# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale # # Translators: # Shunho Kin , 2020 # 江口 和志 , 2020 # Shigekazu N. , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Manami Hashi , 2020 # 高木正勝 , 2020 # Norimichi Sugimoto , 2020 # Tim Siu Lai , 2020 # 森岡広道 , 2020 # Yoon Nankyung , 2020 # Yoshi Tashiro (Quartile) , 2020 # Tsuda Ryoko , 2021 # Noma Yuki, 2021 # Yabe Takahiro , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:22+0000\n" "Last-Translator: Yabe Takahiro , 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard___data_fetched msgid " Data Fetched" msgstr " フェッチされたデータ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "\" category." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_categories_recursive msgid "#{'Unfold' if c.id in category.parents_and_self.ids else 'Fold'}" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "& Shipping" msgstr "& 出荷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid ", .s_wsale_products_searchbar_input" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "/shop/checkout" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "/shop/extra_info" msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.template.attribute.value,name:website_sale.product_1_attribute_3_value_1 msgid "1 year" msgstr "1 年" #. module: website_sale #: model:product.template.attribute.value,name:website_sale.product_1_attribute_3_value_2 msgid "2 year" msgstr "2 年" #. module: website_sale #: model:mail.template,body_html:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % set company = object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\n" " Your Cart
\n" " \n" " ${object.name}\n" " \n" "
\n" " \"${company.name}\"/\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

THERE'S SOMETHING IN YOUR CART.

\n" " Would you like to complete your purchase?

\n" " % if object.order_line:\n" " % for line in object.website_order_line:\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \"Product\n" " \n" " ${line.product_id.display_name}
${line.name}\n" "
\n" " ${(line.product_uom_qty) | int} ${(line.product_uom.name)}\n" "
\n" " % endfor\n" "
\n" " % endif\n" " \n" "
Thank you for shopping with ${company.name}!
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " ${company.name}\n" "
\n" " ${company.phone}\n" " % if company.email\n" " | ${company.email}\n" " % endif\n" " % if company.website\n" " | ${company.website}\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Communication: " msgstr "コミュニケーション: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shipping: " msgstr "出荷先: " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Your order: " msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "" "
\n" " 30-day money-back guarantee
\n" " Shipping: 2-3 Business Days" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " Add payment acquirers" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_buy_now msgid " Buy Now" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid " Ship to this address" msgstr "このアドレスに出荷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "\n" " Back" msgstr "" "\n" " 戻る" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "\n" " Return to Cart" msgstr "" "\n" " カートに戻る" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " Edit" msgstr " 編集" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "\n" " Add an address" msgstr "" "\n" " アドレスを追加" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid " Print" msgstr "印刷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid " Add to Cart" msgstr " カートに追加" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 #, python-format msgid "" "

\n" " You can find all abandoned carts here, i.e. the carts generated by your website's visitors from over an hour ago that haven't been confirmed yet.

\n" "

You should send an email to the customers to encourage them!

\n" " " msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "Source: https://termsfeed.com/blog" "/sample-terms-and-conditions-template" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "Process Checkout\n" " " msgstr "" "チェックアウトする\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "Process Checkout\n" " " msgstr "" "チェックアウトする\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "" "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "\n" " Continue Shopping" msgstr "" "\n" " 買物を続ける" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "\n" " Continue Shopping" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid " Previous" msgstr " 戻る" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.shop_product_carousel msgid "" "" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Abandoned Carts\n" " " msgstr "" "放置カート\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Assignment\n" " " msgstr "" "割り当て\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Confirmation Email" msgstr "確認メール" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing Policy" msgstr "請求方針" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "A document to provide" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Give us your feedback" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Your Reference" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "" "Confirm\n" " " msgstr "" "確認\n" "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Confirmed" msgstr "が確認されました。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Next\n" " " msgstr "" "次へ\n" " " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order" msgstr "オーダ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.short_cart_summary msgid "Process Checkout" msgstr "チェックアウトする" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video Preview" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Your payment has been authorized." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Add to Cart" msgstr "カートに入れる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Payment Information:" msgstr "お支払情報:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Total:" msgstr "合計:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Governing Law will inform users which laws govern the agreement. " "This should the country in which your company is headquartered or the " "country from which you operate your web site and mobile app." msgstr "" "準拠法は、契約を規定する法律をユーザーに通知します。 " "これは、あなたの会社が本社を置く国またはあなたのウェブサイトとモバイルアプリを運営する国でなければなりません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Limit What Users Can Do clause can inform users that by agreeing to" " use your service, they’re also agreeing to not do certain things. This can " "be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions " "agreements so as to encompass the most amount of negative uses." msgstr "" "ユーザーができることを制限する句は、サービスを利用することに同意すると、特定のことをしないことに同意していることをユーザーに通知できます。" " これは、最も多くの否定的な使用を含むように、利用規約の中で非常に長く徹底的なリストの一部とすることができます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Links To Other Web Sites clause will inform users that you are not " "responsible for any third party web sites that you link to. This kind of " "clause will generally inform users that they are responsible for reading and" " agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies" " of these third parties." msgstr "" "他のウェブサイトへのリンク句は、あなたがリンクしているサードパーティのウェブサイトについてあなたが責任がないことをユーザーに通知します。 " "この種の条項は、一般的に、これらの第三者の利用規約またはプライバシーポリシーを読んで同意する(または反対する)責任があることをユーザーに通知します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Termination clause will inform that users’ accounts on your website" " and mobile app or users’ access to your website and mobile (if users can’t " "have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your " "sole discretion." msgstr "" "終了条項 は、ウェブサイトとモバイルアプリのユーザアカウント、またはウェブサイトとモバイルへのユーザのアクセス " "(ユーザがアカウントを作ることができない場)について、濫用の場合や、独自の裁量で終了することを通知します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "" "A product can be either a physical product or a service that you sell to " "your customers." