandje" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id msgid "Cart Recovery Email" msgstr "Winkelmandje herstel e-mail" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cart is abandoned after" msgstr "Winkelwagen is achtergelaten na" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent msgid "Cart recovery email already sent" msgstr "Winkel wagen herstel e-mail verstuurd" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Carts" msgstr "Winkelmandjes" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay." msgstr "Winkelmandjes worden gemarkeerd als achtergelaten na deze vertraging." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: High to Low" msgstr "Catalogus prijs: Hoog naar laag" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: Low to High" msgstr "Catalogus prijs: Laag naar hoog" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Categorieën worden gebruikt om door uw producten te navigeren via de\n" "touchscreen interface." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_description msgid "Category Description" msgstr "Categorie omschrijving" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_chairs msgid "Chairs" msgstr "Stoelen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id msgid "Children Categories" msgstr "Onderliggende categorieën" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_open_website_sale_onboarding_payment_acquirer_wizard msgid "Choose a payment method" msgstr "Kies een betalinsgmethode" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas msgid "Christmas" msgstr "Kerstmis" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "City" msgstr "Plaats" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Click 'New' in the top-right corner to create your first product." msgstr "" "Klik op 'Nieuw' in de rechter bovenhoek om uw eerste product aan te " "maken." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Click here" msgstr "Klik hier" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click on Continue to create the product." msgstr "Klik op Doorgaan om een product aan te maken." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click on this button so your customers can see it." msgstr "Klik op deze knop zodat uw klanten deze kan zien." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_recently_viewed msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components msgid "Components" msgstr "Componenten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost" msgstr "Bereken verzendkosten en verzend met Easypost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "Bereken verzendkosten en verstuur met DHL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "Bereken verzendkosten en verstuur met FedEx" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "Bereken verzendkosten en verstuur met USP" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "Bereken verzendkosten en verstuur met USPS" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "Bereken verzendkosten en verstuur met bpost." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" msgstr "Bereken verzendkosten op orders" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuratie instellingen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Confirm Order" msgstr "Bevestig order" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm Order " msgstr "Bevestig order " #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Confirm orders when you get paid." msgstr "Bevestig orders wanneer u betaald wordt." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Confirmed Orders" msgstr "Bevestig orders" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Conversion" msgstr "Conversie" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_couches msgid "Couches" msgstr "Banken" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country" msgstr "Land" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country..." msgstr "Land..." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "Create a new product" msgstr "Maak een nieuw product aan" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Currencies" msgstr "Valuta" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer" msgstr "Klant" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer Country" msgstr "Land klant" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers msgid "Customers" msgstr "Klanten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "DHL" msgstr "DHL" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id msgid "Default Currency" msgstr "Standaard valuta" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "Standaard prijslijst" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Define a new category" msgstr "Definieer een nieuwe categorie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__internal msgid "" "Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for " "shipping costs" msgstr "" "Vervoersmethoden worden alleen intern gebruikt: de klant betaalt geen " "verzendkosten." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__website msgid "" "Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for " "shipping costs" msgstr "" "Vervoersmethoden zijn selecteerbaar op de website: de klant betaalt " "verzendkosten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description msgid "Description for the website" msgstr "Omschrijving voor de website" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks msgid "Desks" msgstr "Bureaus" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" msgstr "Bepaald de weergave volgorde in de E-commerce website" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Samenvatting" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_digital msgid "Digital Content" msgstr "Digitale inhoud" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "Schermnaam" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display a prompt with optional products when adding to cart" msgstr "Stel optionele producten voor bij toevoegen aan winkelmandje" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Heeft geen toegang, sla deze gegevens over voor de gebruikers overzicht " "e-mail" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__done msgid "Done" msgstr "Gereed" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Double click here to set an image describing your product." msgstr "" "Dubbelklik hier om een afbeelding in te stellen die uw product omschrijft." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Drag building blocks here to customize the header for \"" msgstr "Sleep bouwblokken hierheen om de kop aan te passen voor \"" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Drag this website block and drop it in your page." msgstr "Sleep dit website blok en laat het los op uw pagina." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers msgid "Drawers" msgstr "Laden" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids msgid "E-Commerce Extra Fields" msgstr "Extra velden voor e-commerce" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page" msgstr "Extra informatie voor e-commerce getoond op de productpagina." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code msgid "E-commerce Promotional Code" msgstr "E-commerce promotiecode" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe msgid "EUR" msgstr "EUR" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Easypost" msgstr "Easypost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Edit" msgstr "Wijzigen" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "Wijzig de prijs van dit artikel door te klikken op het bedrag." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" msgstr "Wijzig het adres" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email Template" msgstr "E-mailsjabloon" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Wizard e-mail opstellen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email sent to the customer after the checkout" msgstr "E-mail verzonden naar de klant na afrekenen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code msgid "Embed Code" msgstr "Code insluiten" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Enter a name for your new product" msgstr "Geef een naam in voor uw nieuw product" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option msgid "Extra Info" msgstr "Extra info" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Extra Product Media" msgstr "Extra product media" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_variant_image_ids msgid "Extra Variant Images" msgstr "Extra variant afbeeldingen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale msgid "Extra Variant Media" msgstr "Extra variant media" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__field_id msgid "Field" msgstr "Veld" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__label msgid "Field Label" msgstr "Veldlabel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__name msgid "Field Name" msgstr "Veldnaam" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" msgstr "Van website" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures msgid "Furnitures" msgstr "Meubels" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Generate an invoice from orders ready for invoicing." msgstr "Genereer een factuur van orders die klaar zijn om te factureren." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" msgstr "Maak de factuur automatisch aan als de online betaling is bevestigd" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" "Geeft de volgorde weer waarin de productcategorieën worden weergegeven." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Grant discounts on sales order lines" msgstr "Sta kortingen toe op verkooporderregels" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option msgid "Grid" msgstr "Matrix" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP routing" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced." msgstr "" "Grote bestandsgrootte. Deze afbeelding moet geoptimaliseerd/verkleind " "worden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "I agree to the" msgstr "Ik ga akkoord met de" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "I have a promo code" msgstr "Ik heb een promotie code" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "If your website or mobile apps allows users to create content and make that " "content public to other users, a Content section will inform users " "that they own the rights to the content they have created.
The “Content”" " clause usually mentions that users must give you (the website or mobile app" " developer) a license so that you can share this content on your " "website/mobile app and to make it available to other users.
Because the " "content created by users is public to other users, a DMCA notice clause (or " "Copyright Infringement ) section is helpful to inform users and copyright " "authors that, if any content is found to be a copyright infringement, you " "will respond to any DMCA take down notices received and you will take down " "the content." msgstr "" "Als uw website of mobiele apps gebruikers in staat stelt om content te " "creëren en publiek te maken voor andere gebruikers, zal een Inhoud " "sectie de gebruikers informeren dat zij de eigenaar zijn van de rechten over" " de inhoud die ze hebben gemaakt.
De “Inhoud” clausule geeft normaal " "gesproken aan dat de gebruikers, u (de website of mobiele app ontwikkelaar)," " een licentie geven waarmee u de inhoud kan delen via uw website/mobiele app" " en het beschikbaar maken voor andere gebruikers.