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "A short description that will also appear on documents." msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "AT A GLANCE" msgstr "パフォーマンス" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Abandoned" msgstr "放置" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__is_abandoned_cart msgid "Abandoned Cart" msgstr "放置カート" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/models/crm_team.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_abandoned_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandoned_orders #, python-format msgid "Abandoned Carts" msgstr "放置カート" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.crm_team_salesteams_view_kanban_inherit_website_sale msgid "Abandoned Carts to Recover" msgstr "リカバリ対象放置カート" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_abandoned_delay msgid "Abandoned Delay" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Abandoned carts are all carts left unconfirmed by website visitors. You can " "find them in *Website > Orders > Abandoned Carts*. From there you can send " "recovery emails to visitors who entered their contact details." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Acceptable file size" msgstr "ファイル容量上限" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before payment " "(cross-sell strategy)." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__accessory_product_ids msgid "Accessory Products" msgstr "アクセサリプロダクト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number msgid "Account Number" msgstr "口座番号" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity msgid "Add one" msgstr "1つ追加" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_recently_viewed.xml:0 #, python-format msgid "Add to Cart" msgstr "カートに追加" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Address" msgstr "アドレス" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories msgid "All Products" msgstr "全プロダクト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__all_pricelist_ids msgid "All pricelists" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_utils.xml:0 #, python-format msgid "All results" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "特性ごとにプロダクトを比較できるようにする" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" msgstr "エンドユーザがこの価格表を選択できるようにする" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids msgid "Alternative Products" msgstr "代替プロダクト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products msgid "Alternative Products:" msgstr "代替プロダクト:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_amount msgid "Amount of Abandoned Carts" msgstr "放棄カート金額" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "Apply" msgstr "適用" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed " "from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)." msgstr "受注明細に手動割引を適用するか、価格表から計算された割引を表示します(価格表構成でアクティブ化するオプション)。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Apply specific prices per country, discounts, etc." msgstr "国ごとに特定の価格や値引を適用" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Assignment of online orders" msgstr "オンラインオーダーの割り当て" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Attributes" msgstr "属性" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Average Order" msgstr "オーダ平均" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__journal_name msgid "Bank Name" msgstr "銀行名" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Be aware!" msgstr "ご注意ください" #. module: website_sale #: model:res.country.group,name:website_sale.benelux msgid "BeNeLux" msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux msgid "Benelux" msgstr "ベネルクス三国" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Best Sellers" msgstr "ベストセラー" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Billing" msgstr "請求" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Billing Address" msgstr "請求宛先" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_bins msgid "Bins" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon " "codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase" " amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products." msgstr "" "プロモーションとクーポンコードの2種類の割引プログラムで売り上げを伸ばしましょう:特定の条件を設定できます(製品、顧客、最小購入額、期間)。報酬は、割引(%または金額)または無料の製品にすることができます。" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_boxes msgid "Boxes" msgstr "箱" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_cabinets msgid "Cabinets" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Campaigns" msgstr "キャンペーン" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__can_image_1024_be_zoomed msgid "Can Image 1024 be zoomed" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "公開可能" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Capture order payments when the delivery is completed." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_quantity msgid "Cart Quantity" msgstr "カート数量" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__cart_recovery_mail_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__cart_recovery_mail_template_id msgid "Cart Recovery Email" msgstr "カートリカバリEメール" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cart is abandoned after" msgstr "放置判定時間数" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__cart_recovery_email_sent msgid "Cart recovery email already sent" msgstr "カートリカバリEメール送信済" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Carts" msgstr "カート" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Carts are flagged as abandoned after this delay." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: High to Low" msgstr "カタログ価格: 高→低" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: Low to High" msgstr "カタログ価格: 低→高" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "カテゴリは、タッチスクリーンインターフェースを介して\n" "製品をブラウズするために使用されます。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_description msgid "Category Description" msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_chairs msgid "Chairs" msgstr "椅子" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__child_id msgid "Children Categories" msgstr "子分類" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_open_website_sale_onboarding_payment_acquirer_wizard msgid "Choose a payment method" msgstr "支払方法を選択" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas msgid "Christmas" msgstr "クリスマス" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "City" msgstr "市区町村" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Click 'New' in the top-right corner to create your first product." msgstr "最初のプロダクトを作成するには、右上の新規をクリックします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Click here" msgstr "ここをクリック" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click on Continue to create the product." msgstr "続行をクリックして商品を作成します。" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Click on this button so your customers can see it." msgstr "このボタンをクリックして顧客がそれを見ることができるようにします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_recently_viewed msgid "Close" msgstr "クローズ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b msgid "Company Name" msgstr "会社名" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks_components msgid "Components" msgstr "構成品" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping cost and ship with Easypost" msgstr "Easypostで配送費用計算し出荷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "DHLで配送費用計算し出荷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "FedExで配送費用計算し出荷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "UPSで配送費用計算し出荷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "USPSで配送費用計算し出荷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "bpostで配送費用計算し出荷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs on orders" msgstr "オーダで配送費用を計算" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "コンフィグ設定" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Confirm Order" msgstr "オーダ確認" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm Order " msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Confirm orders when you get paid." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Confirmed" msgstr "確認済" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Confirmed Orders" msgstr "確認済オーダ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "連絡先" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Conversion" msgstr "コンバージョン" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures_couches msgid "Couches" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country" msgstr "国" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country..." msgstr "国..." #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_template_action_website msgid "Create a new product" msgstr "プロダクト新規作成" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "作成者" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "作成日" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Creation Date" msgstr "作成日" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Currencies" msgstr "通貨" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer" msgstr "顧客" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Customer Country" msgstr "顧客国" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_customers msgid "Customers" msgstr "顧客" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "DHL" msgstr "DHL" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__currency_id msgid "Default Currency" msgstr "デフォルト通貨" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "デフォルト価格リスト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Define a new category" msgstr "カテゴリを定義しましょう" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Delete" msgstr "削除" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__internal msgid "" "Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for " "shipping costs" msgstr "配送方法は内部でのみ使用されます。顧客は送料を支払うことはありません" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__website msgid "" "Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for " "shipping costs" msgstr "配送方法はウェブサイトで選択できます。顧客は配送費用を支払います" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Description" msgstr "説明" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_description msgid "Description for the website" msgstr "ウェブサイト用説明" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_desks msgid "Desks" msgstr "デスク" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" msgstr "ウェブサイトのeコマースにおける表示順序を決定" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "ダイジェスト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_digital msgid "Digital Content" msgstr "デジタルコンテンツ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__display_name msgid "Display Name" msgstr "表示名" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display a prompt with optional products when adding to cart" msgstr "カート追加時にオプションプロダクトを提案" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "アクセス権がありません。ユーザーのダイジェストメールでこのデータをスキップしてください" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__done msgid "Done" msgstr "完了" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Double click here to set an image describing your product." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Drag building blocks here to customize the header for \"" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Drag this website block and drop it in your page." msgstr "このウェブサイトブロックをドラッグしてページにドロップします。" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_drawers msgid "Drawers" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_extra_field_ids msgid "E-Commerce Extra Fields" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_extra_field msgid "E-Commerce Extra Info Shown on product page" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__code msgid "E-commerce Promotional Code" msgstr "eコマースプロモーションコード" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe msgid "EUR" msgstr "EUR" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Easypost" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Edit" msgstr "編集" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "金額をクリックしてこの商品の価格を編集します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" msgstr "このアドレスを編集" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Email" msgstr "Eメール" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email Template" msgstr "Eメールテンプレート" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Eメール構成ウィザード" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Email sent to the customer after the checkout" msgstr "チェックアウト後に顧客に送付されるEメール" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__embed_code msgid "Embed Code" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Enter a name for your new product" msgstr "新しいプロダクトの名称を入力してください。" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "エラー: 再帰カテゴリを作成することはできません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option msgid "Extra Info" msgstr "追加情報" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_template_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__product_template_image_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Extra Product Media" msgstr "追加プロダクトメディア" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__product_variant_image_ids msgid "Extra Variant Images" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_view_form_easy_inherit_website_sale msgid "Extra Variant Media" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "FedEx" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__field_id msgid "Field" msgstr "項目" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__label msgid "Field Label" msgstr "項目ラベル" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__name msgid "Field Name" msgstr "項目名" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" msgstr "ウェブサイトから" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_furnitures msgid "Furnitures" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Generate an invoice from orders ready for invoicing." msgstr "請求の準備ができている注文から請求書を生成します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed" msgstr "オンライン支払が完了したときに請求書を自動生成" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "製品カテゴリのリストを表示する時に並び順を与えます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Grant discounts on sales order lines" msgstr "販売オーダラインに値引適用" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option msgid "Grid" msgstr "グリッド" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Group By" msgstr "グループ化" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTPルーティング" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "Huge file size. The image should be optimized/reduced." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "I agree to the" msgstr "同意します" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "I have a promo code" msgstr "プロモコードを持っています" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "If your website or mobile apps allows users to create content and make that " "content public to other users, a Content section will inform users " "that they own the rights to the content they have created.