Omdat de inhoud " "gemaakt door gebruikers publiek is voor andere gebruikers, is een DMCA " "clausule (of inbreuk op het Auteursrecht) sectie zinvol om gebruikers en " "auteurs met auteursrecht te informeren dat, wanneer er inhoud is die in " "schending is met het auteursrecht, u zal reageren op elke DMCA take down " "aanvraag ontvangen en u de inhoud zal verwijderen." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Afbeelding 1024" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Afbeelding 128" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Afbeelding 256" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Afbeelding 512" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Image Name" msgstr "Naam afbeelding" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_stock msgid "Installs the \"Website Delivery Information\" application" msgstr "Installeert de \"Website afleveringsinformatie\" module" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "Foutieve e-mail! Graag een geldig e-mailadres in te geven." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_stock msgid "Inventory" msgstr "Voorraad" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce msgid "Invoices" msgstr "Facturen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing" msgstr "Facturatie" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale msgid "Is Published" msgstr "Is gepubliceerd" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Issue invoices to customers" msgstr "Uitgifte van facturen aan klanten" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status." msgstr "" "Het is verboden om een verkooporder te wijzigen die zich niet in de concept " "fase bevind." #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Boeking" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__just_done msgid "Just done" msgstr "Net gedaan" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value msgid "Kpi Website Sale Total Value" msgstr "KPI website verkoop totaalwaarde" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps msgid "Lamps" msgstr "Lampen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_mail_compose_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_country____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst gewijzigd op" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Month" msgstr " Vorige maand" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__last_website_so_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users__last_website_so_id msgid "Last Online Sales Order" msgstr "Laatste online verkooporder" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Week" msgstr "Vorige week" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Year" msgstr "Vorige jaar" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Left" msgstr "Links" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let returning shoppers save products in a wishlist" msgstr "Laat terugkerende winkelaars producten opslaan in een wenslijst" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let the customer enter a shipping address" msgstr "Laat de klant een afleverdadres ingeven" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first product." msgstr "Laten we uw eerste product aanmaken." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "" "Let's now take a look at your administration dashboard to get your eCommerce" " website ready in no time." msgstr "" "Laten we nu kijken naar uw administratie dashboard om uw webshop eenvoudig " "klaar te maken." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__linked_line_id msgid "Linked Order Line" msgstr "Gekoppelde orderregel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option msgid "List" msgstr "Lijst" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Log In" msgstr "Login" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage availability of products" msgstr "Beheer beschikbaarheid van producten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage promotion & coupon programs" msgstr "Beheer promoties & kortingsprogramma's" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Medium" msgstr "Medium" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account msgid "Merchant Account ID" msgstr "Handelaarsaccount ID" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name msgid "Method" msgstr "Methode" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link #, python-format msgid "My Cart" msgstr "Mijn winkelmandje" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #, python-format msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short msgid "Name Short" msgstr "Korte naam" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name: A to Z" msgstr "Naam: A naar Z" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name: Z to A" msgstr "Naam: Z tot A" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 #, python-format msgid "New Product" msgstr "Nieuw product" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_recently_viewed.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "Volgende" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Next " msgstr "Volgende " #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "No abandoned carts found" msgstr "Geen achtergelaten winkelmandjes gevonden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined" msgstr "Geen product gedefinieerd" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined in category \"" msgstr "Geen product gedefinieerd in de categorie \"" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "No product views yet for this visitor" msgstr "Nog geen product weergaves voor deze bezoeker" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results" msgstr "Geen resultaten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results for \"" msgstr "Geen resultaten voor \"" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_utils.xml:0 #, python-format msgid "No results found. Please try another search." msgstr "Geen resultaten gevonden. Probeer een andere zoekopdracht." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__none msgid "No shipping management on website" msgstr "Geen verzendkostenbeheer op website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "None" msgstr "Geen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__not_done msgid "Not done" msgstr "Niet gedaan" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count msgid "Number of Abandoned Carts" msgstr "Aantal achtergelaten winkelmandjes" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Number of Columns" msgstr "Aantal kolommen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr msgid "Number of grid columns on the shop" msgstr "Aantal matrix kolommen op de webshop" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay msgid "Number of hours after which the cart is considered abandoned." msgstr "Aantal uren waarna het winkelmandje als verlaten wordt aanzien." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Number of products" msgstr "Aantal producten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg msgid "Number of products in the grid on the shop" msgstr "Aantal producten in de matrix van de shop" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Once you click on Save, your product is updated." msgstr "Wanneer u klikt op Opslaan is het product bijgewerkt." #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales msgid "Online Sales" msgstr "Online verkopen" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "Online Sales Analysis" msgstr "Online verkoop analyse" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services msgid "Only Services" msgstr "Alleen diensten" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Only the company's websites are allowed.\n" "Leave the Company field empty or select a website from that company." msgstr "" "Alleen de websites van het bedrijf zijn toegestaan.\n" "Laat het veld Bedrijf leeg of selecteer een website van dat bedrijf." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "Open Source eCommerce" msgstr "Open source e-commerce" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Open your website app here." msgstr "Open uw website app hier." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "" "Optimization required! Reduce the image size or increase your compression " "settings." msgstr "" "Optimalisatie vereist! Verklein de grootte van de afbeelding op vergroot uw " "compressie instellingen." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Option for: %s" msgstr "Optie voor: %s" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Option: %s" msgstr "Optie: %s" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Optional Products" msgstr "Optionele producten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__option_line_ids msgid "Options Linked" msgstr "Gekoppelde opties" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Or scan me with your banking app." msgstr "Of scan met uw bank app." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_unpaid msgid "Order Date" msgstr "Orderdatum" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" msgstr "Orderregels tonen op website" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "" "Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for " "computation purpose." msgstr "" "Orderregels laten zien op de website. Deze moeten niet gebruikt worden voor " "calculatie doeleinden." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.short_cart_summary msgid "Order Total" msgstr "Ordertotaal" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Order by" msgstr "Sorteer op" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders #, python-format msgid "Orders" msgstr "Orders" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Orders Followup" msgstr "Order opvolging" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "Orders To Invoice" msgstr "Orders naar facturen" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Orders to Invoice" msgstr "Orders om te factureren" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Orders/Day" msgstr "Orders/Dag" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" msgstr "PDT identiteitstoken" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_page msgid "Page" msgstr "Pagina" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Hoofdcategorie" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Bovenliggend pad" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parents_and_self msgid "Parents And Self" msgstr "Bovenliggende en zichzelf" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay Now" msgstr "Betaal nu" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay Now " msgstr "Betaal nu " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay with" msgstr "Betaal met" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_acquirers msgid "Payment Acquirers" msgstr "Betaalproviders" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_icons msgid "Payment Icons" msgstr "Betaaliconen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_post_msg msgid "Payment Instructions" msgstr "Betalingsinstructies" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method msgid "Payment Method" msgstr "Betalingsmethode" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions msgid "Payment Transactions" msgstr "Betalingstransacties" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Payments to Capture" msgstr "Te capteren betalingen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_user_type msgid "Paypal User Type" msgstr "Paypal soort gebruiker" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." msgstr "Stel een geldige video URL in." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Please proceed your current cart." msgstr "Ga door met uw huidige order" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_recently_viewed.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Previous Month" msgstr "Vorige maand" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Previous Week" msgstr "Vorige week" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Previous Year" msgstr "Vorig jaar" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Price" msgstr "Prijs" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" msgstr "Prijslijsten zijn beschikbaar voor deze e-commerce/website" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist msgid "Pricelist" msgstr "Prijslijst" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Prijslijsten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "Prijzen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "Process the order once the payment is received." msgstr "Verwerk de order nadat de betaling ontvangen is." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search #, python-format msgid "Product" msgstr "Product" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Product Category" msgstr "Productcategorie" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison Tool" msgstr "Productvergelijking mogelijkheid" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "Product Image" msgstr "Productafbeelding" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" msgstr "Afbeeldingen product" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Product Name" msgstr "Productnaam" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form msgid "Product Page Extra Fields" msgstr "Extra velden op de productpagina." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" msgstr "Productprijzen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" msgstr "Openbare productcategorieën" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Productsjabloon" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Productsjabloon kenmerkregel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__product_tmpl_ids msgid "Product Tmpl" msgstr "Product sjabloon" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id msgid "Product Variant" msgstr "Productvariant" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_variants msgid "Product Variants" msgstr "Productvarianten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count msgid "Product Views" msgstr "Product weergave" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "Product Views History" msgstr "Productweergavehistorie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices displaying in web catalog" msgstr "Productprijzen weergeven in de web catalogus" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon msgid "Product ribbon" msgstr "Productlint" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form msgid "Product views" msgstr "Productweergaves" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_products_action msgid "Products Dynamic Snippet" msgstr "Products dynamisch snippet" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Products Views" msgstr "Productweergaves" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Provide customers with product-specific links or downloadable content in the" " confirmation page of the checkout process if the payment gets through. To " "do so, attach some files to a product using the new Files button and publish" " them." msgstr "" "Geef klanten een product-specifieke link of downloadbare gegevens in de " "bevestigingspagina van het bestel proces als dat de betaling verwerkt is. Om" " dit te doen, voeg enkele bestanden toe aan het product en publiceer ze." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0 #, python-format msgid "" "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL." msgstr "" "Opgegeven video-URL voor '%s' is niet geldig. Voer een geldige video-URL in." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push down" msgstr "Naar beneden duwen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to bottom" msgstr "Naar onderen duwen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to top" msgstr "Naar bovenkant duwen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push up" msgstr "Naar boven duwen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Qty:" msgstr "Hvh:" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "REVENUE BY" msgstr "OMZET OP" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg msgid "Rating Average" msgstr "Gemiddelde beoordeling" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Beoordeling laatste feedback" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Beoordeling laatste afbeelding" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Beoordeling laatste waarde" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Aantal beoordelingen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback msgid "Reason of the rating" msgstr "Reden van de beoordeling" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_recently_viewed msgid "Recently viewed Products" msgstr "Recent bekeken producten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email Sent" msgstr "Herstel e-mail verstuurd" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email to Send" msgstr "Herstel e-mail te versturen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "Remove from cart" msgstr "Verwijderen uit winkelmandje" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity msgid "Remove one" msgstr "Verwijder één" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Publiceren op deze website beperken." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Return to Cart" msgstr "Terugkeren naar winkelmandje" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Review Order" msgstr "Controleer order" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_ribbon_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Ribbon" msgstr "Lint" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color msgid "Ribbon background color" msgstr "Lint achtergrondkleur" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html_class msgid "Ribbon class" msgstr "Lint class" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html msgid "Ribbon html" msgstr "Lint HTML" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color msgid "Ribbon text color" msgstr "Lint tekstkleur" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Right (only on grid view)" msgstr "Rechts (alleen in matrixweergave)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "SEO geoptimaliseerd" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website msgid "Sale Report" msgstr "Verkooprapport" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #, python-format msgid "Sales" msgstr "Verkoop" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Verkoopanalyserapport" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Verkooporder" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Verkooporderregel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website msgid "Sales Report" msgstr "Verkoop rapport" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sales Since Last Month" msgstr "Verkopen sinds laatste maand" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sales Since Last Week" msgstr "Verkopen sinds laatste week" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sales Since Last Year" msgstr "Verkopen sinds laatste jaar" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesteam_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales Team" msgstr "Verkoopteam" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens msgid "Saved Payment Data" msgstr "Bewaarde betaalgegevens" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Search Abandoned Sales Orders" msgstr "Zoek achtergelaten verkooporders" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_searchbar msgid "Search for a product" msgstr "Zoek een product" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "" "Select New Product to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "" "Selecteer Nieuw product om het aan te maken en beheer zijn " "eigenschappen om uw verkoop te boosten." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Select this address" msgstr "Selecteer dit adres" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Selectable" msgstr "Kiesbaar" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell content to download or URL links" msgstr "Verkoop inhoud om te houden of URL-links" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell in several currencies" msgstr "Verkoop in meerdere valuta's" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "" "Verkoop varianten van een product door middel van kenmerken (grootte, kleur," " enz.)" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email msgid "Send a Cart Recovery Email" msgstr "Verzend een herstel e-mail" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery msgid "Send a Recovery Email" msgstr "Verzend een herstel e-mail" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order." msgstr "" "Stuur een herstel e-mail naar bezoekers welke hun order niet hebben " "afgerond." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send a recovery email when a cart is abandoned" msgstr "" "Verzend een herstel e-mail wanneer een winkelmandje wordt achtergelaten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__seo_name msgid "Seo name" msgstr "SEO naam" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.services msgid "Services" msgstr "Diensten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Ship to the same address\n" "  (Your shipping address will be requested later) " msgstr "" "Verstuur naar hetzelfde adres\n" "  (Het afleveradres wordt later gevraagd) " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "Afleveradres" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_delivery_invoice_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shipping Address" msgstr "Afleveradres" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Costs" msgstr "Verzendkosten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__sale_delivery_settings msgid "Shipping Management" msgstr "Verzendbeheer" #. module: website_sale #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Shop" msgstr "Shop" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" msgstr "Winkel - Afrekenen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" msgstr "Winkel - Bevestigd" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Acquirer" msgstr "Winkel - Selecteer betaalverwerker" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_add_to_cart msgid "Shopping cart" msgstr "Winkelmandje" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Show Empty Cart" msgstr "Toon lege winkelwagen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories msgid "Show categories" msgstr "Toon categorieën" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes msgid "Show options" msgstr "Toon opties" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Sign Up" msgstr "Aanmelden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Size" msgstr "Grootte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_x msgid "Size X" msgstr "X-grootte" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_y msgid "Size Y" msgstr "Y-grootte" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Slanted" msgstr "Schuin" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sold" msgstr "Verkocht" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Sommige verplichte velden zijn leeg." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Sort by" msgstr "Sorteer op" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Sorting by :" msgstr "Sorteren op:" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sources" msgstr "Bronnen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province" msgstr "Staat / Provincie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province..." msgstr "Staat / Provincie..." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state msgid "State of the website sale onboarding payment acquirer step" msgstr "Status van de website verkoop onboarding betaalverwerker stap" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Status" msgstr "Status" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street 2" msgstr "Straat 2" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street and Number" msgstr "Straat en huisnummer" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key msgid "Stripe Publishable Key" msgstr "Stripe publiceerbare sleutel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_secret_key msgid "Stripe Secret Key" msgstr "Stripe geheime sleutel" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotaal:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids msgid "" "Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show" " up on the product page." msgstr "" "Stel alternatieven voor aan uw klanten (upselling strategie). Deze producten" " worden zichtbaar op de productpagina." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Suggested Accessories:" msgstr "Voorgestelde accessoires:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b msgid "TIN / VAT" msgstr "BTW" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Tag" msgstr "Label" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Taxes:" msgstr "BTW:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website__all_pricelist_ids msgid "Technical: Used to recompute pricelist_ids" msgstr "Technisch: gebruikt om de pricelist_ids te herberekenen" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "Terms & Conditions" msgstr "Algemene voorwaarden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "Terms and Conditions" msgstr "Algemene voorwaarden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." msgstr "Bedankt voor je order." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "The #1" msgstr "De #1" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "The Intellectual Property disclosure will inform users that the " "contents, logo and other visual media you created is your property and is " "protected by copyright laws." msgstr "" "De Auteursrechten voorwaardes zullen gebruikers informeren dat de " "inhoud, het logo en andere visuele media die u hebt gemaakt uw eigendom is " "en wordt beschermd door het auteursrecht." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "" "De volledige URL om toegang tot het document te krijgen via de website." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "" "De opgegeven combinatie bestaat niet en kan zodoende niet aan het " "winkelmandje worden toegevoegd." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "The given product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "" "Het opgegeven product bestaat niet en kan zodoende niet aan het winkelmandje" " worden toegevoegd." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " "created but not of products already existing." msgstr "" "De mode hier geselecteerd geld als factuurbeleid voor ieder nieuw aangemaakt" " product, maar niet voor bestaande producten." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "" "The product will be available in each mentioned eCommerce category. Go to " "Shop > Customize and enable 'eCommerce categories' to view all eCommerce " "categories." msgstr "" "Het product zal beschikbaar zijn in elke genoemde e-commerce categorie. Ga " "naar Shop > Wijzigen en schakel 'E-commerce-categorieën' in om alle " "e-commerce categorieën te bekijken." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings." msgstr "" "De tijd waarna winkelmandjes als achtergelaten worden aangeduid kan " "ingesteld worden in de instellingen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "There is no confirmed order from the website" msgstr "Er is geen bevestigde order vanuit de website" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "There is no recent confirmed order." msgstr "Er is geen recentelijk bevestigde order." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "There is no unpaid order from the website yet" msgstr "Er is nog geen onbetaalde order vanuit de website" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "There isn't any UTM tag detected in orders" msgstr "Er is geen enkel UTM label gedetecteerd in de orders" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "This adds the choice of a currency on pricelists." msgstr "Dit voegt de mogelijkheid voor valuta's op prijslijsten toe." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This combination does not exist." msgstr "Deze combinatie bestaat niet." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "This email template is suggested by default when you send a recovery email." msgstr "" "Dit e-mail sjabloon wordt standaard voorgesteld wanneer u een herstel e-mail" " verzend." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_recently_viewed msgid "" "This is a preview of the recently viewed products by the user.
\n" " Once the user has seen at least one product this snippet will be visible." msgstr "" "Dit is een voorbeeld van de recent bekeken producten door de gebruiker.
\n" "Zodra de gebruiker ten minste één product heeft bekeken, is dit fragment zichtbaar." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "This is your current cart." msgstr "Dit is uw huidige mandje." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product has no valid combination." msgstr "Dit product heeft geen geldige combinatie." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product is no longer available." msgstr "Dit product is niet meer beschikbaar." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "This product is unpublished." msgstr "Dit product is niet gepubliceerd." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "This promo code is not available." msgstr "Deze promotiecode is niet beschikbaar." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Total number of product viewed" msgstr "Totaal aantal bekeken producten" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count msgid "Total number of views on products" msgstr "Totaal aantal bekeken producten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "True" msgstr "Waar" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "UPS" msgstr "UPS" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_image__video_url msgid "URL of a video for showcasing your product." msgstr "URL van een video die uw product onder de aandacht brengt" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "USPS" msgstr "USPS" #. module: website_sale #: model:product.product,uom_name:website_sale.product_product_1 #: model:product.product,uom_name:website_sale.product_product_1b #: model:product.template,uom_name:website_sale.product_product_1_product_template msgid "Units" msgstr "Stuks" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Unpaid" msgstr "Onbetaald" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders #, python-format msgid "Unpaid Orders" msgstr "Onbetaalde orders" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Unpublished" msgstr "Niet gepubliceerd" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Untaxed Total Sold" msgstr "Totaal excl. BTW verkocht" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Upload a file from your local library." msgstr "Upload een bestand vanuit uw lokale bibliotheek." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Validate" msgstr "Bevestig" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video URL" msgstr "Video URL" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "View Cart (" msgstr "Bekijk je winkelmandje (" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Zichtbaar op huidige website" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track msgid "Visited Pages" msgstr "Bezochte pagina's" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_kanban msgid "Visited Products" msgstr "Bekeken producten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Product Views" msgstr "Bezoeker productweergaves" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Product Views History" msgstr "Bezoeker productweergavehistorie" #. module: website_sale #: model:product.product,name:website_sale.product_product_1 #: model:product.product,name:website_sale.product_product_1b #: model:product.template,name:website_sale.product_product_1_product_template msgid "Warranty" msgstr "Garantie" #. module: website_sale #: model:product.product,description_sale:website_sale.product_product_1 #: model:product.product,description_sale:website_sale.product_product_1b #: model:product.template,description_sale:website_sale.product_product_1_product_template msgid "" "Warranty, issued to the purchaser of an article by its manufacturer, " "promising to repair or replace it if necessary within a specified period of " "time." msgstr "" "Garantie, afgegeven aan de koper van een artikel van de leverancier, met de " "garantie om te repareren of te vervangen als dat nodig is binnen een " "bepaalde tijdsperiode." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_validate.js:0 #, python-format msgid "We are waiting for confirmation from the bank or the payment provider" msgstr "We wachten op bevestiging van de bank of de betalingsprovider." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_searchbar msgid "We have amazing products in our shop, check them now !" msgstr "We hebben geweldige producten in onze webwinkel, bekijk ze nu!" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_payment__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__website_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Website" msgstr "Website" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard msgid "Website Payment acquire onboarding wizard" msgstr "Website betalingsprovider onboarding wizard" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "Website Product Category" msgstr "Website productcategorie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" msgstr "Openbare websitecategorieën" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Website Sequence" msgstr "Website reeks" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" msgstr "Website winkel" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "Website snippet filter" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url msgid "Website URL" msgstr "Website URL" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Website bezoeker" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Website meta omschrijving" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Website meta keywords" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Website meta titel" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Website opengraph afbeelding" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_move__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_payment__website_id msgid "Website through which this invoice was created." msgstr "Website via welke deze factuur is aangemaakt." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_id msgid "Website through which this order was placed." msgstr "Website via welke dit order geplaatst is." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids msgid "Websites" msgstr "Websites" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team__website_ids msgid "Websites using this Sales Team" msgstr "Websites die het verkoopteam gebruiken" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_wishlist msgid "Wishlists" msgstr "Wenslijsten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "With the first mode you can set several prices in the product config form " "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules " "from Pricelists." msgstr "" "Met de eerste optie kunt u meerdere prijzen instellen op het product " "configuratie formulier (verkoop tabblad). Met de tweede optie, kunt u " "prijzen en rekenregels instellen op prijslijsten." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "With this action, '%s' website would not have any pricelist available." msgstr "Met deze actie, '%s' zou website geen prijslijst beschikbaar hebben." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "You are editing your billing and shipping addresses at the same time!