The “Content”" " clause usually mentions that users must give you (the website or mobile app" " developer) a license so that you can share this content on your " "website/mobile app and to make it available to other users.
Because the " "content created by users is public to other users, a DMCA notice clause (or " "Copyright Infringement ) section is helpful to inform users and copyright " "authors that, if any content is found to be a copyright infringement, you " "will respond to any DMCA take down notices received and you will take down " "the content." msgstr "" "あなたのウェブサイトやモバイルアプリでユーザがコンテンツを作成し、そのコンテンツを他のユーザーに公開することができる場合、コンテンツセクションは、自分が作成したコンテンツに対する権利を所有していることをユーザに通知します。
「コンテンツ」句では、通常、ユーザはあなた" " (ウェブサイトまたはモバイルアプリの開発者) " "にライセンスを与えて、ウェブサイト/モバイルアプリでこのコンテンツを共有し、他のユーザーが利用できるようにする必要があると述べています。
ユーザが作成したコンテンツは他のユーザーにも公開されているため、DMCAの通知条項" " (または著作権侵害) セクションは、ユーザーが著作権侵害であると判明した場合、 受信通知を受け取り、コンテンツを削除します。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Image" msgstr "画像" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "イメージ 1024" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_128 msgid "Image 128" msgstr "イメージ 128" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_256 msgid "Image 256" msgstr "イメージ 256" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__image_512 msgid "Image 512" msgstr "イメージ 512" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Image Name" msgstr "イメージ名" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_stock msgid "Installs the \"Website Delivery Information\" application" msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "無効なメール! 有効なメールアドレスを入力してください。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_stock msgid "Inventory" msgstr "在庫" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce msgid "Invoices" msgstr "請求書" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoicing" msgstr "請求" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_product_website_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_view_tree_website_sale msgid "Is Published" msgstr "公開済" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Issue invoices to customers" msgstr "顧客に請求書を発行" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sales order which is not in draft status." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "仕訳" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__just_done msgid "Just done" msgstr "完了" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total_value msgid "Kpi Website Sale Total Value" msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_lamps msgid "Lamps" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_ir_http____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_mail_compose_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_attribute_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_country____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_page____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_snippet_filter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最終更新日" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Month" msgstr "先月" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner__last_website_so_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users__last_website_so_id msgid "Last Online Sales Order" msgstr "最後のオンライン販売オーダ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最終更新者" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最終更新日" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Week" msgstr "先週" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Last Year" msgstr "昨年" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Left" msgstr "左側" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let returning shoppers save products in a wishlist" msgstr "プロダクトをウィッシュリストに保存できるようにする" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Let the customer enter a shipping address" msgstr "出荷先アドレスを入力できるようにする" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first product." msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "" "Let's now take a look at your administration dashboard to get your eCommerce" " website ready in no time." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__linked_line_id msgid "Linked Order Line" msgstr "リンクされた注文項目" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.add_grid_or_list_option msgid "List" msgstr "リスト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Log In" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage availability of products" msgstr "プロダクトの利用可能性管理" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage promotion & coupon programs" msgstr "プロモーションおよびクーポンプログラムを管理" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Medium" msgstr "媒体" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account msgid "Merchant Account ID" msgstr "販売者アカウントID" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name msgid "Method" msgstr "メソッド" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.public_category_multimedia msgid "Multimedia" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header_cart_link #, python-format msgid "My Cart" msgstr "マイカート" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #, python-format msgid "Name" msgstr "名称" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__name_short msgid "Name Short" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name: A to Z" msgstr "プロダクト名: アルファベット昇順" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name: Z to A" msgstr "プロダクト名: アルファベット降順" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:0 #, python-format msgid "New Product" msgstr "新しいプロダクト" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_recently_viewed.xml:0 #, python-format msgid "Next" msgstr "次" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Next " msgstr "次へ " #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "No abandoned carts found" msgstr "放置カートは見つかりません" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined in category \"" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "No product views yet for this visitor" msgstr "この訪問者の製品ビューはまだありません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results" msgstr "該当結果なし" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No results for \"" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_utils.xml:0 #, python-format msgid "No results found. Please try another search." msgstr "検索結果はありません。 別のキーワードを試してください。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_config_settings__sale_delivery_settings__none msgid "No shipping management on website" msgstr "ウェブサイトでの発送管理なし" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "None" msgstr "なし" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale.selection__res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state__not_done msgid "Not done" msgstr "未完了" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__abandoned_carts_count msgid "Number of Abandoned Carts" msgstr "放棄カート数" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Number of Columns" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppr msgid "Number of grid columns on the shop" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_res_config_settings__cart_abandoned_delay msgid "Number of hours after which the cart is considered abandoned." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Number of products" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__shop_ppg msgid "Number of products in the grid on the shop" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Once you click on Save, your product is updated." msgstr "保存をクリックすると、製品が更新されます。" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_report_sales msgid "Online Sales" msgstr "オンライン販売" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "Online Sales Analysis" msgstr "オンライン販売分析" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__only_services msgid "Only Services" msgstr "サービスのみ" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Only the company's websites are allowed.\n" "Leave the Company field empty or select a website from that company." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "Open Source eCommerce" msgstr "オープンソース eコマース" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Open your website app here." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban msgid "" "Optimization required! Reduce the image size or increase your compression " "settings." msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Option for: %s" msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Option: %s" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Optional Products" msgstr "オプションプロダクト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line__option_line_ids msgid "Options Linked" msgstr "関連したオプション" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_confirmation_status msgid "Or scan me with your banking app." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_unpaid msgid "Order Date" msgstr "オーダ日" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" msgstr "ウェブサイトに表示されるオーダ明細" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_order_line msgid "" "Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for " "computation purpose." msgstr "ウェブサイトに表示される注文項目。 計算目的に使用しないでください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.short_cart_summary msgid "Order Total" msgstr "オーダ合計" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Order by" msgstr "ソート順" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders #, python-format msgid "Orders" msgstr "オーダ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Orders Followup" msgstr "オーダのフォローアップ" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "Orders To Invoice" msgstr "請求対象オーダ" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Orders to Invoice" msgstr "請求対象オーダ" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Orders/Day" msgstr "オーダ/日" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token msgid "PDT Identity Token" msgstr "PDTIDトークン" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_page msgid "Page" msgstr "ページ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "親カテゴリ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "親パス" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__parents_and_self msgid "Parents And Self" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay Now" msgstr "今支払う" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay Now " msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay with" msgstr "お支払" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_acquirers msgid "Payment Acquirers" msgstr "決済サービス" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_icons msgid "Payment Icons" msgstr "支払アイコン" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_post_msg msgid "Payment Instructions" msgstr "お支払い方法" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method msgid "Payment Method" msgstr "支払方法" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_transactions msgid "Payment Transactions" msgstr "入金トランザクション" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Payments to Capture" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_user_type msgid "Paypal User Type" msgstr "PayPalユーザタイプ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Phone" msgstr "電話" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Please enter a valid Video URL." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Please proceed your current cart." msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_recently_viewed.xml:0 #, python-format msgid "Previous" msgstr "前" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Previous Month" msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Previous Week" msgstr "先週" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:0 #, python-format msgid "Previous Year" msgstr "昨年" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Price" msgstr "価格" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" msgstr "このeコマース/ウェブサイトで有効な料金表" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist msgid "Pricelist" msgstr "価格リスト" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "価格リスト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "価格設定" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Print" msgstr "印刷" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "Process the order once the payment is received." msgstr "支払いを受け取ったら注文をプロセスします。" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_track__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search #, python-format msgid "Product" msgstr "プロダクト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_dynamic_snippet_products_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Product Category" msgstr "プロダクトカテゴリ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison Tool" msgstr "プロダクト比較ツール" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "Product Image" msgstr "プロダクト画像" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_image_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" msgstr "プロダクト画像" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Product Name" msgstr "プロダクト名" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_website_sale_website_form msgid "Product Page Extra Fields" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" msgstr "プロダクト価格" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" msgstr "プロダクト公共カテゴリ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "プロダクトテンプレート" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__product_tmpl_ids msgid "Product Tmpl" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__product_variant_id msgid "Product Variant" msgstr "プロダクトバリアント" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.product_catalog_variants msgid "Product Variants" msgstr "プロダクトバリアント" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count msgid "Product Views" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_visitor_product_action msgid "Product Views History" msgstr "訪問したプロダクト履歴" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices displaying in web catalog" msgstr "ウェブカタログでのプロダクト価格表示" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_ribbon msgid "Product ribbon" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_form msgid "Product views" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action_website #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_search msgid "Products" msgstr "プロダクト" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.dynamic_snippet_products_action msgid "Products Dynamic Snippet" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Products Views" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Provide customers with product-specific links or downloadable content in the" " confirmation page of the checkout process if the payment gets through. To " "do so, attach some files to a product using the new Files button and publish" " them." msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product_image.py:0 #, python-format msgid "" "Provided video URL for '%s' is not valid. Please enter a valid video URL." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website msgid "Published" msgstr "公開済" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push down" msgstr "押し下げる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to bottom" msgstr "底に押し下げる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push to top" msgstr "最上位に押し上げる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Push up" msgstr "押し上げる" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Qty:" msgstr "数量:" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary #, python-format msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "REVENUE BY" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_ids msgid "Rating" msgstr "評価" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_avg msgid "Rating Average" msgstr "平均評価" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "最後の評価フィードバック" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "最後の評価" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__rating_count msgid "Rating count" msgstr "評価数" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__rating_last_feedback msgid "Reason of the rating" msgstr "評価の理由" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_recently_viewed msgid "Recently viewed Products" msgstr "最近チェックした商品" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email Sent" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Recovery Email to Send" msgstr "リカバリEメール送信対象" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid "Remove from cart" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_quantity msgid "Remove one" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "レポーティング" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "このWebサイトへの公開を制限します。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Return to Cart" msgstr "カートに戻る" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Review Order" msgstr "オーダレビュー" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_ribbon_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_ribbon_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Ribbon" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__bg_color msgid "Ribbon background color" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html_class msgid "Ribbon class" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__html msgid "Ribbon html" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_ribbon__text_color msgid "Ribbon text color" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Right (only on grid view)" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__is_seo_optimized #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "SEO最適化" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_graph_website msgid "Sale Report" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #, python-format msgid "Sales" msgstr "販売" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "販売分析レポート" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "販売オーダ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "販売オーダ明細" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_pivot_website msgid "Sales Report" msgstr "販売レポート" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sales Since Last Month" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sales Since Last Week" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sales Since Last Year" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesteam_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesteam_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sales Team" msgstr "販売チーム" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__salesperson_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website__salesperson_id msgid "Salesperson" msgstr "販売担当者" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_tokens msgid "Saved Payment Data" msgstr "保存済支払データ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce_abondand msgid "Search Abandoned Sales Orders" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_searchbar msgid "Search for a product" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "" "Select New Product to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "新しい製品を選択して製品を作成し、製品の特性を管理して売上を増やしてください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Select this address" msgstr "このアドレスを選択" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__selectable msgid "Selectable" msgstr "選択可" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell content to download or URL links" msgstr "ダウンロード可能なコンテンツもしくはURLリンクを販売" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell in several currencies" msgstr "複数通貨で販売" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "属性(サイズ、色など)を使用してプロダクトのバリエーションを販売" #. module: website_sale #: model:ir.actions.server,name:website_sale.ir_actions_server_sale_cart_recovery_email msgid "Send a Cart Recovery Email" msgstr "カートリカバリEメールを送信" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_order_view_form_cart_recovery msgid "Send a Recovery Email" msgstr "リカバリEメールを送信" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Send a recovery email to visitors who haven't completed their order." msgstr "オーダを完了していないビジターにリカバリEメールを送信。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send a recovery email when a cart is abandoned" msgstr "カートが放置されたときに再リカバリーメールを送信する" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__seo_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Seo名" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__sequence msgid "Sequence" msgstr "付番" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.services msgid "Services" msgstr "サービス" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Ship to the same address\n" "  (Your shipping address will be requested later) " msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "配送" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__group_delivery_invoice_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shipping Address" msgstr "出荷宛先" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Costs" msgstr "配送費用" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__sale_delivery_settings msgid "Shipping Management" msgstr "配送管理" #. module: website_sale #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "Shop" msgstr "ショップ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" msgstr "ショップ - チェックアウト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" msgstr "ショップ - 確認済" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Acquirer" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_add_to_cart msgid "Shopping cart" msgstr "ショッピングカート" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Show Empty Cart" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories msgid "Show categories" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_attributes msgid "Show options" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Sign Up" msgstr "サインアップ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Size" msgstr "サイズ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_x msgid "Size X" msgstr "サイズ (横)" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_size_y msgid "Size Y" msgstr "サイズ (縦)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Slanted" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sold" msgstr "販売額" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "埋められていない必須項目があります。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Sort by" msgstr "ソート順" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Sorting by :" msgstr "" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sources" msgstr "ソース" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province" msgstr "州/都道府県" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province..." msgstr "州/都道府県" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_company__website_sale_onboarding_payment_acquirer_state msgid "State of the website sale onboarding payment acquirer step" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website msgid "Status" msgstr "ステータス" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street 2" msgstr "アドレス2 (ビル名等)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street and Number" msgstr "町名番地" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key msgid "Stripe Publishable Key" msgstr "ストライプ公開APIキー" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_secret_key msgid "Stripe Secret Key" msgstr "ストライプシークレットキー" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Subtotal:" msgstr "小計:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__alternative_product_ids msgid "" "Suggest alternatives to your customer (upsell strategy). Those products show" " up on the product page." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Suggested Accessories:" msgstr "推奨アクセサリ:" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "Suggestions" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b msgid "TIN / VAT" msgstr "納税番号/売上税" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Tag" msgstr "タグ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Taxes:" msgstr "税:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website__all_pricelist_ids msgid "Technical: Used to recompute pricelist_ids" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "Terms & Conditions" msgstr "利用規約& 条件" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_custom_text msgid "Terms and Conditions" msgstr "諸条件" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." msgstr "ご注文いただきありがとうございます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.brand_promotion msgid "The #1" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "The Intellectual Property disclosure will inform users that the " "contents, logo and other visual media you created is your property and is " "protected by copyright laws." msgstr "" "知的財産権開示は、あなたが作成したコンテンツ、ロゴ、その他のビジュアルメディアがあなたの財産であり、著作権法によって保護されていることをユーザに通知します。" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "ウェブサイトを介してドキュメントにアクセスするために完全なURLです。" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "The given combination does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "The given product does not exist therefore it cannot be added to cart." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The mode selected here applies as invoicing policy of any new product " "created but not of products already existing." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "" "The product will be available in each mentioned eCommerce category. Go to " "Shop > Customize and enable 'eCommerce categories' to view all eCommerce " "categories." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "The time to mark a cart as abandoned can be changed in the settings." msgstr "設定でカートが放置カートになる時間を設定することができます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "There is no confirmed order from the website" msgstr "ウェブサイトからの確認済み注文はありません" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "There is no recent confirmed order." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree msgid "There is no unpaid order from the website yet" msgstr "ウェブサイトからの未払いのオーダはありません" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "There isn't any UTM tag detected in orders" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "This adds the choice of a currency on pricelists." msgstr "これにより、価格表に通貨の選択肢が追加されます。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This combination does not exist." msgstr "この組み合わせは存在しません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "This email template is suggested by default when you send a recovery email." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_recently_viewed msgid "" "This is a preview of the recently viewed products by the user.
\n" " Once the user has seen at least one product this snippet will be visible." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "This is your current cart." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product has no valid combination." msgstr "このプロダクトには有効な組み合わせがありません。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "This product is no longer available." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "This product is unpublished." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "This promo code is not available." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__product_count msgid "Total number of product viewed" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_visitor__visitor_product_count msgid "Total number of views on products" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "True" msgstr "True" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "UPS" msgstr "UPS" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_image__video_url msgid "URL of a video for showcasing your product." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "USPS" msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.product,uom_name:website_sale.product_product_1 #: model:product.product,uom_name:website_sale.product_product_1b #: model:product.template,uom_name:website_sale.product_product_1_product_template msgid "Units" msgstr "個" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "Unpaid" msgstr "無給" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_view_unpaid_quotation_tree #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders #, python-format msgid "Unpaid Orders" msgstr "未払のオーダ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Unpublished" msgstr "未公開" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Untaxed Total Sold" msgstr "税抜合計販売額" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/tours/website_sale_shop.js:0 #, python-format msgid "Upload a file from your local library." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "Validate" msgstr "検証" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image__video_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Video URL" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "View Cart (" msgstr "カートを見る (" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "現在のウェブサイトで見える状態" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_track msgid "Visited Pages" msgstr "訪問したページ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_visitor__product_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_view_kanban msgid "Visited Products" msgstr "訪問したプロダクト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_graph msgid "Visitor Product Views" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_visitor_page_view_tree msgid "Visitor Product Views History" msgstr "" #. module: website_sale #: model:product.product,name:website_sale.product_product_1 #: model:product.product,name:website_sale.product_product_1b #: model:product.template,name:website_sale.product_product_1_product_template msgid "Warranty" msgstr "保証" #. module: website_sale #: model:product.product,description_sale:website_sale.product_product_1 #: model:product.product,description_sale:website_sale.product_product_1b #: model:product.template,description_sale:website_sale.product_product_1_product_template msgid "" "Warranty, issued to the purchaser of an article by its manufacturer, " "promising to repair or replace it if necessary within a specified period of " "time." msgstr "特定の期間内に必要に応じて修理または交換することを約束した、製造者が商品の購入者に発行する保証。" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_validate.js:0 #, python-format msgid "We are waiting for confirmation from the bank or the payment provider" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.s_products_searchbar msgid "We have amazing products in our shop, check them now !" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_move__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_account_payment__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_report__website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_sale_extra_field__website_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sale_report_view_search_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard msgid "Website Payment acquire onboarding wizard" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__public_categ_ids msgid "Website Product Category" msgstr "ウェブサイトプロダクトカテゴリ" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" msgstr "ウェブサイト公開カテゴリ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_sequence msgid "Website Sequence" msgstr "ウエブサイトシーケンス" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" msgstr "ウェブサイトショップ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_url msgid "Website URL" msgstr "ウェブサイトURL" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "ウェブサイト訪問者" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "ウェブサイトメタディスクリプション" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "ウェブサイトメタキーワード" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "ウェブサイトメタタイトル" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category__website_meta_og_img #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "ウェブサイトopengraph画像" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_bank_statement_line__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_move__website_id #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_account_payment__website_id msgid "Website through which this invoice was created." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order__website_id msgid "Website through which this order was placed." msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team__website_ids msgid "Websites" msgstr "ウェブサイト" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team__website_ids msgid "Websites using this Sales Team" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_wishlist msgid "Wishlists" msgstr "ウィッシュリスト" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "With the first mode you can set several prices in the product config form " "(from Sales tab). With the second one, you set prices and computation rules " "from Pricelists." msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product.py:0 #, python-format msgid "With this action, '%s' website would not have any pricelist available." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "You are editing your billing and shipping addresses at the same time!
\n" " If you want to modify your shipping address, create a" msgstr "" "現在請求先と出荷先アドレスを同時に編集しています。
\n" "出荷先のみ変更したい場合は、新たにアドレスを作成してください。 →" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_carts #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_report_action_dashboard msgid "You don't have any order from the website" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.sale_order_action_to_invoice msgid "You don't have any order to invoice from the website" msgstr "" #. module: website_sale #: model:mail.template,subject:website_sale.mail_template_sale_cart_recovery msgid "You left items in your cart!" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_view_abandoned_tree msgid "" "You'll find here all the carts abandoned by your visitors.\n" " If they completed their address, you should send them a recovery email!" msgstr "" "訪問者が放置したカートが表示されます。\n" "アドレスにメールが入力された場合、カートリカバリEメールを送信することをお勧めします。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Your Address" msgstr "ご住所" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Your Address\n" " or " msgstr "" "ご住所\n" " もしくは " #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_summary msgid "Your cart is empty!" msgstr "あなたのカートは空です!" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Your previous cart has already been completed." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" msgstr "郵便番号" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "bpost" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.coupon_form msgid "code..." msgstr "コード..." #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "default" msgstr "" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/website.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #, python-format msgid "eCommerce" msgstr "eコマース" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories msgid "eCommerce Categories" msgstr "eコマースカテゴリ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_digest_digest__kpi_website_sale_total msgid "eCommerce Sales" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_config_settings__module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Shipping Costs" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search_count_box msgid "found)" msgstr "あります)" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.res_config_settings_view_form msgid "hours." msgstr "時間" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "if you want to merge your previous cart into current cart." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "if you want to restore your previous cart. Your current cart will be " "replaced with your previous cart." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "in category \"" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "item(s))" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "name (A-Z)" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "name (Z-A)" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "new address" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "price (high to low)" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "price (low to high)" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.searchbar_input_snippet_options msgid "products" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "terms & conditions" msgstr "利用諸条件" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "to follow your order." msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "⌙ Background" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "⌙ Mode" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "⌙ Position" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.snippet_options msgid "⌙ Text" msgstr "" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b msgid "" "Changing company name is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "アカウントにドキュメントが発行された後は、会社名を変更することはできません。この操作については、直接お問い合わせください。" #. module: website_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_b2b msgid "" "Changing VAT number is not allowed once document(s) have been issued for " "your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "あなたのアカウントに請求書が発行された後は、VAT番号の変更は許可されません。 この操作については、直接お問い合わせください。"