\n" " If you want to modify your shipping address, create a" msgstr "" "U past uw factuur- en aflever adressen tegelijk aan!
\n" " Als u alleen uw afleveradres wilt aanpassen, maak dan een" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "You don't have any order from the website" msgstr "U heeft geen order vanuit de website" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "You don't have any order to invoice from the website" msgstr "U heeft geen orders om te factureren vanuit de website" #. module: website_sale #: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "You left items in your cart!" msgstr "U heeft nog producten in uw winkelmandje!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "" "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n" " If they completed their address, you should send them a recovery email!" msgstr "" "Hier vindt u alle mandjes die door je bezoekers zijn achtergelaten.\n" "Als ze hun adres hebben ingevuld, kunt u hen een herstel-e-mail sturen!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Your Address" msgstr "Uw adres" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Your Address\n" " or " msgstr "" "Uw adres\n" " of " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Your cart is empty!" msgstr "Je winkelmandje is leeg!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Your previous cart has already been completed." msgstr "Uw vorige winkelmandje is al voltooid." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" msgstr "Postcode" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "bpost" msgstr "bpost" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "code..." msgstr "code..." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "default" msgstr "standaard" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #, python-format msgid "eCommerce" msgstr "eCommerce" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories msgid "eCommerce Categories" msgstr "E-commerce categorieën" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total msgid "eCommerce Sales" msgstr "E-commerce verkopen" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Shipping Costs" msgstr "e-commerce verzendkosten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search_count_box msgid "found)" msgstr "gevonden)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "hours." msgstr "uren." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." msgstr "" "Indien u uw oude winkelmandje wilt samenvoegen met het nieuwe winkelmandje." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "if you want to restore your previous cart. Your current cart will be " "replaced with your previous cart." msgstr "" "Indien u uw vorige winkelmandje wilt herstellen. Uw huidige winkelmandje " "wordt vervangen door uw vorige." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "in category \"" msgstr "in categorie \"" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "item(s))" msgstr "item(s))" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "name (A-Z)" msgstr "naam (A-Z)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "name (Z-A)" msgstr "naam (Z-A)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "new address" msgstr "nieuw adres" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "price (high to low)" msgstr "prijs (hoog naar laag)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "price (low to high)" msgstr "prijs (laag naar hoog)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "products" msgstr "producten" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "terms & conditions" msgstr "algemene voorwaarden" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "to follow your order." msgstr "om uw order te volgen." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "⌙ Background" msgstr "⌙ Achtergrond" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "⌙ Mode" msgstr "⌙ Modus" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "⌙ Position" msgstr "⌙ Positie" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "⌙ Text" msgstr "⌙ Tekst" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Het wijzigen van de bedrijfsnaam is niet toegestaan nadat document(en) voor " "uw account zijn uitgegeven. Neem rechtstreeks contact met ons op voor deze " "bewerking." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "" "Het wijzigen van een BTW nummer is niet toegestaan zodra document(en) zijn " "uitgegeven voor uw account. Neem direct contact met ons op voor deze " "bewerking."